Microsoft Word - D58-092_z1.doc

Podobné dokumenty
E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324

E/ECE/324

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

EHK

─────────────────────────────────────────────────────────────────

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

E/ECE/324

E/ECE/324

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

Príloha č. 3 k zákonu č. 462/2007 Z. z. ZOZNAM PORUŠENÍ OSOBITNÝCH PREDPISOV 1. Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁR

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

E/ECE/324

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 1. októbra 2014, - ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS

Microsoft Word - L _kons.doc

31997L0024_001sk

31999L0037_001sk

E/ECE/324

Zákon 412/2015 Z.z. (ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

HARMONIZOVANÉ MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OBSAH A ODPORÚČANÉ METÓDY EMISNEJ KONTROLY PRAVIDELNEJ 1. Všeobecné ustanovenia V tejto prílohe sa vymedzujú voz

Microsoft Word - D58-067_r2.doc

CL2007L0046SK bi_cp 1..2

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2011 Rev.1/Add.82/Rev.4 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný.

Technické Dáta Platné na modelový rok 2019 Caddy Úžitkové vozidlá

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 138 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie t

(Microsoft Word - Dodatok \ k MP EK.doc)

GENERÁLNY ŠTÁB

Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s alternatívnym pohonom na plyn (júl 2019) Ing. Pavol Vincek, Ing. Miroslav Šešera

OBSAH

DOTAZNÍK PRE POISTENIE MONTÁŽNYCH PRÁC 1.Názov montážneho diela ( ak montážne dielo pozostáva z viacerých častí, uveďte tie, ktoré majú byť poistené)

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je pr

Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

Microsoft Word - Dokument2

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2016 Rev.1/Add.82/Rev.4/Amend.5 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE

Technické Dáta Platné pre modelový rok 2019 Caddy

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

GENERÁLNY ŠTÁB

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/ z 23. novembra 2017, - ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a R

Dovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy

Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan

FUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod

untitled

337_2004_od_1_1_2012

Všeobecne záväzné nariadenie č. 7/2019 o dočasnom parkovaní na území mesta Topoľčany Mesto Topoľčany, podľa 6 zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriaden

Skupina 300 – Geometria a riadenie

ISO/IEC 17021:2006

COM(2018)136/F1 - SK

COM(2009)713/F1 - SK

CL2014R1304SK bi_cp 1..1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ zo júla 2017, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v naria

S L O V E N S K Á M O T O C Y K L O V Á F E D E R Á C I A C E S T N É P R E T E K Y M O T O C Y K L O V NÁRODNÉ TECHNICKÉ PREDPISY PRE CESTNÉ PRETEKY

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 10. mája 2016, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariaden

Dočasný metodický pokyn na kontrolu zdokonaleného emisného systému vozidiel kategórií M1 a N1 so zážihovým motorom v staniciach

MergedFile

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 1507 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ).../..., ktorým sa mení vykonáv

Technicke predpisy AARR

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, - ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/

E/ECE/324

EN

Nový motor Rotax 125 MAX EVO... Minulý víkend bol v španielskej Valencii na preteku Rotax Max Challenge Grand Finals 2014 predstavený firmou BRP (Rota

MergedFile

Poučenie

Nová rada motorov 125 MAX EVO

- schválené Mestským zastupiteľstvom v Trenčíne dňa uznesením č.815, účinnosť: Mesto Trenčín, na základe samostatnej pôsobnosti

Detail správy a súvisiace prvky Dátum zverejnenia: Verzia: 5 Dátum aktualizácie: Detail správy a súvisiace prvky UPOZORNENIE

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

S L O V E N S K Á M O T O C Y K L O V Á F E D E R Á C I A C E S T N É P R E T E K Y M O T O C Y K L O V NÁRODNÉ ŠPORTOVÉ PREDPISY PRE CESTNÉ PRETEKY M

2016_01_27_Podavanie_DP_vozidla_2015

Nariadenie vlády 71/2011 Z

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah dokumentu je

TechSpec_PZ_SK_ indd

Zákon č. 361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I 1 Predmet úpravy Tento zákon

Príloha č

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K

untitled

S L O V E N S K Á M O T O C Y K L O V Á F E D E R Á C I A C E S T N É P R E T E K Y M O T O C Y K L O V NÁRODNÉ ŠPORTOVÉ PREDPISY PRE CESTNÉ PRETEKY M

príloha 5 k OS/23/2002

Príloha č

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum

GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 2460 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k delegovanému nariadeniu Komisie, ktorým sa mení a opravuje delegova

Prepis:

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16 júl 1999 Rev1/Add91/Amend1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV */ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16 októbra 1995) Dodatok 91: Predpis č 92 Zmena 1 Doplnok 1 k pôvodnej verzii predpisu Dátum nadobudnutia platnosti: 7 február 1999 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU NEPÔVODNÝCH NÁHRADNÝCH SYSTÉMOV TLMENIA VÝFUKU (RESS) PRE MOTOCYKLE, MOPEDY A TROJKOLESOVÉ VOZIDLÁ ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Predchádzajúci názov Dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčasti motorových vozidiel, v Ženeve 20 marca 1958

Názov sa mení takto: JEDNOTNÉ PODMIENKY TÝKAJÚCE SA HOMOLOGIZÁCIE NEPÔVODNÝCH NÁHRADNÝCH SYSTÉMOV TLMENIA VÝFUKU (RESS) PRE MOTOCYKLE, MOPEDY A TROJKOLESOVÉ VOZIDLÁ Text predpisu: Všeobecná zmena: V celom texte predpisu sa slovo motocykel(le) nahrádzajú slovami motocykel(le), moped(y) alebo trojkolesové vozidlo(á) (Táto všeobecná zmena neplatí pre body 411 a 4311 prílohy 3) Bod 1 sa mení takto: 1 ROZSAH PLATNOSTI Tento predpis obsahuje ustanovenia týkajúce sa homologizácie nepôvodných RESS alebo ich komponentov, určených ako náhradné diely na jeden alebo viac špecifických typov motocyklov, mopedov alebo trojkolesových vozidiel Body 21 až 23 sa menia takto: 21 Nepôvodný náhradný výfukový systém alebo komponent tohto systému znamená systém iného typu než typ, ktorý bol namontovaný na vozidle pri homologizácii alebo rozšírení homologizácie Môže sa používať len ako náhradný výfukový systém alebo ako náhradný systém tlmenia výfuku; 22 Nepôvodný komponent náhradného výfukového systému znamená jeden z rôznych komponentov, ktoré spolu tvoria výfukový systém; 1/ 23 Nepôvodné náhradné výfukové systémy rôznych typov znamenajú systém systémy tlmenia výfuku, ktoré sa podstatne líšia v takých prvkoch ako sú: Body 24 až 261 sa menia takto: 24 Nepôvodný náhradný výfukový systém (RESS) alebo jeho komponent znamená akúkoľvek časť systému tlmenia výfuku definovaného v bode 21 hore, určenú k použitiu na vozidle, ktorá je iná než časť typu namontovaného na vozidle v dobe, kedy bolo predvedené k homologizácii podľa predpisu č 41, predpisu č 63 alebo predpisu č 9; 25 Homologizácia nepôvodného RESS alebo jeho komponentu(ov)" znamená homologizáciu celého alebo časti systému tlmenia, prispôsobiteľného jednému alebo niekoľkým špecifikovaným typom motocyklov, mopedov alebo trojkolesových vozidiel, z hľadiska obmedzenia ich hladiny hluku; 26 Typ motocykla, mopedu alebo trojkolesového vozidla" znamená motocykle, mopedy alebo trojkolesové vozidlá, ktoré sa nelíši v tak podstatných prvkoch, ako sú: 261 Typ motora (dvojtaktný alebo štvortaktný s posuvnými alebo rotujúcimi piestami; počet a objem valcov; počet a typ karburátorov alebo vstrekovacích systémov; usporiadanie ventilov; maximálny čistý výkon a príslušné otáčky motora) 1

U motorov s rotujúcimi piestami sa za objem považuje dvojnásobok objemu komory; Bod 263 sa mení takto: 263 Počet a usporiadanie systémov tlmenia výfuku Bod 323 sa mení takto: 323 Podrobné výkresy každého komponentu RESS umožňujúce ich ľahkú lokalizáciu a identifikáciu a špecifikácia použitých materiálov V týchto výkresoch musí byť naznačené aj miesto pre povinné pripevnenie homologizačného čísla V bode 333 sa slová predpisu č 41 nahrádzajú slovami predpisu č 41, predpisu č 63 alebo predpisu č 9 Body 3331 a 3332 sa menia takto: 3331 Ak typ motocyklu, mopedu alebo trojkolesového vozidla je zhodný s typom, pre ktorý bola vydaná homologizácia podľa požiadaviek predpisov č 41, 63, alebo 9: Hladina zvuku, počas testu v pohybe, nesmie presiahnuť o viac než 1 db(a) špecifikovanú limitnú hodnotu; Hladina zvuku počas testu v kľude nesmie presiahnuť o viac než 3 db(a) hladinu stanovenú počas homologizácie a uvedenú na štítku výrobcu 3332 Ak motocykel, moped alebo trojkolesové vozidlo nie zhodný s typom, pre ktorý bola vydaná homologizácia podľa požiadaviek predpisu, hladina zvuku nesmie presiahnuť o viac než 1 db(a) limitnú hodnotu platnú v dobe, keď bolo vozidlo prvý krát uvedené do prevádzky; Bod 34 sa ruší Bod 42 sa mení takto: 42 Tieto označenia musia byť zreteľne čitateľné, nezmazateľné a viditeľné aj v polohe, v ktorej je RESS namontovaný Vkladajú sa nasledovné nové body 44 až 46: 44 Ak bol komponent schválený ako komponent niekoľkých náhradných výfukových systémov, môže byť označený niekoľkými homologizačnými číslami 45 Náhradný výfukový systém musí byť dodaný v obale s popisom, pričom na oboch musia byť nasledovné údaje: 451 Obchodný názov alebo značka výrobcu náhradného systému tlmenia a jeho komponentov, 452 adresa výrobcu alebo jeho zástupcu, 2

453 zoznam modelov vozidla, pre ktoré je náhradný systém tlmenia určený 46 Výrobca musí dodať nasledovné: 461 Pokyny podrobne popisujúce správne metódy montáže na vozidlo, 462 pokyny týkajúce sa údržby systému tlmenia, 463 zoznam komponentov s číslami zodpovedajúcich častí, okrem montážnych (uchytávacích) prvkov 47 Homologizačná značka V bode 541 sa odkaz na poznámku pod čiarou 1/ mení na odkaz na poznámku pod čiarou 2/, samotná poznámka pod čiarou 1/ sa stáva poznámkou pod čiarou 2/ a mení sa takto: 2/ 1 pre Nemecko 15( voľné), 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 36 (voľné), 37 pre Turecko, 38 39 (voľné), 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (homologizácie sú udelené jeho členskými štátmi, pričom používajú ich príslušný symbol ECE) a 43 pre Japonsko Ďalšie čísla k Dohode týkajúcej sa prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, výstroj a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách a podmienky vzájomného uznávania homologizácií udelených na základe týchto predpisov, Bod 6115 sa mení takto: 6115 jeho hrany neboli ostré alebo vyštrbené a aby bolo dostatočné miesto pre tlmiče otrasov a pružiny Bod 621 sa mení takto: 621 Akustická účinnosť RESS alebo jeho komponentov sa overí pomocou metód popísaných v predpise č 41, predpise č 63 alebo predpise č 9 Po namontovaní RESS alebo jeho komponentov na motocykel podľa bodu 333 vyššie, hodnoty hladín zvuku získané oboma metódami (stojace vozidlo a vozidlo v pohybe) musia spĺňať nasledovné podmienky: Nesmú presiahnuť hodnoty hladiny zvuku namerané v súlade s požiadavkami bodu 333 u rovnakého typu motocykla, mopedu alebo trojkolesového vozidla s namontovaným pôvodným systémom tlmenia, v priebehu testu pohybujúceho sa vozidla alebo testu stojaceho vozidla Body 621 */ a 6212 sa rušia V bode 633 sa slová o viac ako 5% menia na slová o viac než ± 5% a slová maximálny výkon a maximálne otáčky merané sa menia na čistý výkon a otáčky merané */ Poznámka prekladateľa: zrejme ide o bod 6211 3

Bod 8 sa mení takto: 8 ZHODA VÝROBY Postupy zabezpečenia zhody výroby sa musia zhodovať s nasledovnými požiadavkami uvedenými v Dohode, Doplnku 2 (E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev2): Bod 82 sa ruší Bod 83 sa prečísluje na bod 82 sa mení sa takto: 83 Držiteľ homologizácie zabezpečí, aby sa u každého typu RESS vykonali aspoň testy predpísané v bode 6 tohto predpisu Body 831 až 844 sa rušia Bod 845 sa prečísluje na bod 83 sa mení sa takto: 83 Orgán, ktorý homologizáciu udelil môže kedykoľvek overiť zhodu metód kontroly používaných v každom výrobnom zariadení Bežná frekvencia takých overovaní je raz za dva roky Vkladá sa nasledovný nový bod 846: 846 Výrob sa považuje za zhodnú s požiadavkami tohto predpisu, ak sú splnené požiadavky predpisov č 9, 41 a 63 zodpovedajúce typu vozidla a ak hladina zvuku nameraná metódou popísanou v uvedených predpisoch počas testu vozidla v pohybe, nepresiahne o viac než 3 db(a) hladinu zvuku nameranú počas homologizácie a nepresiahne o viac než 1 db(a) príslušné limity stanovené predpisoch č 9, 41 a 63 Bod 92 sa mení takto: 92 ostatným zmluvným stranám Dohody z roku 1958, uplatňujúcim tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára, zhodného so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu Bod 10 sa mení takto: 10 DEFINITÍVNE ZASTAVENÁ VÝROBA Ak držiteľ homologizácie úplne prestane vyrábať typ náhradného systému tlmenia alebo jeho komponentov, homologizovaného v súlade s týmto predpisom, ihneď o tom informuje úrad, ktorý homologizáciu udelil Tento úrad prostredníctvom oznamovacieho formulára, zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu, obratom informuje ostatné zmluvné strany Dohody z roku 1958, uplatňujúce tento predpis Príloha 1 sa mení takto: 4

Príloha 1 OZNÁMENIE (maximálny formát: A4 (210 x 297 mm) Vydal: názov orgánu: 1/ týkajúce sa: 2/ UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTIE HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNEHO ZASTAVENIA VÝROBY typu vozidla z hľadiska typu RESS alebo jeho komponentov podľa predpisu č 92 Homologizácia č Rozšírenie č 6 Obchodný názov alebo značka typu(ov) motocykla, mopedu alebo trojkolesového vozidla, pre ktorý(é) je RESS určený: 7 Typ(y) vozidla, počínajúc sériovým číslom: 8 Typ motora 3/ : 17 Podmienky zaťaženia vozidla počas testu: 18 Hladiny zvuku: Vozidlo v pohybe: db (A) Stojace vozidlo: db (A) s otáčkami motora: min -1 25 Homologizácia udelená/rozšírená/odmietnutá/odobratá 2/ : 1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/zamietol/odobral homologizáciu (pozri homologizačné ustanovenia predpisu) 2/ Nehodiace sa prečiarknuť 3/ Špecifikovať v prípade nekonvenčného typu motora 5

Príloha 3 Vkladá sa nasledovný nový bod 411: 411 MOTOCYKLE Body 411 až 414 sa stávajú bodmi 4111 až 4114 Vkladajú sa nasledovné nové body 412 až 4134: 412 MOPEDY 4121 Minimálna ubehnutá vzdialenosť v priebehu kondicionovania musí byť 2000 km 4122 50% ± 10% tohto cyklu kondicionovania, musí pozostávať z jazdy v meste, zostatok z jázd na dlhé vzdialenosti; súvislý cestný cyklus môže byť nahradený zodpovedajúcim programom na testovacej dráhe 4123 Tieto dva rýchlostné režimy sa musia vystriedať najmenej šesť krát 231414 Úplný program testu musí zahŕňať minimálne 10 prestávok s trvaním najmenej tri hodiny, aby sa prejavili efekty ochladzovania a kondenzácie 413 TROJKOLESOVÉ VOZIDLÁ 4131 V závislosti na kategórii vozidla musí byť minimálna ubehnutá vzdialenosť v priebehu kondicionovania nasledovná: Kategória vozidla podľa objemu valcov (v cm 3 ) Vzdialenosť (km) 1 250 4 000 2 > 250 500 6 000 3 > 500 8 000 4132 50% ± 10% tohto cyklu kondicionovania, musí pozostávať z jazdy v meste, zostatok z jázd na dlhé vzdialenosti pri vysokej rýchlosti; súvislý cestný cyklus môže byť nahradený zodpovedajúcim programom na testovacej dráhe 4133 Tieto dva rýchlostné režimy sa musia vystriedať najmenej šesťkrát 4134 Úplný program testu musí zahŕňať minimálne 10 prestávok s trvaním najmenej tri hodiny, aby sa reprodukovali efekty ochladzovania a kondenzácie Vkladá sa tento nový bod 4311: 4311 MOTOCYKLE Body 432 až 435 sa stávajú bodmi 43111 až 43114 Vkladajú sa tieto nové body 4312 až 43134: 4312 MOPEDY 43121 Kondicionovanie pozostáva z troch testovacích cyklov 6

43122 Po každom cykle na skúšobnom zariadení musí nasledovať prestávka najmenej šesť hodín, aby sa prejavili efekty ochladzovania a kondenzácie 43123 Každý cyklus na skúšobnom zariadení pozostáva zo šiestich fáz Podmienky motora a doba trvania každej fázy sú: Fáza Podmienky Trvanie fázy (minúty) 1 Voľnobeh 6 2 25% zaťaženia pri 75% S 40 3 50% zaťaženia pri 75% S 40 4 100% zaťaženia pri 75% S 30 5 50% zaťaženia pri 100% S 12 6 25% zaťaženia pri 100% S 22 Celková doba: 2 hodiny 30 minút 43124 Na žiadosť výrobcu môžu byť motor a tlmič v priebehu kondicionovania chladené, aby teplota zaznamenaná v bode najviac 100 mm od vývodu výfukových plynov, nepresiahla teplotu meranú pri jazde mopedu pri rýchlosti 75% S pri najvyššom prevodovom stupni Rýchlosť mopedu a/alebo otáčky motoru sa musia stanoviť s presnosťou ± 3% 4313 TROJKOLESOVÉ VOZIDLÁ 43131 Kondicionovanie pozostáva zo špecifikovaného počtu cyklov na skúšobnom zariadení pre kategóriu vozidla, pre ktorú bol výfukový systém určený Počet cyklov pre každú kategóriu vozidla je: Kategória vozidla podľa objemu valcov (v cm 3 ) Počet cyklov 1 250 6 2 > 250 500 9 3 > 500 12 43132 Po každom cykle na skúšobnom zariadení musí nasledovať prestávka najmenej šesť hodín, aby sa prejavili efekty ochladzovania a kondenzácie 7

43133 Každý cyklus na skúšobnom zariadení pozostáva zo šiestich fáz Podmienky motora a doba trvania každej fázy sú: Trvanie fázy Fáza Podmienky Motory s objemom valcov menším než 250 cm 3 Motory s objemom valcov 250 cm 3 alebo viac (min) (min) 1 Voľnobeh 6 6 2 25% zaťaženia pri 75% S 40 50 3 50% zaťaženia pri 75% S 40 50 4 100% zaťaženia pri 75% S 30 10 5 50% zaťaženia pri 100% S 12 12 6 25% zaťaženia pri 100% S 22 22 Celkový čas: 2 hodiny 30 minút 2 hodiny 30 minút 43134 Na žiadosť výrobcu môžu byť motor a tlmič v priebehu kondicionovania chladené, aby teplota zaznamenaná v bode najviac 100 mm od vývodu výfukových plynov nepresiahla teplotu meranú pri jazde motocykla pri rýchlosti 100 km/h alebo pri 75% S pri najvyššom prevodovom stupni Rýchlosť vozidla a/alebo otáčky motoru sa musia stanoviť s presnosťou ± 3% 8