E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS

Veľkosť: px
Začať zobrazovať zo stránky:

Download "E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS"

Prepis

1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV. */ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 44: Predpis č. 45 Revízia 2 Obsahuje platný text vrátane: Série zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 9. február 1988 Doplnku 1 k sérii zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 30. december 1990 Doplnku 2 k sérii zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 5. máj 1991 Opráv uvedených v depozitárnom oznámení C.N TREATIES12 z 20. júna 1991 Corrigenda 1 série zmien 01 predpisu, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-70 z 13. novembra 1995 Doplnku 3 k sérii zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 3. januára 1998 Doplnku 4 k sérii zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 29. decembra 2000 Corrigenda 1 doplnku 4 k sérii zmien 01, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 13. marca 2001 Corrigenda 2 doplnku 4 k sérii zmien 01 (len francúzsky text) uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 5. júna 2001 Doplnku 5 k sérii zmien 03 - Dátum nadobudnutia platnosti: 12. jún 2007 Corrigenda 3 doplnku 4 k sérii zmien 01 uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-2 z 30. apríla 2009 Doplnku 6 k sérii zmien 01 - Dátum nadobudnutia platnosti: 24. október 2009 Corrigenda 1 doplnku 6 k sérii zmien 01 uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 11. novembra 2009 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU ČISTIČOV SVETLOMETOV A MOTOROVÝCH VOZIDIEL Z HĽADISKA ČISTIČOV SVETLOMETOV ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Predchádzajúci názov Dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčasti motorových vozidiel, v Ženeve 20. marca 1958.

2 Predpis č. 45 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU ČISTIČOV SVETLOMETOV A MOTOROVÝCH VOZIDIEL Z HĽADISKA ČISTIČOV SVETLOMETOV 1. Rozsah platnosti 2. Definície 3. Žiadosť o homologizáciu 4. Označovanie 5. Homologizácia 6. Všeobecné špecifikácie 7. Overenie účinnosti čistenia 8. Zmena typu a rozšírenie homologizácie 9. Zhoda výroby 10. Sankcie za nezhodu výroby 11. Definitívne zastavenie výroby 12. Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy a adresy správnych orgánov 13. Prechodné ustanovenia Prílohy: 1. Oznámenie o udelení homologizácie, odmietnutí, rozšírení alebo odobratí homologizácie alebo definitívnom zastavení výroby typu čističa svetlometov podľa predpisu č Oznámenie o udelení homologizácie, odmietnutí, rozšírení alebo odobratí homologizácie alebo definitívnom zastavení výroby typu vozidla z hľadiska čističa svetlometov podľa predpisu č Usporiadanie homologizačných značiek 4. Postup skúšania účinnosti čističov svetlometov 1

3 1. ROZSAH PLATNOSTI 2. DEFINÍCIE Tento predpis sa vzťahuje na homologizáciu zariadenia pre čistenie svetlometov a pre homologizáciu vozidiel z hľadiska čističov svetlometov. V takom prípade je možné na základe voľby výrobcu namontovať zariadenie na čistenie svetlometov, ktoré už bolo homologizované ako komponent, táto skoršia homologizácia nie je povinná. 1/ Na účely tohto predpisu: 2.1 "Čistič svetlometu" je úplné zariadenie, ktorým môžu byť očistené všetky časti povrchu svetlometu vyžarujúceho svetlo systému AFS; 2.2 "Typ čističa svetlometu" znamená čističe svetlometov, ktoré sa nelíšia v podstatných vlastnostiach ako: 2/ Obchodný názov alebo značka; Použitý princíp čistenia; Rôzne geometrické rozmery svetlometov, pokiaľ to má akýkoľvek vplyv na zmenu súčastí čističa. 2.3 "Typ vozidla" je vozidlo, ktoré sa neodlišuje v podstatných rysoch ako sú: typ čističa svetlometu; geometrické usporiadanie čistiaceho zariadenia svetlometu, ak má za následok akúkoľvek zmenu jeho funkcie; objemová trieda nádržky na kvapalinu 2.4 "Homologizácia vozidla" znamená homologizáciu typu vozidla z hľadiska čističov svetlometov; 2.5 "Nádržka na kvapalinu" je tá časť čističa svetlometu, v ktorej je v primeraných prípadoch uložená čistiaca kvapalina; 2.6 "Účinnosť čistenia" je percento osvetlenia merané v meracom bode po očistení vo vzťahu k hodnotám na úplne čistej vzorke; 2.7 "Doba čistenia" je časové obdobie, ktoré zahŕňa jednu alebo viac časových úsekov čistenia nutných na splnenie požiadaviek špecifikovaných v bode 7 nižšie. 2.8 "Činnosť čistenia" je akýkoľvek primeraný postup čistenia: 2.9 Definície uvedené v predpise č. 48 a v jeho sériách zmien platných v čase žiadosti o homologizáciu platia pre tento predpis. 1/ Dodržiavanie tohto predpisu nie je nezlučiteľné s existenciou národných predpisov, ktoré neuznávajú vozidlá homologizované s čističmi svetlometov s objemovou triedou 25. 2/ Čističe svetlometov sa nepovažujú za typovo rozdielne, ak ide o rozdiely v spotrebe kvapaliny v dobe čistenia alebo v uložení čistiacich prvkov za predpokladu, že vyhovenie tomuto predpisu bolo overené technickou službou zodpovednou za vykonávanie homologizačných skúšok. To isté platí v prípade, kedy sa čistené svetlomety líšia len použitou žiarovkou, konštrukciou pre ľavostrannú alebo pravostrannú premávku, farbou svetla alebo dielmi svetlometu, ktoré neovplyvňujú účinnosť čističa svetlometu. V prípadoch s rôznymi žiarovkami sa skúša len verzia svetlometu s najvyšším odoberaným príkonom. 2

4 3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU 3.1 Žiadosť o homologizáciu typu čističa svetlometu podáva držiteľ obchodného názvu alebo značky alebo ním riadne poverený zástupca. 3.2 Žiadosť o homologizáciu typu vozidla z hľadiska čističov svetlometov podáva výrobca vozidla alebo ním riadne poverený zástupca. 3.3 Žiadosť musí obsahovať alebo typové číslo alebo homologizačné číslo svetlometu(ov) alebo tvar a rozmery svetlometu(ov), pre ktorý(é) je čistič určený a musí byť v trojmo vyhotoveniach doplnená uvedenými dokladmi, ktoré udávajú tieto detaily: Výkresy, ktoré dostatočne podrobne uvádzajú montáž na vozidlo, vzájomné vzťahy medzi svetlometom(i) a stieračom(i), tryskou(ami) alebo zodpovedajúcimi časťami. Umiestnenie homologizačnej značky a použitý princíp čistenia; kde je to potrebné musí byť vyznačená i časť svietiacej plochy svetlometu vo vzťahu k čističu; Buď údaj o type(och) alebo homologizačnom(ých) čísle(ach) svetlometu(ov), pre ktorý(é) je čistič určený pokiaľ je čistená iba časť rozptylového skla alebo údaje o hlavných rozmeroch (priemer a polomer zakrivenia rozptylového skla), ak je rozptylové sklo čistené rovnomerne; Zoznam častí, ktoré vytvárajú čistič svetlometu a ich nákres (t.j. čerpadla, trysky, ventily, motory a stierače); Stručný technický opis s udaním dĺžky čistiacej periódy, spotreby čistiacej kvapaliny v čistiacej perióde a minimálneho objemu použitej nádržky; Kompletnú vzorku s príslušným svetlometom(mi) namontovaným(i) ako je opísané v bode 3.3.1, alebo na vhodnom skúšobnom prípravku alebo na vozidle, predstavujúcom typ, ktorý sa má homologizovať a to tak, aby to umožňovalo riadnu funkciu čističa a svetlometu(ov); Samostatné kompletné zariadenie na čistenie svetlometov; Návod na montáž v prípade homologizácie čističa svetlometu; Technickú dokumentáciu a ďalšie vzorky, ak si ich vyžiada technická služba zodpovedná za vykonávanie homologizačných skúšok. 4. OZNAČOVANIE 4.1 Čistič predložený na homologizáciu musí mať aspoň na jednej hlavnej časti tieto dobre čitateľné a nezmazateľné údaje: obchodný názov alebo značku; u elektricky ovládaných súčastí menovité napätie; 4.2 Na hlavnej časti čističa, ktorý bol predložený na homologizáciu, musí byť dostatočne veľké miesto pre homologizačnú značku; toto miesto musí byť vyznačené na výkrese uvedenom v bode Na vozidle dodanom na homologizáciu musí byť dostatočný veľký priestor pre homologizačnú značku podľa prílohy 3 tohto predpisu. 3

5 5. HOMOLOGIZÁCIA 5.1 Homologizácia typu čističa svetlometov sa vzťahuje len na funkčný princíp použitý pre čistenie buď typu svetlometov alebo tvarov a funkcií svetlometov uvedených v žiadosti o homologizáciu. 5.2 Ak typ čističa svetlometu alebo typ vozidla predložený na homologizáciu podľa tohto predpisu vyhovuje požiadavkám podľa nasledujúcich bodov 6 a 7, udelí sa pre tento typ čističa alebo vozidla homologizácia. 5.3 Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (teraz 01, čo zodpovedá 01 sérii zmien, ktoré vstúpili do platnosti ) udávajú poradové číslo série zmien zahrňujúce významné technické zmeny uskutočnené v predpise v dobe vydania homologizácie. Rovnaká zmluvná strana Dohody nesmie to isté číslo prideliť inému typu vozidla alebo čističu svetlometu. 5.4 Oznámenie o homologizácii, rozšírení alebo odmietnutí homologizácie typu čističa svetlometu podľa tohto predpisu sa oznámi stranám Dohody uplatňujúcim tento predpis na formulári podľa vzoru v prílohe 1 tohto predpisu s pripojením výkresov dodaných žiadateľom o homologizáciu vo formáte nepresahujúcom A4 (210 x 297 mm) alebo zložených na tento formát; výkresy musia byť vo vhodnej mierke. Oznámenie o homologizácii, rozšírení alebo odmietnutí homologizácie typu čističa svetlometu podľa tohto predpisu sa oznámi stranám Dohody uplatňujúcim tento predpis na formulári podľa vzoru v prílohe 2 tohto predpisu s pripojením výkresov dodaných žiadateľom o homologizáciu vo formáte nepresahujúcom A4 (210 x 297 mm) alebo zložených na tento formát; výkresy musia byť vo vhodnej mierke. 5.5 Na každé vozidlo alebo čistič svetlometu zhodné s homologizovaným typom podľa tohto predpisu sa na nápadnom a ľahko prístupnom mieste uvedenom v homologizačnom liste pripevní medzinárodná homologizačná značka skladajúca sa: z kružnice uprostred ktorej je písmeno "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá udelila homologizáciu 3/ ; pri type vozidla vpravo od kružnice predpísanej v bode z čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno R, pomlčka a homologizačné číslo; 3/ 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (Homologizácie udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu, 51 pre Kórejskú republiku, 52 pre Malajziu, 53 pre Thajsko, 54 a 55 (voľné), 56 pre Čiernu Horu, 57 (voľné) a 58 pre Tunisko. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám Dohody. 4

6 5.5.3 pri type vozidla z nasledujúceho prídavného symbolu: obdĺžnik, ktorý v sebe uzatvára číslo vyjadrujúce objemovú triedu nádržky na kvapalinu. Trieda môže byť buď 50 alebo 25 podľa ustanovení bodu ; pri type čističa svetlometov z homologizačného čísla. 5.6 Ak je vozidlo zhodné s typom vozidla homologizovaným podľa iného alebo niekoľko iných predpisov pripojených k Dohode v krajine, ktorá udelila homologizáciu podľa tohto predpisu, nie je nutné symbol uvedený v bode opakovať. V takom prípade sa čísla predpisov, homologizačné čísla a prídavné symboly všetkých predpisov, podľa ktorých bola homologizácia udelená v krajine, ktorá udelila homologizáciu podľa tohto predpisu, uvedú v zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode Homologizačná značka musí byť dobre čitateľná a nezmazateľná. 5.8 Homologizačná značka pre typ vozidla musí byť umiestnená buď v blízkosti svetlometov alebo v blízkosti štítku udávajúceho charakteristiky vozidla alebo priamo na tomto štítku. 5.9 V prílohe 3 tohto predpisu sú uvedené príklady usporiadania homologizačných značiek. 6. VŠEOBECNÉ ŠPECIFIKÁCIE 6.1 Čistič svetlometu musí byť konštruovaný a vyrobený tak, aby čistil časti svietiacej plochy svetlometu vyžarujúceho hlavné stretávacie svetlo a prepínateľné diaľkové svetlo tak, aby sa dosiahol aspoň čistiaci účinok, stanovený v bode V prípade stretávacieho svetla zabezpečovaného adaptívnym systémom predného osvetlenia (AFS): čistič svetlometu musí byť projektovaný a konštruovaný na čistenie tých častí svietiacej plochy AFS, ktoré sú podľa ustanovení bodu predpisu č. 48, inštalované v čistiacom zariadení. 6.2 Ďalej musí byť čistič svetlometu konštruovaný tak, aby: ak časti čističa svetlometu v kľudovej polohe zakrývajú časť svietiacej plochy svetlometu, fotometrické hodnoty svetlometu a svietidiel, ktoré sú v skupine alebo zlúčené so svetlometom predkladaným ku skúškam, merané v bodoch uvedených v predpise pre príslušný svetlomet, pre ktorý sú stanovené minimálne hodnoty, sa nezmenšili o viac ako 5% v ktorejkoľvek normálnej kľudovej polohe týchto časti oproti hodnotám nameraným pred namontovaním čističa svetlometu; v žiadnom prípade nemôžu byť tieto hodnoty menšie ako hodnoty predpísané v príslušnom predpise; Bod sa neuplatňuje, keď svetlomet a časti čističa svetlometu uvedené v bode tvoria kompletnú zostavu počas homologizácie svetlometu; za akýchkoľvek prevádzkových podmienok s výnimkou kľudovej polohy, nebolo mechanickými časťami zakryté viac ako: % svietiacej plochy svetlometov vyžarujúcich stretávacie svetlo; % svietiacej plochy svetlometov vyžarujúcich diaľkové svetlo nezlúčeného so svetlometom vyžarujúcich stretávacie svetlo; bol schopný pracovať pri akejkoľvek teplote v rozmedzí od -10 C do +35 C a uspokojivo pracovať pri rýchlosti od 0 do 130 km/h (alebo maximálnej 5

7 rýchlosti vozidla, ak je táto menšia ako 130 km/h); toto ustanovenie však neplatí, ak je čistič blokovaný snehom alebo ľadom; čistič svetlometu musí zostať nepoškodený, ak je počas jednej hodiny vystavený teplote -35 C alebo +80 C; pri normálnom používaní, napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavený bola trvalo zabezpečená jeho uspokojivá funkcia; nedošlo k porušeniu jeho funkcie účinkom vody, ľadu alebo snehu hromadiacich sa na ňom za normálnej prevádzky vozidla a to ani keď čistiaca kvapalina zamrzla; prechodné zlyhanie následkom zamŕzania alebo nánosu snehu sa nepovažuje za závadu, ak možno uviesť zariadenie do činnosti jednoduchými prostriedkami všetky časti, ktoré môžu prísť do kontaktu s čistiacou kvapalinou, boli odolné voči zmesi pozostávajúcej z 50% metylalkoholu, etylalkoholu alebo isopropylalkoholu a 50% vody; jeho časti nebránili zoraďovaniu svetlometov alebo vkladaniu, či výmene žiaroviek; v prípade potreby môže byť čistič a jeho časti demontovateľné, pokiaľ môžu byť samé zložené jednoduchými pomôckami. 6.3 Časti čističa svetlometu, ktoré sú v kľudovej polohe a/alebo v prevádzke súčasťou vonkajšieho povrchu vozidla, musia spĺňať tieto požiadavky: čistič nesmie mať špicaté alebo ostré časti smerujúce von ani akékoľvek výčnelky takého tvaru, rozmerov, smeru alebo tvrdosti, ktoré by zväčšovali nebezpečenstvo alebo závažnosť poranenia osoby zasiahnutej karosériou alebo o ňu zavadiacich žiadna vyčnievajúca časť na vonkajšom povrchu nesmie mať polomer zakrivenia menší ako 2,5 mm; táto požiadavka sa nevzťahuje na časti, ktorých tvrdosť nepresahuje 60 Shore A; v prípadoch, kedy čistič zahŕňa stierač, ustanovenia bodu neplatia pre ramienka stieračov ani pre akékoľvek nosné prvky. Tieto zariadenia musia byť prevedené tak, aby nemali žiadne ostré hrany alebo špicaté, poprípade rezné časti nefunkčnej povahy. Driek stierača musí byť opatrený ochranným krytom, ktorého polomer zakrivenia nesmie byť menší ako 2,5 mm a plocha najmenej 50 mm 2 ; v prípade, keď čistič obsahuje trysku(y) neuplatňujú sa požiadavky bodu ani na funkčné časti trysky(iek), pokiaľ presahujú obrys menej ako 5 mm; ustanovenia bodov 6.3.1, a sa nevzťahujú na časti čističa svetlometu, ktoré sú umiestnené tak, že za statických podmienok sa nemôžu dostať do styku s guľou o priemere 100 mm. 6.4 Zhoda s bodmi 6.2.3, 6.2.4, a musí potvrdiť žiadateľ. V prípade pochybností môže technická služba zodpovedná za vykonávanie homologizačných skúšok overiť, či boli tieto požiadavky splnené. 6.5 V prípade homologizácie vozidla musia byť splnené tiež nasledujúce požiadavky: Čistenie všetkých svetlometov vyžarujúcich stretávacie svetlo je povinné. Ak sú namontované viac ako dva svetlomety s diaľkovým svetlom, postačí čistenie jednej dvojice týchto svetlometov. 6

8 6.5.2 Ak má čistič nádržku na kvapalinu, môže byť kombinovaný s nádržkou na kvapalinu pre ostrekovače čelného skla a ostrekovače zadného skla, musí však spĺňať tieto požiadavky: objem nádržky na kvapalinu musí byť postačujúci najmenej pre 50 periód čistenia pre čističe svetlometov objemovej triedy 50 a najmenej 25 periód čistenia pre čističe svetlometov objemovej triedy 25. Pokiaľ nádržka nenapája len čistič svetlometu, ale aj ostrekovač čelného skla a/alebo ostrekovač zadného skla, musí sa jej objem celkovo zväčšiť o 1 liter hladina kvapaliny musí ľahko kontrolovateľná a plniaca otvor ľahko prístupný Ani čistič, ani ktorákoľvek jeho časť nesmie brániť nastavovaniu svetlometov a výmene žiarovky. Ak je to nutné, musí sa čistič alebo jeho časť dať odmontovať jednoduchými pomôckami. Časťami čističa svetlometu ani jeho činnosťou nesmie byť zhoršovaná účinnosť iných predpísaných alebo prípustných osvetľovacích alebo svetelno-signalizačných zariadení, okrem obdobia čistenia; predovšetkým nemôže za normálnej prevádzky dochádzať k sústavnému usadzovaniu nečistôt na svietiacej ploche iných osvetľovacích alebo svetelno-signalizačných zariadení Čistiace zariadenie musí byť ovládateľné z miesta vodiča a jeho ovládanie môže byť spojené s ovládaním iných čistiacich zariadení. Okrem toho ak sa vyžaduje, aby bolo čistiace zariadenie namontované podľa predpisu č. 48 a ak nie k dispozícii žiadna automatická aktivácia čistiaceho zariadenia, musí byť v činnosti aspoň počas jednej čistiacej periódy keď sú v činnosti umývače čelného skla a svetlomety už boli zapnuté V prípade, keď má vozidlo dodané na homologizáciu, namontované skôr homologizované zariadenie na čistenie svetlometov ako komponent, overuje sa len splnenie požiadaviek stanovených v bodoch 6.5 až OVERENIE ÚČINNOSTI ČISTENIA 7.1 Účinnosť čističa sa skúša v súlade s požiadavkami prílohy 4 tohto predpisu. Účinnosť čističa v bodoch meracej steny, ktoré sú špecifikované nižšie, po každej čistiacej perióde sa musí rovnať najmenej 70 % hodnoty stanovenej pre hlavný stretávací svetlomet a tiež 70 % hodnoty stanovenej pre nepovinný diaľkový svetlomet; v prípade AFS sa toto ustanovenie uplatňuje na postupy fotometrickej skúšky, ako je definované v prílohe 9 predpisu č. 123, pre tie osvetľovacie jednotky v neutrálnej polohe, ktoré sú uvedené v bode vyššie. V prípade svetlometu (predpis č. 98 alebo 112) zabezpečujúceho osvetlenie v zákrute sa svetlomet nastaví na skúšku v smere priamo vpred. 7

9 Diagram meracích bodov na meracej stene 7.2 Merací bod sa umiestni podľa hore uvedeného nákresu na stene vzdialenej 25 m od svetlometu a kolmej na jeho os. 7.3 Meracie body pre svetlomet vyžarujúci stretávacie svetlo Svetlomety homologizované len z hľadiska stretávacieho svetla (označenie C alebo HC alebo X C/V/E/W/T v homologizačnej značke); Meracie body: 50 R(L) a 50 V. 4/ Svetlomety homologizované z hľadiska stretávacieho a diaľkového svetla (označenie CR, HCR, C+R, C+HR, HC+R alebo HC+HR alebo X C/V/E/W/R/T). Meracie body 50R (L) (a 50V, ak sú v tom istom svetlomete rôzne optické systémy pre diaľkové svetlo a pre stretávacie svetlo). 7.4 Merací bod pre svetlomet s diaľkovým svetlom Merací bod: HV 8. ZMENA TYPU A ROZŠIRENIE HOMOLOGIZÁCIE 8.1 Každá zmena typu čističa svetlometov alebo typu vozidla sa musí oznámiť správnemu orgánu, ktorý vydal homologizáciu. Tento orgán môže buď: usúdiť, že zavedené zmeny nebudú pravdepodobne mať značnejší nepriaznivý vplyv a že čistič svetlometu alebo vozidlo rozhodne ešte vyhovuje požiadavkám; alebo požadovať od technickej služby zodpovednej za vykonávanie skúšok ďalšiu správu o skúškach. 8.2 Potvrdenie alebo odmietnutie homologizácie s uvedením zmien sa musí oznámiť postupom stanoveným v bode 5.4 stranám Dohody uplatňujúcim tento predpis. 4/ R sa vzťahuje na pravostrannú premávku. L sa vzťahuje na ľavostrannú premávku. 8

10 8.3 Správny orgán, ktorý vydá rozšírenie homologizácie, musí každému oznamovaciemu formuláru o takomto rozšírení prideliť poradové číslo. 9. ZHODA VÝROBY 9.1 Každé vozidlo alebo čistič svetlometov opatrený homologizačnou značkou, predpísanou týmto predpisom, musí byť zhodné s homologizovaným typom a musí vyhovovať požiadavkám bodu 6. A 7 vyššie. 9.2 K overeniu zhody predpísanej v bode 9.1 sa zo sériovej výroby odoberie jedno vozidlo alebo čistič svetlometu opatrený homologizačnou značkou podľa tohto predpisu. 10. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY 10.1 Homologizácia udelená pre typ čističa svetlometu alebo typ vozidla podľa tohto predpisu môže byť odobratá, ak nie sú splnené požiadavky stanovené v bode 9.1 vyššie alebo ak vzorka neobstála pri skúškach, predpísaných v bode 9.2 vyššie Ak niektorá zmluvná strana Dohody uplatňujúca tento predpis odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, musí o tom informovať ostatné zmluvné strany uplatňujúce tento predpis na formulári podľa vzoru v prílohách 1 alebo 2 k tomuto predpisu. 11. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu typu čističa svetlometu alebo vozidla homologizovaného podľa tohto predpisu, musí o tom informovať orgán, ktorý homologizáciu udelil. Po obdržaní príslušného oznámenia tento orgán o tom informuje ostatné zmluvné strany Dohody na formulári oznámenia podľa vzoru uvedeného v prílohách 1 a 2 k tomuto predpisu. 12. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV Strany Dohody uplatňujúce tento predpis oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy a adresy správnych orgánov, ktoré udeľujú homologizáciu alebo rozšírenie alebo zamietnutie, poprípade odobratie homologizácie vydanej v iných krajinách. 13. PRECHODNÉ USTANOVENIA Montáž čističov svetlometov v nových vozidlách Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti doplnku 4 k sérii zmien 01, nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis zakázať montovať na vozidlo čistiace zariadenie svetlometu homologizované podľa tohto predpisu v znení doplnku 4 k sérii zmien Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis musia naďalej umožňovať namontovať na vozidlo čistiace zariadenie svetlometu homologizované podľa predchádzajúcich sérií zmien počas 24 mesiacov po dátume nadobudnutia platnosti doplnku 4 k sérii zmien Po uplynutí doby 48 mesiacov po dátume nadobudnutia platnosti, môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis zakázať namontovať na vozidlo 9

11 čistiace zariadenie svetlometu, ktoré nespĺňa požiadavky tohto predpisu v znení doplnku 4 k sérii zmien 01 a na nové vozidlo, pre ktoré bola udelená národná homologizácia alebo jednotlivá homologizácia neskôr než 24 mesiacov po dátume nadobudnutia platnosti doplnku 4 k sérii zmien 01 tohto predpisu Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis však môžu zakázať montáž čističov svetlometu, ktoré nespĺňajú podmienky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 01, na vozidlá, ktoré boli prvý krát použité po viac než piatich rokoch po nadobudnutí platnosti série zmien Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis však môžu zakázať vozidlám, ktoré nespĺňajú podmienky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 01, aby boli použité po viac než piatich rokoch po nadobudnutí platnosti série zmien Po uplynutí doby 60 mesiacov po dátume nadobudnutia platnosti, môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis zakázať namontovať na vozidlo čistiace zariadenie svetlometu, ktoré nespĺňa požiadavky tohto predpisu v znení doplnku 4 k sérii zmien 01 a na nové vozidlo, prvýkrát uvedené do prevádzky neskôr než 60 mesiacov po dátume nadobudnutia platnosti doplnku 4 k sérii zmien 01 tohto predpisu 10

12 Príloha 1 OZNÁMENIE (Najväčší formát: A4 (210 x 297 mm)) vydal: názov orgánu: / O: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu čističa svetlometov podľa predpisu 45. Homologizácia číslo... Rozšírenie č Obchodný názov alebo značka čističa svetlometov: Typ čističa: Názov a adresa výrobcu Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu Homologizovaný pre tieto typy svetlometov (typ alebo homologizačné čísla) a/alebo tvar a rozmery príslušného svetlometu Stručný opis čističa Predložený na homologizáciu dňa Technická služba zodpovedná za vykonávanie homologizačných skúšok Dátum protokolu vydaného touto službou: Číslo protokolu vydaného touto službou: Homologizácia udelná/rozšírená/zamietnutá/odobratá 2/ : Umiestnenie homologizačnej značky na čističi svetlometov:... 1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v predpise). 2/ Nehodiace sa prečiarknuť. 11

13 13. Miesto: Dátum: Podpis: Na vyžiadanie sú dostupné nasledujúce dokumenty opatrené vyššie uvedeným homologizačným číslom:...výkresy, zobrazujúce montáž čističa svetlometu a jeho pomery pripojenia, pre ktoré homologizácia platí;...výkresy, schémy a plány čističa;...fotografie. 12

14 Príloha 2 OZNÁMENIE (Najväčší formát: A4 (210 x 297 mm)) vydal: názov orgánu: / O: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu vozidla z hľadiska čističa svetlometov podľa predpisu 45. Homologizácia číslo... Rozšírenie č Obchodný názov alebo značka vozidla: Typ vozidla: Názov a adresa výrobcu: Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu: Obchodný názov alebo značka čističa: Typ čističa: Homologizačné číslo(a) čističa(ov) svetlometu (ak je vozidlo vybavené už homologizovaným čističom svetlometu): Homologizované pre nasledujúce svetlomety (typ alebo homologizačné číslo alebo tvary a rozmery) Stručný opis čističa: Objemová trieda nádržky na kvapalinu: 25/50 2/ Predložené na homologizáciu dňa: Technická služba zodpovedná za vykonávanie homologizačných skúšok:... 1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v predpise). 2/ Nehodiace sa prečiarknuť. 13

15 13. Dátum protokolu vydaného touto službou: Číslo protokolu vydaného touto službou: Homologizácia udelená/rozšírená/zamietnutá/odobratá 2/ : Umiestnenie homologizačnej značky na vozidle: Miesto: Dátum: Podpis: Na vyžiadanie sú dostupné nasledujúce dokumenty opatrené vyššie uvedeným homologizačným číslom:...výkresy, zobrazujúce montáž čističa svetlometu a jeho pomery pripojenia, pre ktoré homologizácia platí;...výkresy, schémy a plány čističa;...fotografie. 14

16 Príloha 3 USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNÝCH ZNAČIEK Vzor A I. USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY PRE ČISTIČ SVETLOMETOV Vyššie uvedená homologizačná značka, umiestnená na čističi znamená, že čistič bol homologizovaný v Holandsku (E4) pod číslom Prvé dve číslice homologizačného čísla označujú, že homologizácia bola udelená podľa požiadaviek predpisu č. 45 zmeneného sériou zmien 01. Poznámka: Homologizačné číslo sa musí umiestniť v blízkosti kružnice a musí byť v polohe buď nad písmenom E alebo pod ním alebo vľavo či vpravo od tohto písmena. Všetky číslice homologizačného čísla musia byť na rovnakej strane písmena E a musia smerovať rovnakým smerom. Príslušné orgány sa musia vyhnúť používaniu rímskych číslic na homologizačné čísla, aby sa zabránilo zámene s inými symbolmi. 15

17 II. USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNÝCH ZNAČIEK PRE VOZIDLO SO ZRETEĽOM NA ČISTIČ SVETLOMETOV Vyššie uvedená homologizačná značka, pripevnená na vozidle znamená, že dotyčný typ vozidla bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 45 pod číslom Prvé dve číslice homologizačného čísla označujú, že homologizácia bola udelená podľa požiadaviek predpisu č. 45 zmeneného sériou zmien 01. Objemová trieda je 50. Vzor B Vyššie uvedená homologizačná značka, pripevnená na vozidle znamená, že typ vozidla bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 24 a 45 */. Prvé dve číslice homologizačných čísel označujú, že v dobe vydania homologizácie zahrňoval predpis č. 24 už 02 sériu zmien a predpis č. 45 zahrňoval 01 sériu zmien. Objemová trieda je 50 */ Prvé číslo je uvedené len ako príklad. 16

18 Príloha 4 POSTUP SKÚŠANIA ÚČINNOSTI ČISTIČA SVETLOMETOV 1. Všeobecné podmienky Skúšky sa musia uskutočňovať za bezvetria a pri teplote okolia 23 ± 5 C. V priebehu jednotlivých fáz skúšok je nutné postupovať opatrne, aby sa vylúčil tepelný nápor na sklo svetlometu. Ak má výrobca čistiaceho zariadenia v úmysle zaisťovať niekoľko polôh čistiaceho zariadenia a svetlometov, musí sa skúšať len svetlomet v najhoršej polohe voči čistiacemu zariadeniu. Ak je používaná umývacia kvapalina, musí byť na skúšobnom prípravku použité i prídavné trysky pre neskúšanú stranu, aby bolo možné overiť i spotrebu kvapaliny. 2. Skúšobné zariadenie 2.1. Skúšobná zmes Pre svetlomet s vonkajšími rozptylovými sklami zo skla: Zmes vody a znečisťujúceho činidla aplikovaná na svetlomet musí byť zložená z: (a) 9 hmotnostných dielov kremičitého piesku s veľkosťou zŕn μm, podľa rozloženia predpísaného v bode 2.1.3; (b) 1 hmotnostného dielu rastlinného uhlíkového prachu (bukové drevo) s veľkosťou zŕn od 0 do 100 μm, (c) 0,2 hmotnostného dielu NaCMC 1/, a príslušné množstvo destilovanej vody s vodivosťou 1 ms/m Pre svetlomet s vonkajšími rozptylovými sklami z plastického materiálu: Zmes vody a znečisťujúceho činidla aplikovaná na svetlomet musí byť zložená z: (a) 9 hmotnostných dielov kremičitého piesku s veľkosťou zŕn μm, podľa rozloženia predpísaného v bode 2.1.3; (b) 1 hmotnostného dielu rastlinného uhlíkového prachu (bukové drevo) s veľkosťou zŕn od 0 do 100 μm, (c) 0,2 hmotnostného dielu NaCMC 1/, a (d) 5 hmotnostných dielov chloridu sodného (s čistotou 99%), (e) 13 hmotnostných dielov destilovanej vody s vodivosťou 1 ms/m, a 2 ± 1 kvapiek povrchovo aktívnej látky Rozloženie veľkosti častíc 1/ NaCMC predstavuje sodnú soľ karboxylovej metylcelulózy obvykle označovanú ako CMC. NaCMC používaná pre zmes znečisťujúcich činidiel musí mať stupeň substitúcie (DS) 0,6 0,7 a viskozitu cp pre 2% roztok pri 20 o C. 17

19 Veľkosť častíc (v μm) Rozloženie veľkosti častíc v % 0 až 5 12 ± 2 5 až ± 3 10 až ± 3 20 až ± 3 40 až ± 3 80 až ± Zmes na svetlomet sa musí pripraviť tak, aby sa mohla použiť striekacou pištoľou špecifikovanou v bode 2.3 nižšie. Zmes sa nesmie použiť skôr než dve hodiny a najneskôr do 24 hodín po príprave. Do pištole sa naplní bezprostredne pred použitím. 2.2 Fotometrické meracie zariadenie musí byť rovnocenné so zariadením použitým na homologizáciu svetlometov. 2.3 Dostatočné výkonný napájanie (v priebehu periódy čistenia nesmie byť pokles napätia väčší ako 1%), voltmeter ku krátkodobým meraniam (osciloskop), striekacia pištoľ s pracovným tlakom cca 500 kpa s prietokovým ventilom a tryskou o priemere 1,5 mm. 2.4 Ak sa neskúšajú na vozidle, musí sa svetlomet(y) a čistič namontovať na skúšobný prípravok napodobňujúci montáž na vozidle a dovoľujúci normálnu funkciu ako čističa tak aj svetlometu(ov). 2.5 Pri skúšaní na elektricky prevádzkovanom zariadení musí byť napájanie nastavené tak, aby pod zaťažením bolo na svorkách najväčšieho spotrebiča v prípade 12 voltového systému napätie 13,0 V a v prípade 24 voltového systému napätie 27,0 V. Osvetlenie musí byť merané v zhode s homologizačnými skúškami svetlometu. V prípade nejasností sa za platné považujú len merania so štandardnou žiarovkou. 3. Fotometrické merania na čistom svetlomete Svietiaca plocha svetlometu musí byť čistá a čistič svetlometu v kľudovej polohe. Fotometrické merania sa uskutočňujú podľa špecifikácií uvedených v príslušnom predpise práve tak, ako merania predpísané v nasledujúcom bode 4. Osvetlenie sa potom meria v meracích bodoch špecifikovaných v bode 7 tohto predpisu. 4. Vyhodnotene čistiaceho účinku 4.1 Svetlomet sa nechá svietiť po dobu 10 minút a potom sa nanesie zmes nečistôt rovnomerne na celú jeho svietiacu plochu pomocou vyššie citovanej striekacej pištole. Zmes sa potom vysuší buď zapojením svetlometu alebo horúcim vzduchom. V prípade potreby sa tento postup opakuje do doby až sa svietivosť vo všetkých meracích bodoch zníži o 20% hodnôt podľa bodu 3 tejto prílohy. V jednom z meracích bodov musí byť svietivosť medzi 15 a 20% Hodnoty, ktoré sa použijú k skúške trvania čistiacej periódy a spotreby čistiacej kvapaliny za dobu tejto periódy sú údaje, ktoré udáva výrobca. Spotreba kvapaliny musí byť meraná ako stredná hodnota za dobu niekoľko čistiacich periód podľa údajov výrobcu. 18

20 4.1.2 Po vychladnutí svetlometu, nie však neskôr ako za 2 hodiny po zaschnutí nečistôt, sa svetlomety zapoja a čistič svetlometu sa zapne na dobu čistiacej periódy podľa údajov výrobcu. Táto čistiaca perióda nesmie presiahnuť 10 s. 4.2 Ak sa používa na čistenie čistiaca kvapalina, uskutoční sa skúška s destilovanou vodou s vodivosťou najviac 10 μs/cm. 4.3 Ak je čistič konštruovaný na ručné ovládanie, musí sa čistenie uskutočniť s maximálnym počtom piatich úkonov v časovom rozpätí stanovenom v bode vyššie. 4.4 Ak nie je čistič ovládaný elektricky, technická služba po dohode s výrobcom stanoví prevádzkové podmienky pre skúšku. 4.5 Po čistiacej perióde sa svetlomet nechá zaschnúť. Potom sa znovu zmeria svietivosť v meracích bodoch ako je požadované v bode 3 vyššie, pričom takto získané hodnoty musia zodpovedať požiadavkám stanoveným v bode 7 tohto predpisu. 4.6 Ak výsledok merania nespĺňa požiadavky podľa bodu 4.5, je povoleneé v prípade čističa svetlometu pracujúceho s čistiacou kvapalinou, pokúsiť sa o dosiahnutie lepších výsledkov nastavením trysky. 19

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. február 2003 Rev.1/Add.38/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-092_z1.doc

Microsoft Word - D58-092_z1.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16 júl 1999 Rev1/Add91/Amend1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 11. júl 2016 Rev.1/Add.98/Rev.3/Amend.2 D O HO D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn č. 59/2018 na

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/ z 23. novembra 2017, - ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a R

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2018/ z 23. novembra  2017,  -  ktorým  sa  mení  príloha  I k nariadeniu  Európskeho  parlamentu  a R L 30/6 2.2.2018 DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/162 z 23. novembra 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 a prílohy II a III k nariadeniu Európskeho

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 30. Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ zo júla 2017, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v naria

VYKONÁVACIE  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2017/ zo júla  2017,  -  ktorým  sa  pre  určité  režimy  priamej  podpory  stanovené  v naria 15.7.2017 L 184/5 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1272 zo 14. júla 2017, ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 stanovujú

Podrobnejšie

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 10. mája 2016, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariaden

VYKONÁVACIE  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2016/ z 10.  mája  2016,  -  ktorým  sa  pre  určité  režimy  priamej  podpory  stanovené  v nariaden 11.5.2016 L 121/11 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/699 z 10. mája 2016, ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 stanovujú

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 1.2015 do: 30. 4.2018 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 305 NARIADENIE VLÁDY

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 13.10.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 563 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 309 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej

Podrobnejšie

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob 13.5.2010 Úradný vestník Európskej únie L 120/49 Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba pôvodné texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov používaných pri výpočte paušálnych pokút a penále, ktoré

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 1. september 1995 Rev.1/Add. 56/Rev.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH PODMIENOK PRE HOMOLOGIZÁCIU A O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ HOMOLOGIZÁCIE VÝSTROJA A SÚČASTÍ MOTOROVÝCH VOZIDIEL

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.4 16. február 2016 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 4. 2019 C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 a prílohy I, III

Podrobnejšie

Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Kom

Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Kom Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Komu: Č. dok. Kom.: COM(2015) 523 final Predmet: Jordi

Podrobnejšie

Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravot

Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravot Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 3. apríla 2017 Rev.1/Add.42/Rev.4 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa 01.10.2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.3 24. február 2014 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. august 2013 Rev.2/Add.109/Rev.2 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 ods. 2 písm. e) zákona č. 142/2000 Z. z. o metrológii

Podrobnejšie

COM(2009)713/F1 - SK

COM(2009)713/F1 - SK SK SK SK EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 12.1.2010 KOM(2009)713 v konečnom znení SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE Monitorovanie emisií CO 2 z nových osobných automobilov v EÚ: údaje za rok 2008 SK

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/12 21. december 2016 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

Príloha č

Príloha č SKÚŠOBNÉ SITÁ Prvá časť Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly. Táto príloha sa vzťahuje na skúšobné sitá (ďalej len sito ), ktoré sa používajú ako určené meradlá

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-067_r2.doc

Microsoft Word - D58-067_r2.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 29. marec 2006 Rev.1/Add.66/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Prehľad výnimiek z Nariadenia č EC plu…

Prehľad výnimiek z Nariadenia č EC plu… Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Prehľad výnimiek z Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 z 23. októbra 2007 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave Prehľad

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 14.04.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 195 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

Microsoft Word - L _kons.doc

Microsoft Word - L _kons.doc Konsolidovaný text: B - SMERNICA RADY 75/443/EHS z 26. júna 1975 o aproximácii zákonov členských štátov, týkajúca sa zariadenia pre spätný chod a rýchlomerného zariadenia motorových vozidiel Zmenená a

Podrobnejšie

Microsoft Word - m07_618.skw

Microsoft Word - m07_618.skw MEMO/07/618 V Bruseli 20. decembra 2007 Základné informácie o rozširovaní schengenského priestoru Dňa 14. júna 1985 vlády Belgicka, Nemecka, Francúzska, Luxemburska a Holandska, podpísali v Schengene,

Podrobnejšie

Clavudale 50 mg tablet for cats and dogs Article 33(4) referral - Annexes I, II and III

Clavudale 50 mg tablet for cats and dogs Article 33(4) referral - Annexes I, II and III Príloha I Zoznam názvov, lieková forma, sila veterinárneho lieku, druhy zvierat, cesta podania, žiadateľ/držiteľ povolenia na uvedenie na trh v členských štátoch 1/10 Členský štát EÚ/EHP Žiadateľ/Držiteľ

Podrobnejšie

untitled

untitled Novinky i overené stálice KATALÓG PRE PEKÁROV A CUKRÁROV Obsah Semix 3 Chleby 13 vhodné pre mrazenie termostabilná bezlepkový 2 S E M I Semix P E K Á R E N S K É Z M E S I 3 4 S E M I P E K Á R E N S K

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 17. október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Stratégia vysokej školy v oblasti internacionálizácie

Stratégia vysokej školy v oblasti internacionálizácie Stratégia slovenských vysokých škôl v oblasti internacionalizácie Peter Fabián, Jarmila Červená, Lenka Kuzmová Žilinská univerzita v Žiline Internacionalizácia vzdelávania, vedy a inovatívneho podnikania

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové fórum pre harmonizáciu predpisov

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 27. jún 2011 Rev.1/Add.85/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Microsoft Word Všetky členské štáty EÚ v skratke

Microsoft Word Všetky členské štáty EÚ v skratke Všetky členské štáty EÚ v skratke Brexite: Spojené kráľovstvo zatiaľ ostáva plnoprávnym členom EÚ a aj naďalej sa naň a na jeho území v plnom rozsahu uplatňujú práva a povinnosti. Belgicko Hlavné mesto:

Podrobnejšie

EHK

EHK ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/4 22. december 2016 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

31999L0037_001sk

31999L0037_001sk 07/zv. 4 351 31999L0037 1.6.1999 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 138/57 SMERNICA RADY 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 15. 2. 2018 C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 15. 2. 2018, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/208, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Konferencia APÚMS 2014 Optimálny energetický mix zdrojov výroby elektriny BE OPEN TO CLEANER ENERGY Autor: Ing. Július Jankovský, PhD. poradca štátneho tajomníka MHSR, člen prezídia ASPEK, Kontakt: jankovsky@apertis.eu

Podrobnejšie

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX EURÓPSKA KOMISIA GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE VNÚTORNÝ TRH, PRIEMYSEL, PODNIKANIE A MSP Brusel 6. marca 2019 OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA VYSTÚPENIA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA Z EURÓPSKEJ ÚNIE, POKIAĽ IDE O TYPOVÉ

Podrobnejšie

Skupina 300 – Geometria a riadenie

Skupina 300 – Geometria a riadenie Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s elektrickým pohonom (apríl 2019) Ing. Miroslav Šešera, Ing. Pavol Vincek Úvod Tento dokument je rozpracovaným návodom pre technika technickej

Podrobnejšie

Microsoft Word - A AM MSWORD

Microsoft Word - A AM MSWORD 22.4.2015 A8-0101/5 5 Inés Ayala Sender, Bogusław Liberadzki Odôvodnenie E a (nové) Ea. keďže Komisia z roku 2013 predstavuje koniec viacročného programového obdobia, za ktoré nemôže byť nová Komisia zodpovedná,

Podrobnejšie

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, 842 55 Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm.

Podrobnejšie

príloha 5 k OS/23/2002

príloha 5 k OS/23/2002 Došlo dňa: Prijaté dňa: Evidenčné číslo žiadosti: Tel.: 02/602 94 380 kl. 440 ID platobného predpisu: ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE TYPU URČENÉHO MERADLA PREDĹŽENIE PLATNOSTI v zmysle ustanovenia 21 ods. 6 zákona

Podrobnejšie

─────────────────────────────────────────────────────────────────

───────────────────────────────────────────────────────────────── E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 5. február 2016 Rev.1/Add.50/Rev.3 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, ZARIADENIA A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 22.04.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 29.04.2006 do: 31.01.2009 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 227 V y h l á š k a Ministerstva

Podrobnejšie

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd Distribučné elementy NOTUS-S Štvorhranný regulátor konštantného prietoku vzduchu (CAV) Technická špecifikácia Obsah Popis..................................... 3 Vyhotovenie.......................................

Podrobnejšie

Všeobecné obchodné podmienky

Všeobecné obchodné podmienky DODATOK Č. 2 K PODMIENKAM VYKONÁVANIA PLATOBNÝCH SLUŽIEB SLOVENSKEJ SPORITEĽNE, A. S. 2 1. ÚVODNÉ USTANOVENIA 1.1. Podmienky pre vykonávanie platobných služieb Slovenskej sporiteľne, a. s. sa menia a dopĺňajú

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 3. jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

SLOVENSKÁ INOVAČNÁ A ENERGETICKÁ AGENTÚRA Svetelno-technická štúdia (Odporúčaná štruktúra častí príloh, ktoré sú súčasťou projektov modernizácie verej

SLOVENSKÁ INOVAČNÁ A ENERGETICKÁ AGENTÚRA Svetelno-technická štúdia (Odporúčaná štruktúra častí príloh, ktoré sú súčasťou projektov modernizácie verej Svetelno-technická štúdia (Odporúčaná štruktúra častí príloh, ktoré sú súčasťou projektov modernizácie verejného osvetlenia vo Výzve KaHR-22VS-0801) Základné rozdelenie štúdie 1. Technické zhodnotenie

Podrobnejšie

Microsoft Word - Autoelektronika - EAT IV.r. -Osvetľovacie zariadenia -Základné pojmy.doc

Microsoft Word - Autoelektronika - EAT IV.r. -Osvetľovacie zariadenia -Základné pojmy.doc ELEKTROPRÍSLUŠENSTVO AUTOMOBILOVEJ TECHNIKY 4.ročník Učebné listy 1.OSVETĽOVACIE ZARIADENIA ZÁKLADNÉ POJMY 1.1.Základné fyzikálne vzťahy a veličiny SVETLO SVETELNÝ TOK SVIETIVOSŤ ZDROJA OSVETLENIE MERNÝ

Podrobnejšie

OBSAH

OBSAH GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny MOTOROVÝ OLEJ LETECKÝ LO-50M Súvisiaci kód NATO Číslo

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 8. septembra 2016, - ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2016/ z 8.  septembra  2016,  -  ktorým  sa  stanovuje  výnimočná  pomoc  na  prispôsobenie  sa  pre L 242/10 DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1613 z 8. septembra 2016, ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre výrobcov mlieka a poľnohospodárov v ďalších sektoroch chovu hospodárskych

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 074/1/212/09 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 074/1/212/09 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 074/1/212/09 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16. november 2017 Rev.2/Add.137/Rev.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 023/321/12 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k), 20 ods. 2 a 56,

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 023/321/12 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k), 20 ods. 2 a 56, Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 023/321/12 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k), 20 ods. 2 a 56, ods. 2 zákona č.157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene

Podrobnejšie

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Návod na obsluhu Kapitola 1. Inštalácia a odporúčania týkajúce sa používania Počas inštalácie napájacieho zdroja bezpodmienečne

Podrobnejšie

SMERNICA VYSOKEJ ŠKOLY MÚZICKÝCH UMENÍ V BRATISLAVE O UZNÁVANÍ DOKLADOV O UKONČENOM VZDELANÍ v znení Dodatku č. 1 zo dňa 16. mája 2018 (úplné znenie)

SMERNICA VYSOKEJ ŠKOLY MÚZICKÝCH UMENÍ V BRATISLAVE O UZNÁVANÍ DOKLADOV O UKONČENOM VZDELANÍ v znení Dodatku č. 1 zo dňa 16. mája 2018 (úplné znenie) SMERNICA VYSOKEJ ŠKOLY MÚZICKÝCH UMENÍ V BRATISLAVE O UZNÁVANÍ DOKLADOV O UKONČENOM VZDELANÍ v znení Dodatku č. 1 zo dňa 16. mája 2018 (úplné znenie) účinnosť od 17. 05. 2018 2018 O B S A H Článok 1 Základné

Podrobnejšie

Analýza sociálnych sietí Geografická lokalizácia krajín EU

Analýza sociálnych sietí  Geografická lokalizácia krajín EU Analýza sociálnych sietí Geografická lokalizácia krajín EU Ekonomická fakulta TU v Košiciach 20. februára 2009 Vzt ahy medzi krajinami - teória grafov Doterajšie riešenia 1 problém farbenia grafov (Francis

Podrobnejšie

Príloha č

Príloha č STACIONÁRNE NÁDRŽE Prvá časť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1. Táto príloha sa vzťahuje na stacionárne nádrže, ktoré sa používajú ako uskladňovacie nádrže na kvapaliny okrem vody

Podrobnejšie

SAIA, n. o. Slovenská akademická informačná agentúra

SAIA, n. o. Slovenská akademická informačná agentúra ŠTIP NDIÁ na študijné pobyty v zahraničí 2019: 144 štipendijných ponúk pre ŠTUDENTOV!!! Z nich 58 administruje SAIA Programy SAIA 1. Akademické mobility (štipendiá na základe bilaterálnych medzivládnych

Podrobnejšie

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A I

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A I EURÓPA ÚNIA EURÓPY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU

Podrobnejšie

SPARK Stručný návod na obsluhu V1.6

SPARK Stručný návod na obsluhu V1.6 SPARK Stručný návod na obsluhu V1.6 Obsah Stručný návod na obsluhu 1 SPARK SPARK spoločnosti DJI je najmenšia lietajúca kamera vybavená stabilizovanou kamerou, inteligentnými letovými režimami a funkciou

Podrobnejšie

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďalej len dĺžková miera ) ako určené meradlo podľa 11 zákona,

Podrobnejšie

337_2004_od_1_1_2012

337_2004_od_1_1_2012 337/2004 Z. z. VYHLÁŠKA Národného bezpečnostného úradu z 10. mája 2004, ktorou sa upravujú podrobnosti o certifikácii mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích prostriedkov a o

Podrobnejšie

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1 Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 13. a 14. mája 2019 9223/19 ADD 1 lf/gb/kn 1 OBSAH Strana

Podrobnejšie

Dodatok c 1_ORANGE HVPS_SOI

Dodatok c  1_ORANGE HVPS_SOI Meno predajcu:tomáš Marcinka ID kód predajcu DS000P0080 Dodatok č. 1 k Zmluve o poskytovaní telekomunikačnej služby Hlasová virtuálna privátna sieť uzavretej dňa 05.04.2007 v zmysle ustanovenia 269 ods.

Podrobnejšie

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre aplikácie centrálneho zásobovania teplom. Táto špecifikácia zahŕňa

Podrobnejšie

Microsoft Word - Dokument2

Microsoft Word - Dokument2 Smernica Rady zo 14. októbra 1991 o povinnosti zamestnávateľa informovať zamestnancov o podmienkach vzťahujúcich sa na zmluvu alebo na pracovno-právny vzťah (91/533/EHS) RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

Podrobnejšie

EN

EN RADA EURÓPEJ ÚNIE V Bruseli 14. júna 2011 (OR. en) 10692/11 Medziinštitucionálny spis: 2011/0067 (NLE) FISC 71 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa Švédsku

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: 01.07.2003 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 229 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

CL2007L0046SK bi_cp 1..2

CL2007L0046SK bi_cp 1..2 02007L0046 SK 31.03.2018 022.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Podrobnejšie

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC-127 Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica č /127/142/ z 26. júna 2000 Autorizovaná osoba Slovenská

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC-127 Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica č /127/142/ z 26. júna 2000 Autorizovaná osoba Slovenská SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC-127 Hviezdoslavova 31, 974 01 Banská Bystrica č. 310080/127/142/99-339 z 26. júna 2000 Autorizovaná osoba Slovenská legálna metrológia, Hviezdoslavova 31, 974 01 Banská

Podrobnejšie

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo 19.7.2008 Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných

Podrobnejšie

Prosím, vyberte jazyk English PRIESKUM SÚLADU S INICIATÍVOU SUPPLY CHAIN INITIATIVE 2017 Vitajte na webovej stránke agentúry Dedicated venovanej inter

Prosím, vyberte jazyk English PRIESKUM SÚLADU S INICIATÍVOU SUPPLY CHAIN INITIATIVE 2017 Vitajte na webovej stránke agentúry Dedicated venovanej inter Prosím, vyberte jazyk English PRIESKUM SÚLADU S INICIATÍVOU SUPPLY CHAIN INITIATIVE 2017 Vitajte na webovej stránke agentúry Dedicated venovanej internetovému prieskumu. Internetová metodológia zaručuje

Podrobnejšie

Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne Fakulta sociálno-ekonomických vzťahov Študentská 3, Trenčín, 032/ ,

Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne Fakulta sociálno-ekonomických vzťahov Študentská 3, Trenčín, 032/ , Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne Fakulta sociálno-ekonomických vzťahov Študentská 3, 911 50 Trenčín, 032/7400 401, www.fsev.tnuni.sk Podmienky prijatia pre AR 2019/2020 Informácie o

Podrobnejšie

PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf

PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf a laboratórny plynový chromatograf, ktorý sa používa

Podrobnejšie

Kódex zverejňovania EFPIA Zverejňovanie za rok 2016 Shire Pharmaceuticals (vrátane spoločnosti Baxalta US Inc.) 1

Kódex zverejňovania EFPIA Zverejňovanie za rok 2016 Shire Pharmaceuticals (vrátane spoločnosti Baxalta US Inc.) 1 Kódex zverejňovania EFPIA Zverejňovanie za rok 2016 Shire Pharmaceuticals (vrátane spoločnosti Baxalta US Inc.) 1 Časť 1: Metóda vykazovania údajov za rok 2016 Spoločnosť Shire získala spoločnosť Baxalta

Podrobnejšie

Súhrnný protokol Verejná zákazka ID Vyhlasovateľ tendra Špecifikácia predmetu tendra Sklá čelné, bezpečnostné a tvrdené 5817EA Železničná spoločnosť S

Súhrnný protokol Verejná zákazka ID Vyhlasovateľ tendra Špecifikácia predmetu tendra Sklá čelné, bezpečnostné a tvrdené 5817EA Železničná spoločnosť S Súhrnný protokol Verejná zákazka ID Vyhlasovateľ tendra Špecifikácia predmetu tendra Sklá čelné, bezpečnostné a tvrdené 5817EA Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Predmetom verejnej obchodnej súťaže

Podrobnejšie

AKE 2009 [Režim kompatibility]

AKE 2009 [Režim kompatibility] Komunálne výskumné a poradenské centrum, n.o., Piešťany 28. odborná konferencia AKE, Gerlachov, 09.11.2009 Viktor Nižňanský Posilnenie vlastných príjmov obcí, systémové zmeny Kríza je šancou pre pokračovanie

Podrobnejšie

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc MRAMOROVÉ PANELY MR NÁVOD NA MONTÁŽ NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Montážny návod Inštalácia, elektrické pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky môžu vykonávať iba pracovníci so zodpovedajúcou kvalifikáciou.

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Školenie 11., 12., 13. a 14.4.2016 v Košiciach 18., 19., 20. a 21.4.2016 v Bratislave Vzdelávanie KT aktuálne z TK Ing. Róbert Borsig Skupina 500 505 Nárazníky Predpísaná podmienka č. 4 systémy čelnej

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB

GENERÁLNY  ŠTÁB GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny OLEJ LETECKÝ LO-12 Súvisiaci kód NATO O-147 Číslo MSU-26.4/L

Podrobnejšie

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Multifunkční hrnec R-292 halogen Návod na použitie ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod

Podrobnejšie

Tchibo Web

Tchibo Web Lampa s LED nad zrkadlo sk Informácia o výrobku 16262FV05X02IX 2019-02 Bezpečnostné upozornenia Tento výrobok je vybavený bezpečnostnými prvkami. Napriek tomu si pozorne prečítajte bezpečnostné upozornenia

Podrobnejšie

United Airlines - eSky.sk

United Airlines - eSky.sk Posledná aktualizácia: 14.04.2019 Batožina: rozmery a váhový limit - United Airlines United Airlines Oboznámte sa s pravidlami prepravy príručnej batožiny pri letoch so spoločnosťou United Airlines. Nezabúdajte,

Podrobnejšie

Tchibo Web

Tchibo Web Sviečky na vianočný stromček s LED Informácia o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Bezpečnostné upozornenia Prečítajte si pozorne bezpečnostné upozornenia a výrobok použí vajte len

Podrobnejšie

Statistiky TK 2012

Statistiky TK 2012 1 ŠTATISTIKY TECHNICKÝCH KONTROL ZA ROK 2012 Marián Rybianský 1), Michal Poslušný 2) TESTEK, s.r.o., Bratislava, poverená technická služba technickej kontroly vozidiel Extrakt Príspevok prináša komentovaný

Podrobnejšie

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA STAVEBNÁ FAKULTA KATEDRA TECHNICKÝCH ZARIADENÍ BUDOV KRESLENIE SCHÉ TOKU SIGNÁLOV PODĽA DIN 19227 UČEBNÁ POÔCKA Č.2 pre 1. ročník inžinierskeho štúdia študijného programu

Podrobnejšie

Alternatívy dôchodkovej reformy na Slovensku

Alternatívy dôchodkovej reformy na Slovensku Vláda a jej zasahovanie do trhu a životov ľudí (Zhrnutie obrázkov) Peter GONDA Konzervatívny inštitút M. R. Štefánika Východiská Úloha vlády a jej zasahovanie do trhu a životov ľudí 2 Východiská Legenda:

Podrobnejšie

MPO-01A

MPO-01A MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými kovovými neživými

Podrobnejšie

Microsoft Word - PDS NAC CAR P K SR Ceramic Clearcoat J2270V.SLK doc

Microsoft Word - PDS NAC CAR P K SR Ceramic Clearcoat J2270V.SLK doc 2008-08-28 TENTO PRODUKT JE URČENÝ IBA NA PROFESIONÁLNE POUŽITIE PRODUKT 2K číry keramický lak odolný proti poškriabaniu P190-6512 CeramicClear NÁZOV P190-6512 2K číry keramický lak odolný proti poškriabaniu

Podrobnejšie

Datasheet-nádrž metanolu_NM_

Datasheet-nádrž metanolu_NM_ GENERÁLNY PROJEKTANT CHEMPRO a.s. Vajanského nábrežie / 0 Bratislava Číslo pare: INVESTOR NAFTA, a.s. Votrubova 0 Bratislava Stupeň dokumentácie: REALIZAČNÝ PROJEKT Názov stavby: Zákazkové číslo: ZBERNÉ

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 1. októbra 2014, - ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2015/ z 1.  októbra  2014,  -  ktorým  sa  dopĺňa  nariadenie  Európskeho  parlamentu  a Rady  (EÚ)  č. 23.1.2015 L 16/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/96 z 1. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide

Podrobnejšie

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu OBSAH 1. Bezpečnostné informácie...3 2. Poznámky...3 3. Popis súčastí merača...3 4. Popis displeja LCD...4 5. Spôsob merania...4 6. Obsluha pyrometra...4 7. Pomer D:S...5

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 22. jún 2015 Rev.2/Add.106/Rev.6/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie