E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K

Veľkosť: px
Začať zobrazovať zo stránky:

Download "E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K"

Prepis

1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV. */ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 108: Predpis č. 109 Revízia 1 Obsahuje platný text vrátane: Corrigenda 1 k pôvodnej verzii predpisu, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 10. júla 1999 Doplnku 1 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 21 február 2002 Corrigenda 1 doplnku 1 k pôvodnej verzii predpisu, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 8. mája 2003 Doplnku 2 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 13. november 2004 Doplnku 3 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 9. november 2005 Doplnku 4 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 10. november 2007 Doplnku 5 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 24. október 2009 Doplnku 6 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 17. marec 2010 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU VÝROBY PROTEKTOROVANÝCH PNEUMATÍK PRE ÚŽITKOVÉ MOTOROVÉ VOZIDLÁ A ICH PRÍPOJNÉ VOZIDLÁ ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Predchádzajúci názov dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčasti motorových vozidiel, v Ženeve 20. marca 1958.

2 Predpis č. 109 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU VÝROBY PROTEKTOROVANÝCH PNEUMATÍK PRE ÚŽITKOVÉ MOTOROVÉ VOZIDLÁ A ICH PRÍPOJNÉ VOZIDLÁ OBSAH 1. Rozsah platnosti 2. Definície 3. Označenia 4. Žiadosť o homologizáciu 5. Homologizácia 6. Požiadavky 7. Špecifikácie 8. Zmeny homologizácií 9. Zhoda výroby 10. Sankcie za nezhodu výroby 11. Definitívne zastavenie výroby 12. Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok, skúšobných laboratórií a názvy a adresy správnych orgánov PRÍLOHY Príloha 1 - Oznámenie o udelení, rozšírení, odmietnutí alebo odobratí homologizácie alebo o definitívnom zastavení výroby výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík podľa predpisu č. 109 Príloha 2 - Usporiadanie homologizačnej značky Príloha 3 - Usporiadanie označení protektorovaných pneumatík Príloha 4 - Zoznam indexov nosnosti a zodpovedajúcich nosností Príloha 5 - Označenie rozmeru pneumatík a rozmery Príloha 6 - Metóda merania pneumatík. Príloha 7 - Postup únavovej skúšky v závislosti od zaťaženia a rýchlosti Doplnok 1 - Program únavovej skúšky Doplnok 2 - Vzťah medzi indexom tlaku a jednotkami tlaku Príloha 8 - Zmeny nosnosti s rýchlosťou: radiálne a diagonálne pneumatiky úžitkových vozidiel Príloha 9 Vysvetľujúci obrázok 1

3 Predpis č. 109 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU VÝROBY PROTEKTOROVANÝCH PNEUMATÍK PRE ÚŽITKOVÉ MOTOROVÉ VOZIDLÁ A ICH PRÍPOJNÉ VOZIDLÁ 1. ROZSAH PLATNOSTI Tento predpis sa vzťahuje na výrobu protektorovaných pneumatík, určených hlavne pre vozidlá kategórie M 2, M 3, N, O 3 a O */**/ 4. Nevzťahuje sa však na výrobu: 1.1. protektorovaných pneumatík spôsobilých na rýchlosť nižšiu než 80 km/h; 1.2. pneumatík pôvodne vyrobené bez symbolov rýchlosti a nosnosti; 1.3. pneumatík pôvodne vyrobené bez homologizácie a bez označenia buď "E" alebo "e". 2. DEFINÍCIE pozri aj obrázok v prílohe 9 Na účely tohto predpisu: 2.1. "Sortiment protektorovaných pneumatík" - je sortiment protektorovaných pneumatík uvedených v bode "Konštrukcia" pneumatiky znamená technické charakteristiky kostry plášťa pneumatiky. Rozlišujú sa predovšetkým tieto typy konštrukcií: "Diagonálna" alebo "Bias-ply" označuje konštrukciu pneumatiky, v ktorej kordové vrstvy siahajú až k pätke a sú usporiadané tak, že zvierajú striedavé uhly značne menšie ako 90 vzhľadom k osi behúňa; "Zmiešaná konštrukcia (bias-belted) označuje konštrukciu pneumatiky diagonálneho typu (bias-ply), v ktorej je kostra stabilizovaná pásom obsahujúcim dve alebo viac vrstiev v podstate neroztiahnuteľného kordového materiálu, usporiadaného v striedavých uhloch blízkych veľkosti uhlov kostry; "Radiálna" označuje konštrukciu pneumatiky, v ktorej dosahujú kordové vrstvy až k pätkám a sú usporiadané tak, že s osou behúňa zvierajú uhol takmer rovný 90, pričom je kostra stabilizovaná obvodovým v podstate neroztiahnuteľným pásom "Kategória použitia" "Normálna pneumatika" je pneumatika určená len na bežné použitie na ceste "Pneumatika na zvláštne použitie" je pneumatika určená na rôzne účely a to na jazdu po ceste ako aj v teréne a/alebo pri nižšej rýchlosti "Pneumatika na jazdu na snehu" je pneumatika, ktorej vzorka behúňa alebo vzorka behúňa konštrukcie sú konštruované predovšetkým tak, aby v blate a v čerstvom alebo kašovitom snehu zaisťovali lepší výkon než normálna pneumatika. Vzorku behúňa pneumatiky na jazdu na snehu spravidla tvoria */ Ako je definované v prílohe 7 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel R.E.3 (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1, naposledy zmenený Amend. 4). **/ Tento predpis stanovuje požiadavky na pneumatiky ako komponent. Neobmedzuje ich montáž na akúkoľvek kategóriu vozidiel. 2

4 drážky (rebrá) alebo masívne bloky, prípadne oboje, v odstupoch väčších ako v prípade normálnej pneumatiky "Pätka" je časť pneumatiky, ktorá má tvar a konštrukciu zodpovedajúce ráfiku a zabezpečuje udržanie pneumatiky v ráfiku "Kord" sú vlákna, ktoré tvoria tkanivo vrstiev v pneumatike "Vrstva" je vrstva pogumovaných rovnobežných kordových vlákien "Pás" vzťahuje sa na radiálne pneumatiky alebo pneumatiky zmiešanej konštrukcie (bias belted) a je to vrstva alebo vrstvy materiálu pod behúňom, v podstate položené v smere osi behúňa a ohraničuje kostru v smere obvodu "Nárazník" vzťahuje sa na radiálne pneumatiky a je to prechodová medzivrstva medzi kostrou a behúňom "Ochranný nárazník" vzťahuje sa na radiálne pneumatiky a je to medzivrstva medzi behúňom a pásom a má minimalizovať poškodenie pása "Pätkový pás" je materiál v oblasti pätky, ktorý chráni kostru proti treniu alebo odieraniu ráfikom kolesa "Kostra" je konštrukčná časť pneumatiky iná než behúň a vonkajšie gumové bočnice, ktorá po nahustení nesie záťaž "Behúň" je časť pneumatiky, ktorá prichádza do kontaktu s vozovkou, chráni kostru proti mechanickému poškodeniu a prispieva k lepšej adhézii s povrchom vozovky "Bočnica" je časť pneumatiky medzi behúňom a plochou, ktorú prekrýva okraj ráfika "Spodná bočná plocha pneumatiky" je plocha medzi čiarou maximálnej šírky prierezu pneumatiky a plochou, ktorú má prekryť okraj ráfika "Drážka behúňa" je priestor medzi susediacimi rebrami alebo blokmi vzorky behúňa "Šírka prierezu" je lineárna vzdialenosť medzi vonkajšou stranou bočníc nahustenej pneumatiky, namontovanej na stanovenom meracom ráfiku, bez ohľadu na výčnelky v dôsledku označenia, ozdôb alebo ochranných pásov prípadne rebier "Celková šírka" je lineárna vzdialenosť medzi vonkajšou stranou bočníc nahustenej pneumatiky, namontovanej na stanovenom meracom ráfiku, vrátane označení, ozdôb alebo ochranných pásov prípadne rebier "Výška prierezu " je vzdialenosť rovnajúca sa polovici rozdielu medzi vonkajším priemerom pneumatiky a menovitým priemerom ráfika "Menovité profilové číslo" je stonásobok čísla získaného vydelením čísla, ktoré vyjadruje menovitú výšku prierezu číslom, ktoré vyjadruje menovitú šírku prierezu, pričom oba rozmery sú vyjadrené v rovnakých jednotkách "Vonkajší priemer" je vonkajší priemer nahustenej pneumatiky krátko po protektorovaní "Označenie rozmerov pneumatiky" je označenie: 3

5 "menovitej šírky prierezu." Šírka musí byť vyjadrená v milimetroch s výnimkou typu pneumatík, pre ktoré je označenie rozmeru uvedené v prvom stĺpci tabuľky v prílohe 5 tohto predpisu; "menovitého profilového čísla" s výnimkou typu pneumatík, pre ktoré je označenie rozmeru uvedené v prvom stĺpci tabuľky v prílohe 5 tohto predpisu, alebo v závislosti od typu konštrukcie pneumatiky napríklad, pneumatiky označené podľa druhu montáže pneumatiky na ráfik symbolom "A"(pozri bod ), menovitý vonkajší priemer vyjadrený v mm; "dohodnutého čísla "d" (symbol "d"), ktoré udáva menovitý priemer ráfika zodpovedajúci jeho priemeru vyjadrenému buď v kódoch (čísla menšie než 100) alebo v milimetroch (čísla väčšie než 100). V označení sa môžu použiť čísla zodpovedajúce obom druhom merania Hodnoty symbolu "d" v milimetroch sú tieto: Kód menovitého priemeru ráfika "d" Hodnota symbolu "d" v mm označenie druhu montáže pneumatiky na ráfik, keď sa líši od štandardného usporiadania, a nie je ešte vyjadrené symbolom "d" označujúcim kód menovitého priemeru ráfika "Menovitý priemer ráfika (d)" je priemer ráfika, na ktorý sa má pneumatika namontovať. 4

6 2.23. "Ráfik" je nosný prvok súpravy pneumatiky a duše alebo bezdušovej pneumatiky, na ktorom sú umiestnenie pätky pneumatiky "Druh montáže pneumatiky na ráfik" znamená typ ráfiku, na ktorý sa má pneumatika namontovať. V prípade neštandardných ráfikov sa toto označí symbolom použitým pre pneumatiku, napr. "A" "Merací ráfik" je ráfik označený ako "meracia šírka ráfika" alebo "konštrukčná šírka ráfika" na určité označenie rozmeru pneumatiky v ktoromkoľvek vydaní jednej alebo viacerých medzinárodných noriem pre pneumatiky "Skúšobný ráfik" je akýkoľvek ráfik uvedený ako schválený alebo odporučený alebo povolený v jednej alebo viacerých medzinárodných noriem pre pneumatiky "Medzinárodná norma pre pneumatiky" je ktorýkoľvek z nasledujúcich normalizačných dokumentov: (a) Európska technická organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The European Tyre and Rim Technical Organisation, ETRTO) 3/ : Príručka noriem (Standards Manual); (b) Európska technická organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The European Tyre and Rim Technical Organisation, ETRTO) 3/ : Informácie o technickej konštrukcii zastaralé údaje (Engineering Design Information obsolete data); (c) Združenie pre pneumatiky a ráfiky (The Tire and Rim Association Inc, TRA) 4/ : Ročenka (Year Book); (d) Združenia japonských výrobcov automobilových pneumatík (The Japan Automobile Tire Manufacturers Association, JATMA) 5/ : Ročenka (Year Book); (e) Austrálska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Tyre and Rim Organisation of Australia, TRAA) 6/ : Príručka noriem (Standards Manual); (f) Brazílske združenie pre pneumatiky a ráfiky (Assiciacao Brasileira de Pneus e Aros, ABPA) 7/ : Príručka technických noriem (Manual de Normal Technicas); (g) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian Tyre and Rim Organisation, STRO) 8/ : Kniha údajov (Data Book) "Vytrhávanie" je oddeľovanie kúskov gume z behúňa "Oddeľovanie kordu" je oddeľovanie vlákien od ich gumového obalu "Oddeľovanie vrstiev" je oddeľovanie susediacich vrstiev "Oddeľovanie behúňa" je uvoľnenie behúňa z kostry. Normy pre pneumatiky možno získať na týchto adresách: 3/ ETRTO, 32 Av. Brugmann Bte 2, B-1060 Brussels Belgium 4/ TRA, 175 Montrose West Avenue, Suite 150, Copley, Ohio, USA 5/ JATMA, 9. poschodie, Toranomon Building No. 1-12, 1-Chome Toranomon Minato ku, Tokyo 105, Japan 6/ TRAA, Suite 1, Hawthorn House, 795 Glenferrie Road, Hawthorn, Victoria, 3122 Australia 7/ ABPA, Avenida Paulista o Andar, CEP, Sao Paulo, SP Brazil 8/ STRO, Älggatan 48 A, Nb, S Malmö, Sweden 5

7 2.31. "Opis prevádzky" je špecifická kombinácia indexu nosnosti a rýchlostného symbolu pneumatiky "Index nosnosti" je číselný kód, ktorý udáva maximálne zaťaženie, ktoré pneumatika znesie pri rýchlosti zodpovedajúcej pripojenému symbolu rýchlostnej kategórie a pri prevádzke zodpovedajúcej prevádzkovým podmienkam uvedeným výrobcom. Pneumatika môže mať viac než jeden index nosnosti udávajúci jej nosnosť pri jednoduchej montáži pneumatiky a dvojitej (zdvojenej) montáži pneumatík, alebo udávajúci alternatívnu nosnosť (špecifický bod), pri ktorej nie je prípustná zmena zaťaženia podľa ustanovení bodu a podľa prílohy 8. Zoznam indexov nosnosti a zodpovedajúcich zaťažení sú uvedené v prílohe 4 tohto predpisu "Symbol rýchlosti" je abecedný symbol udávajúci rýchlosť, pri ktorej môže pneumatika zniesť zaťaženie dané priradeným indexom nosnosti Symboly rýchlosti a zodpovedajúce rýchlosti sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Symbol rýchlosti F G J K L M N P Q R S T U H Zodpovedajúca maximálna rýchlosť (km/h) "Špecifický bod" je doplňujúci opis prevádzky uvedený v bežnom opise prevádzky, ktorý sa však nesmie použiť na výpočet zmeny nosnosti podľa definície v bode 2.35 a v prílohe 8 tohto predpisu "Zmena nosnosti v závislosti od rýchlosti" je alternatívna nosnosť pneumatiky pri použití pri inej rýchlosti, než udáva symbol rýchlosti v bežnom opise prevádzky. Povolené zmeny sú uvedené v tabuľke v prílohe 8 tohto predpisu "Výrobná jednotka na protektorovanie pneumatík" je pracovisko alebo skupina pracovísk, kde sa vyrábajú hotové protektorované pneumatiky "Protektorovanie" je všeobecný pojem pre obnovu použitých pneumatík náhradou opotrebeného behúňa novým materiálom. Môže takisto zahŕňať obnovu vonkajšieho povrchu bočníc a nahradenie vrstiev koruny alebo ochranného nárazníka. Zahŕňa tieto postupy: "protektorovanie behúňa" výmena behúňa; 6

8 "preprotektorovanie behúňa" náhrada behúňa novým materiálom, ktorý prekrýva časť bočníc; 9/ "protektorovanie behúňa od pätky po pätku" výmena behúňa a obnova bočnice vrátane celej alebo časti spodnej plochy pneumatiky 9/ "Plášť pneumatiky" je opotrebovaná pneumatika pozostávajúca z kostry, zvyšku behúňa a materiálu bočníc "Brúsenie" je postup odstraňovania starého materiálu z plášťa s cieľom pripraviť povrch na nový materiál "Oprava" je opravárenská práca vykonávaná na poškodenom plášti v rámci stanovených lehôt "Materiál behúňa" je materiál v stave vhodnom na náhradu opotrebovaného behúňa. Môže mať niekoľko foriem, napr "protektorovací pás" vopred narezané pásy materiálu pretlačené tak, aby sa dosiahol požadovaný prierez, ktorý sa následne za studena nanesie na pripravený plášť. Nový materiál musí byť vulkanizovaný; "navinutý pás" pás materiálu behúňa priamo pretlačovaného a navíjaného na pripravený plášť pričom sa formuje do požadovaného obrysu prierezu. Nový materiál musí byť vulkanizovaný; "priame pretlačovanie" materiál behúňa pretlačený tak, aby mal požadovaný prierez a bol pretlačovaný priamo na pripravený plášť. Nový materiál musí byť vulkanizovaný; "predvulkanizovaný" vopred sformovaný a vulkanizovaný behúň aplikovaný na pripravený plášť. Nový materiál musí byť na plášť nalepený "Ochranná vrstva bočnice" je materiál použitý na pokrytie bočníc plášťa, pričom umožňuje vytvorenie požadovaných označení. Materiál sa môže použiť aj na ochranu vonkajšej plochy pneumatiky proti obrusovaniu v prevádzke. V takom prípade sa ochranná vrstva gumy nazýva ASP (dodatočná ochrana pneumatiky) "Spojovacia zmes" je materiál použitý ako spojovacia vrstva medzi novým behúňom a plášťom a ako materiál na opravu drobných poškodení "Lepidlo" je lepiaci roztok použitý na prilepenie nového materiálu na určité miesto pred vulkanizáciou "Vulkanizácia" je pojem používaný na opísanie zmeny fyzikálnych vlastností nového materiálu spravidla dosiahnutej pôsobením tepla a tlaku počas stanovenej doby a za regulovaných podmienok. 3. OZNAČENIA 3.1. Príklad usporiadania označenia protektorovanej pneumatiky je uvedený v prílohe 3 tohto predpisu Protektorované pneumatiky musia mať v prípade symetrických pneumatík na oboch bočniciach a v prípade nesymetrických pneumatík najmenej na vonkajšej bočnici toto označenie: 9/ Vrátane metódy použitej pri uplatňovaní ASP. 7

9 výrobná značka alebo obchodné označenie; označenie rozmeru pneumatiky podľa bodu 2.21.; toto označenie konštrukcie: na diagonálnych (bias-ply) pneumatikách bez označenia alebo písmeno "D" v prednej časti označenia priemeru ráfika;; na radiálnych pneumatikách písmeno "R", umiestnené pred označením priemeru ráfika a voliteľne slovo "RADIAL"; na pneumatikách zmiešanej konštrukcie (bias belted) písmeno "B" umiestnené pred označením priemeru ráfika a okrem toho slová "BIAS-BELTED" Opis prevádzky obsahuje: údaj o menovitej(ých) nosnosti/nosností pneumatiky vo forme indexu/indexov nosnosti predpísaných v bode 2.32.; údaj o menovitej rýchlostnej spôsobilosti pneumatiky vo forme symbolu podľa bodu Prípadne pri alternatívnych opisoch prevádzky špecifický bod, ktorý zahŕňa: označenie nosnosti/nosností pneumatiky vo forme indexu/indexov nosnosti podľa bodu 2.32.; označenie menovitej rýchlostnej spôsobilosti pneumatiky vo forme symbolu predpísaného v bode Slovo TUBELESS, pokiaľ je pneumatika konštruovaná na použitie bez duše; Nápis M+S alebo MS alebo M.S. alebo M&S v prípade pneumatiky používanej na jazdu na snehu Dátum protektorovania takto: vo forme skupiny štyroch číslic pričom prvé dve udávajú týždeň a tretie číslo rok desaťročia výroby. Kód dátumu môže pokrývať obdobie od týždňa uvedeného číslom až do (vrátane) čísla o 3 vyššieho než je toto číslo týždňa. Napr. označenie "2503" môže udávať, že pneumatika bola protektorovaná v týždňoch 25., 26., 27. alebo 28. roku Kód dátumu môže byť uvedený len na jednej bočnici V prípade pneumatík, ktoré sa môžu znovu drážkovať, sa do každej bočnice vlisuje alebo na ich povrch vytlačí symbol " " v kružnici s priemerom najmenej 20 mm alebo slovo "REGROOVABLE" Označenie tlaku hustenia pomocou indexu "PSI", ktorý sa použije pri únavových skúškach v závislosti od zaťaženia a rýchlosti podľa prílohy 7, doplnku2 tohto predpisu. Toto označenie môže byť uvedené len na jednej bočnici Označenie RETREAD (protektorovaná). Na žiadosť výrobcu protektorovaných pneumatík sa môže uviesť ten istý termín v iných jazykoch. 8

10 Nápis "ET" alebo "AML" alebo "MPT2" pre pneumatiky na zvláštne použitie 10/ Pneumatiky vyrobené procesom "protektorovanie behúňa od pätky po pätku" uvedeným v bode alebo procesom, v ktorom sa obnoví materiál bočnice, musí byť označený podľa bodu ; označenie sa umiestni len bezprostredne za označením priemeru ráfika uvedeným v bode Písmená "C" alebo "LT", ktoré nasledujú za označením priemeru ráfiku uvedenom v bode a v prípade potreby za symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik uvedenom v bode toto označenie nie je povinné v prípade pneumatík namontovaných na ráfikoch s 5 úkosom dosadacej plochy, ktoré sú vhodné na jednoduchú montáž pneumatiky a dvojitú montáž, a ktoré majú index nosnosti pri jednoduchej montáži do 121 a sú určené ako vybavenie pre motorové vozidlá; toto označenie je povinné v prípade pneumatík namontovaných na ráfikoch s 5 úkosom dosadacej plochy, ktoré sú vhodné len na jednoduchú montáž pneumatiky, a ktoré majú index nosnosti 122 alebo viac a sú určené ako vybavenie pre motorové vozidlá Písmená "CP", ktoré nasledujú za označením priemeru ráfiku uvedeným v bode a v prípade potreby za symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik uvedeným v bode Toto označenie je povinné v prípade pneumatík namontovaných na ráfikoch s 5 úkosom dosadacej plochy, ktoré majú index nosnosti pri jednoduché montáži najviac 121 a boli špeciálne určené ako vybavenie pre obytné automobily Nápis FRT (free rolling tyre - voľne sa otáčajúca pneumatika) v prípade pneumatík určených ako vybavenie náprav prípojných vozidiel a náprav motorových vozidiel okrem predných riadených a hnacích náprav Pred homologizáciou musí byť na pneumatike dostatočne veľká voľná plocha na umiestnenie homologizačnej značky podľa bodu 5.8. a podľa prílohy 2 tohto predpisu Po homologizácii sa označenie podľa bodu 5.8. a uvedené v prílohe 2 tohto predpisu pripevní na voľnú plochu podľa bodu 3.3. Toto označenie môže byť pripevnené len na jednej bočnici Označenie uvedené v bode 3.2. a homologizačná značka predpísaná v bodoch 3.4. a 5.8. musia byť zreteľne čitateľné a vlisované do pneumatiky alebo na nej vytlačené alebo do nej vtlačené, alebo musia byť na pneumatike vyznačené natrvalo Pokiaľ sú na pneumatike aj po protektorovaní čitateľné niektoré údaje pôvodného výrobcu, je potrebné ich považovať za údaje výrobcu protektorovanej pneumatiky aj pre protektorované pneumatiky. Pokiaľ tieto údaje sú po protektorovaní neplatia, musia sa úplne odstrániť Ak pôvodná homologizačná značka a homologizačné číslo "E" alebo "e" a akákoľvek ďalšia následná homologizačná značka a číslo výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík už neplatia, musia sa odstrániť. 10/ Toto označenie je povinné len pre typy pneumatík vyrobené podľa tohto predpisu po nadobudnutí platnosti doplnku 1 k tomuto predpisu. 9

11 4. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU Na homologizáciu výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík sa vzťahujú tieto postupy: 4.1. Žiadosť o homologizáciu výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík predloží držiteľ obchodnej značky alebo známky, ktorá sa použije pre pneumatiku, alebo jeho riadne akreditovaný zástupca. Žiadosť musí obsahovať: náčrt štruktúry spoločnosti vyrábajúcej protektorované pneumatiky; stručný opis systému riadenia kvality zabezpečujúceho účinnú kontrolu postupov uplatňovaných pri protektorovaní pneumatík, aby boli splnené požiadavky tohto predpisu; obchodné názvy alebo značky, ktoré sa uvedú na vyrobených protektorovaných pneumatikách; nasledujúce informácie o sortimente pneumatík, ktoré sa majú protektorovať: rozmerový rad pneumatík; konštrukcia pneumatík (diagonálna alebo bias ply, zmiešaná konštrukcia biasbelted alebo radiálna); kategória použitia pneumatík (normálne alebo pre jazdu na snehu, atď.); systém protektorovania a metóda aplikovania nových materiálov podľa bodov a 2.41.; symbol maximálnej rýchlosti protektorovaných pneumatík; index maximálnej nosnosti protektorovaných pneumatík; stanovená medzinárodná norma pre pneumatiky, ktorej zodpovedá konkrétny rad pneumatík. 5. HOMOLOGIZÁCIA 5.1. Na výrobu protektorovaných pneumatík je potrebná homologizácia výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík, ktoré udelia homologizačné orgány v súlade s požiadavkami tohto predpisu. Aby bolo zabezpečené, že protektorované pneumatiky vyrobené v konkrétnej výrobnej jednotke spĺňajú požiadavky uvedené v tomto predpise, prijme homologizačný orgán príslušné opatrenia uvedené v tomto predpise. Výrobná jednotka na protektorovanie pneumatík plne zodpovedá za súlad vyrobených protektorovaných pneumatík s požiadavkami tohto predpisu a ich zodpovedajúce správanie pri bežnom používaní Okrem bežných požiadaviek na úvodné hodnotenie výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík sa homologizačný orgán musí ubezpečiť, že dokumentácia o postupoch, prevádzke, pokynoch ako aj dokumentácia vlastnostiach od dodávateľov materiálov, je napísaná jazykom zrozumiteľným pre pracovníkov výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík Homologizačný orgán zabezpečí, aby dokumentácia o postupoch a prevádzkových činnostiach v každej výrobnej jednotke obsahovala špecifikácie týkajúce sa limitov opraviteľných poškodení alebo prerazení kostry pneumatiky, v súvislosti s materiálom použitým pri oprave a používanými 10

12 postupmi bez ohľadu na to, poškodenie existovalo alebo sa vyskytlo až počas prípravy na protektorovanie pneumatiky Pred udelením homologizácie sa musí orgán ubezpečiť, že protektorované pneumatiky zodpovedajú tomuto predpisu, a že sa skúšky, predpísané v bodoch 6.5. a 6.6., úspešne uskutočnili najmenej na piatich vzorkách pričom nie je potrebné aby sa skúšky vykonali na viac než 20 vzorkách protektorovaných pneumatík predstavujúcich sortiment radu pneumatík, vyrobených vo výrobnej jednotke na protektorovanie pneumatík V prípade akejkoľvek chybe pri skúške sa musia odskúšať dve ďalšie vzorky pneumatík tej istej špecifikácie. Ak neprejde úspešne skúškou ktorákoľvek z týchto druhých dvoch vzoriek, skúške sa podrobia posledné dve vzorky. Ak jedna alebo obe z týchto posledných dvoch vzoriek neprejdú úspešne skúškou, žiadosť o homologizáciu výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík sa zamietne Ak sú splnené všetky požiadavky tohto predpisu potom sa každej homologizovanej výrobnej jednotke na protektorovanie pneumatík udelí homologizácia a pridelí sa jej homologizačné číslo. Prvé dve číslice tohto čísla udávajú sériu zmien zahŕňajúcu najnovšie závažné technické zmeny predpisu v čase vydania homologizácie. Pred homologizačným číslom sa uvedie symbol "109R" čo znamená, že sa homologizácia vzťahuje na pneumatiku protektorovanú podľa ustanovení tohto predpisu. Ten istý orgán nesmie prideliť to isté číslo inej výrobnej jednotke, na ktorú sa vzťahuje tento predpis Oznámenie o homologizácii, rozšírení alebo zamietnutí či odobratí homologizácie alebo o definitívnom zastavení výroby podľa tohto predpisu sa na formulári podľa vzoru v prílohe 1 tohto predpisu sa pošle stranám dohody z roku1958, ktoré uplatňujú tento predpis Na každej protektorovanej pneumatike spĺňajúcej požiadavky tohto predpisu, sa okrem označenia predpísaného v bode 3.2. pripevní na mieste uvedenom v bode 3.3. medzinárodná homologizačná značka, ktorá sa skladá z: kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu 11/ ; a 11/ 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (Homologizácie udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu, 51 pre Kórejskú republiku, 52 pre Malajziu, 53 pre Thajsko, 54 a 55 (voľné), 56 pre Čiernu Horu, 57 (voľné) a 58 pre Tunisko. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám Dohody. 11

13 homologizačného čísla opísaného v bode Príklad usporiadania homologizačnej značky je uvedený v prílohe 2 k tomuto predpisu. 6. POŽIADAVKY 6.1. Na prvé protektorovanie sa neprijmú pneumatiky pokiaľ neboli homologizované a nie sú označené značkou "E" alebo "e" Podmienky pred protektorovaním: Pred kontrolou musia byť pneumatiky čisté a suché Pred brúsením sa každá pneumatika starostlivo prezrie zvnútra aj zvonka, aby sa zistilo, či je vhodná na protektorovanie Pneumatiky s viditeľným poškodením spôsobeným nadmernou záťažou alebo nedostatočným nahustením sa nesmú neprotektorovať Na protektorovanie sa nesmú prijať pneumatiky, vykazujúce takéto poškodenie: Všeobecné: (a) neopraviteľné praskliny v gume prechádzajúce až ku kostre; (b) zlomenie kostry; (c) zjavné poškodenie olejom alebo chemikáliou; (d) poškodené alebo zlomené jadro pätky; (e) predchádzajúce opravy poškodenia, ktoré presahujú stanovené limity poškodenia pozri bod 5.3; Podmienky presahujúce stanovené hranice opraviteľnosti pozri bod 5.3.: (a) neopraviteľné trhliny alebo poškodenie v gume prechádzajúce až ku kostre po príprave na opravu; (b) blízko vedľa seba sa vyskytujúce viacnásobné poškodenia; (c) podstatné poškodenia vnútorného poťahu; (d) poškodenie pätky; (e) obnažené kordové vlákna kostry; (f) uvoľnené kordové vlákna; (g) oddelenie vrstvy pása; (h) trvalo zdeformované alebo zauzlené (oceľové) vlákna kostry; (i) obvodové praskliny nad pätkou; (j) skorodované oceľové vlákna alebo drôty Príprava: Po obrúsení a pred nanesením nového materiálu sa musí každá pneumatika znovu starostlivo prehliadnuť aspoň zvonku tak, aby bolo možné zabezpečiť aby bola stále ešte vhodná na protektorovanie. 12

14 Celý povrch, na ktorý sa má naniesť nový materiál, sa musí pripraviť bez nadmerného prehriatia. V štruktúre obrúseného povrchu sa nesmú nachádzať hlboké trhliny spôsobené brúsením alebo uvoľnený materiál Na miestach, na ktorých sa má použiť predvulkanizovaný materiál, musí obrys pripravenej plochy spĺňať požiadavky výrobcu materiálu Poškodenie spôsobené brúsením nesmie prekročiť limit stanovený pre opravy, pozri bod 5.3, a musí sa opraviť Poškodenie diagonálnych pneumatík spôsobené brúsením nesmie presiahnuť vonkajšiu vrstvu kostry v oblasti koruny. Ak nemožno s istotou identifikovať nárazník predpokladá sa, že prvá vrstva, s ktorou sa prichádza do styku, je vrstva kostry. Ak je namontovaný nárazník, pripúšťa sa čiastočné poškodenie Pripúšťa sa čiastočné poškodenie pásov v prípade radiálnych pneumatík v dôsledku brúsenia. Pri poškodeniach väčšieho rozsahu je povolená výmena celého pása alebo jeho častí. Je možné odstrániť poškodený namontovaný ochranný nárazník v prípade, že je možné ho identifikovať, avšak nie je potrebné ho obnovovať Obnažené oceľové časti sa musia čo najskôr ošetriť vhodným materiálom podľa návodu výrobcu tohto materiálu Protektorovanie Výrobca protektorovaných pneumatík sa musí ubezpečiť, že výrobca alebo dodávateľ materiálu na opravu vrátane záplat zodpovedá za: (a) určenie metódy/metód aplikácie a spôsobu skladovania, ktoré na žiadosť výrobcu protektorovaných pneumatík poskytne v úradnom jazyku štátu, v ktorom sa tento materiál bude používať; (b) určenie limitov poškodenia, na opravu ktorého je určený tento materiál, ktoré na žiadosť výrobcu protektorovaných pneumatík poskytne v úradnom jazyku štátu, v ktorom sa tento materiál bude používať; (c) to, že zosilnené záplaty na pneumatiky sú pri správnom použití pri oprave kostry vhodné na tento účel; (d) to, že záplaty sú schopné zniesť dvojnásobok maximálneho tlaku hustenia, ako uviedol výrobca pneumatiky; (e) zabezpečenie vhodnosti akéhokoľvek iného materiálu na opravu na plánované použitie Výrobca protektorovaných pneumatík je zodpovedný za správne použitie materiálu na opravy a za to, že sa pri oprave nevyskytnú žiadne chyby, ktoré by mohli ovplyvniť dostatočnú životnosť pneumatiky Pri montáži pneumatiky a jej nahustení na odporúčaný prevádzkový tlak sa môže vyskytnúť mierne vydutie plochy, ktorá obklopuje miesto zosilnené po oprave bočnice alebo ramena radiálnej pneumatiky. Používa sa zosilnený materiál na opravy s fyzikálnymi vlastnosťami, ktoré obmedzujú výšku vydutia na maximálne 4 mm Výrobca protektorovaných pneumatík musí zabezpečiť, aby výrobca alebo dodávateľ materiálu na behúň a bočnice vydal špecifikácie týkajúce sa podmienok skladovania a použitia tohto materiálu, aby bola zaručená jeho 13

15 kvalita. Na žiadosť výrobcu protektorovaných pneumatík sa tieto informácie poskytnú v úradnom jazyku štátu, v ktorom sa tento materiál použije Výrobca protektorovaných pneumatík musí zabezpečiť, aby výrobca alebo dodávateľ poskytol osvedčenie o materiáli a/alebo zmesi na opravu poškodenia. Materiálová zmes musí vyhovovať plánovanému použitiu pneumatiky Spracovávaná pneumatika sa vulkanizuje čo najskôr po dokončení všetkých opráv a konštrukčných činností a podľa špecifikácií poskytnutých výrobcom materiálu Pneumatika sa vulkanizuje počas stanovenej doby a za teploty a tlaku, ktorý je vhodný a špecificky určený pre použité materiály a spracovateľské zariadenie. Rozmery vulkanizačnej formy musia zodpovedať hrúbke nového materiálu a veľkosti obrúsenej pneumatiky Hrúbka pôvodného materiálu po obrúsení a priemerná hrúbka akéhokoľvek nového materiálu pod vzorkou behúňa po protektorovaní je uvedená v bodoch a V prípade radiálnych pneumatík (mm): 3 (A + B) 13 (minimálne 3,0 mm; maximálne 13,0 mm) A 2 (minimálne 2,0 mm) B 0 (minimum 0,0 mm) P.D. = hĺbka dezénu X = čiara obrúsenia A = priemerná hrúbka nového materiálu pod dezénom B = minimálna hrúbka pôvodného materiálu nad pásom po obrúsení V prípade diagonálnych pneumatík: Hrúbka pôvodného materiálu nad nárazníkom musí byť 0,80 mm. Priemerná hrúbka nového materiálu nad čiarou obrúseného plášťa musí byť 2,00 mm. Spoločná hrúbka pôvodného a nového materiálu pod základňou drážok dezénu behúňa musí byť 3,00 mm a 13,00 mm. 14

16 V opise prevádzky protektorovanej pneumatiky sa neuvádza ani vyšší rýchlostný symbol ani vyšší index nosnosti, než mala pôvodná prvotne používaná pneumatika, pokiaľ nebol výrobcovi pôvodnej prvotne používanej pneumatiky udelený súhlas na jej použitie na tej istej kostre v zmenenom opise prevádzky. Informácie o tom, že pôvodná prvotne používaná kostra bola týmto spôsobom vylepšená, musí homologizačný orgán voľne sprístupniť ktorejkoľvek výrobnej jednotky na protektorovanie pneumatík a oznámi sa ostatným stranám dohody z roku 1958 (pozri článok 5 dohody o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach vzájomného uznávania homologizácií udelených na základe týchto predpisov Dokument E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2). Na oznámenie týchto informácií sa použije štandardný formulár uvedený v prílohe 1 k predpisu č Aktualizácia opisu prevádzky uvedeného v bode je povolená len pre prvé protektorovanie pôvodnej prvotne používanej pneumatiky. V prípade pneumatík, ktoré už boli protektorované, sa nesmie rýchlostný symbol alebo index nosnosti zvýšiť tak, aby prevyšoval symbol uvedený na použitom plášti Kontrola Po vulkanizácii, pokiaľ si ešte pneumatika udržiava určité teplo, sa každá protektorovaná pneumatika preskúma s cieľom odhaliť možné viditeľné chyby. Počas protektorovania alebo po ňom sa pneumatika skúšobne nahustí aspoň na tlak 1,5 bar. V prípade zistenia viditeľnej chyby v profile pneumatiky (napr. vydutie, prehĺbenina a pod.) sa pneumatika podrobí osobitnému preskúmaniu s cieľom určiť príčinu tejto chyby. So súhlasom homologizačného orgánu sa môžu použiť aj iné vhodnejšie metódy, než je vizuálna kontrola, ktoré si nevyžadujú nahustenie pneumatiky Pred, v priebehu alebo po protektorovaní sa pneumatika vhodnou kontrolnou metódou aspoň raz preverí z hľadiska celistvosti jej konštrukcie Na účely kontroly kvality sa niekoľko protektorovaných pneumatík podrobí deštruktívnemu, prípadne nedeštruktívnemu skúšaniu alebo skúmaniu. Zaznamená sa počet kontrolovaných pneumatík a príslušné výsledky Po protektorovaní sa odmerajú rozmery protektorovanej pneumatiky v súlade s prílohou 6 k tomuto predpisu, pričom musia zodpovedať buď rozmerom vypočítaným podľa postupov uvedených v bode 7. alebo rozmerom uvedeným v prílohe 5 k tomuto predpisu. Treba dbať na to, že: (a) maximálny vonkajší priemer protektorovanej pneumatiky môže byť maximálne o 1,5 % väčší než maximálny vonkajší priemer pneumatiky s tým istým označením rozmerov povolený podľa predpisu č. 54; (b) a maximálna šírka prierezu radiálnej protektorovanej pneumatiky môže byť maximálne o 1,5 % väčšia než maximálna šírka prierezu pneumatiky s tým istým označením rozmerov povolený podľa predpisu č Výkonnostná skúška 15

17 Pneumatiky protektorované v súlade s týmto predpisom musia byť schopné úspešne prejsť únavovou skúškou v závislosti od zaťaženia a rýchlosti uvedenej v prílohe 7 k tomuto predpisu Ak protektorovaná pneumatika po únavovej skúšky v závislosti od zaťaženia a rýchlosti nepreukazuje nijaké známky oddeľovania behúňa, oddeľovania vrstiev alebo kordových vlákien, vytrhávania alebo lámania kordových vlákien, považuje sa za pneumatiku, ktorá úspešne absolvovala skúšku Vonkajší priemer pneumatiky meraný šesť hodín po únavovej skúške v závislosti od zaťaženia a rýchlosti sa nesmie líšiť viac než o ± 3,5 % od vonkajšieho priemeru meraného pred skúškou. 7. ŠPECIFIKÁCIE 7.1. Pneumatiky protektorované v súlade s týmto predpisom musia spĺňať tieto požiadavky na rozmery: Šírka prierezu Šírka prierezu sa vypočíta podľa tohto vzorca: S = S + K A ( ) 1 A 1 kde: S: je skutočná šírka prierezu v milimetroch nameraná na skúšobnom ráfiku; S 1 : je hodnota "konštrukčnej šírky prierezu" vo vzťahu k meraciemu ráfiku podľa medzinárodnej normy pre pneumatiky, určená výrobcom protektorovanej pneumatiky pre príslušný rozmer pneumatiky; A: je šírka skúšobného ráfika v mm; A 1 : je šírka meracieho ráfika v mm podľa medzinárodnej normy, určená výrobcom pre príslušný rozmer pneumatiky; K: je faktor, ktorý sa rovná 0, V prípade pneumatík označených symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik "A" (pozri bod ), je faktor "K" rovný 0, Vonkajší priemer Teoretický vonkajší priemer protektorovanej pneumatiky sa vypočíta podľa tohto vzorca: D = d + 2H kde: D: je teoretický vonkajší priemer v milimetroch; d: je dohodnuté číslo v milimetroch podľa bodu ; H: je menovitá výška prierezu milimetroch, ktorá sa rovná S n vynásobenému hodnotou 0.01 Ra: kde: S n : je menovitá šírka prierezu v milimetroch; Ra: menovité profilové číslo 16

18 Všetky vyššie uvedené symboly sa nachádzajú v označení rozmerov pneumatiky, uvedenom na bočnici pneumatiky podľa požiadaviek bodu a bodu V prípade pneumatík, ktorých označenie je uvedené v prvom stĺpci tabuliek v prílohe 5 k predpisu EHK č. 54 však musí vonkajší priemer zodpovedať údajom v týchto tabuľkách V prípade pneumatík označených symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik "A" (pozri bod ), vonkajší priemer musí zodpovedať údaju uvedenému v označení rozmerov pneumatiky zobrazenému na bočnici pneumatiky Metóda merania protektorovaných pneumatík Rozmery protektorovaných pneumatík sa merajú v súlade s postupmi uvedenými v prílohe 6 tohto predpisu Špecifikácie šírky prierezu Skutočná celková šírka môže byť menšia než šírka alebo šírky prierezu určené v bode Skutočná celková šírka prierezu môže byť prekročená o 5,5 % v prípade radiálnych pneumatík a o 8 % v prípade diagonálnych (bias-ply) pneumatík. Avšak v prípade pneumatík s menovitou šírkou prierezu presahujúcou 305 mm určených na dvojitú (zdvojenú) montáž, hodnota stanovená podľa bodu vyššie nesmie byť prekročená o viac než 3,5 % v prípade radiálnych pneumatík s menovitou šírkou prierezu vyššou než 60 alebo 4 % v prípade diagonálnych (bias-ply) pneumatík V prípade pneumatík označených symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik "A" (pozri bod ), celková šírka prierezu na dolnej ploche pneumatiky sa rovná menovitej šírke meracieho ráfika (pozri bod 2.24.) zväčšenej o 27 mm V prípade protektorovaných radiálnych pneumatík s menovitou šírkou prierezu väčšou než 305 mm určených na dvojitú (zdvojenú) montáž a menovitým profilovým číslom vyšším než 60, s môže použiť dodatočná ochranná vrstva gumy (ASP) väčšia maximálne o 8 mm než je celková šírka pneumatiky rovnakého rozmeru, povolená predpisom č. 54 za predpokladu, že: (a) táto vrstva gumy sa použije len na jednu bočnicu; (b) príslušná bočnica je označená výrazom "ASP" a slovom "OUTSIDE", pričom obe označenia musia mať výšku minimálne 8 mm; (c) maximálny povolený stupeň rýchlosti je index 1 (100 km/h) Špecifikácie vonkajšieho priemeru Skutočný vonkajší priemer protektorovanej pneumatiky nesmie byť mimo hodnôt Dmin a Dmax získaných podľa týchto vzorcov: D min = d + ( 2H a) [ d + ( 2H b) ] D max = 1,015 kde: 17

19 pre rozmery, ktoré nie sú uvedené v tabuľkách v prílohe 5 k tomuto predpisu, sú hodnoty "H" a "d" uvedené v bode pre rozmery uvedené v bode a pre pneumatiky označené symbolom druhu montáže pneumatiky na ráfik "A" (pozri bod ), sa menovitá výška prierezu rovná: H = 0,5 ( D d) kde "D" a "d" sú uvedené v bode Koeficient "a" = 0, Koeficient "b" je: Radiálne pneumatiky Diagonálne pneumatiky a pneumatiky zmiešanej konštrukcie (bias belted) pre pneumatiky na bežné použitie 1,04 1,07 pre pneumatiky na zvláštne použitia 1,06 1, V prípade pneumatík na použitie na snehu sa môže vonkajší priemer (Dmax) vypočítaný v bode prekročiť maximálne o 1 %. 8. ZMENY HOMOLOGIZÁCIE 8.1. Každá zmena, ktorá sa týka výrobnej jednotky protektorovanie pneumatík, ktorá mení ktorúkoľvek informáciu dodanú výrobnou jednotkou na protektorovanie v žiadosti o homologizáciu, pozri bod 4., sa musí oznámiť homologizačnému orgánu, ktorý homologizoval výrobnú jednotku na protektorovanie pneumatík. Tento orgán potom môže buď: usúdiť, že zmeny zrejme nemajú značný nepriaznivý vplyv a že výrobná jednotka na protektorovanie v naďalej spĺňa požiadavky; alebo požadovať ďalšiu previerku homologizácie Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie s uvedením zmien sa postupom podľa bodu 5.7. oznámi stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis. 9. Postupy zabezpečenia zhody výroby musia zodpovedať postupom uvedeným v dohode, doplnku 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) s nasledujúcimi požiadavkami: 9.1. Výrobná jednotka na protektorovanie pneumatík homologizovaná podľa tohto predpisu musí spĺňať požiadavky uvedené v bode Držiteľ homologizácie zabezpečí, aby minimálne nižšie uvedený počet pneumatík predstavujúcich vyrobený sortiment sa pravidelne niekoľkokrát počas každého roku výroby kontroloval a skúšal podľa tohto predpisu: % celkovej ročnej výroby, v každom prípade však minimálne 2 a nie nevyhnutne viac než Pokiaľ požiadavky bodu 9.2. plní homologizačný orgán alebo pokiaľ sa plnia pod jeho kontrolou, je možné použiť tieto výsledky ako súčasť alebo namiesto požiadaviek predpísaných v bode

20 9.4. Orgán, ktorý homologizoval výrobnú jednotku na protektorovanie, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody používané v každom výrobnom zariadení.. V každom výrobnom zariadení homologizačný orgán odoberie náhodne v priebehu každého roku najmenej ďalej uvedený počet pneumatík, predstavujúcich vyrobený sortiment, ktoré sa skontrolujú a skúšajú podľa ustanovení tohto predpisu: ,01 % celkovej ročnej produkcie, avšak v každom prípade minimálne 2 a nie nevyhnutne viac ako Skúšky a kontroly stanovené v bode 9.4. môžu nahradiť tie, ktoré sú stanovené v bode SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY Ak nie sú splnené požiadavky stanovené v bode 9, alebo pokiaľ výrobná jednotka na protektorovanie pneumatík alebo protektorované pneumatiky vyrobené v tejto výrobnej jednotke nespĺňajú požiadavky stanovené v bode 9, môže sa homologizácia udelená výrobnej jednotke na protektorovanie pneumatík podľa tohto predpisu, odobrať Ak strana dohody, ktorá uplatňuje tento predpis odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, ihneď o tom informuje ostatné zmluvné strany, dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 11. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY Orgán, ktorý udelil homologizáciu výrobnej jednotke na protektorovanie pneumatík, musí byť informovaný o zastavení výroby protektorovaných pneumatík podľa tohto predpisu. Po prijatí takéhoto oznámenia tento orgán informuje o tom ostatné zmluvné strany, dohody z roku 1958 prostredníctvom oznamovacieho formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 12. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK, SKÚŠOBNÝCH LABORATÓRIÍ A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV Zmluvné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a prípadne názvy a dresy technických laboratórií a správnych orgánov, ktoré udeľujú homologizáciu a ktorým sa posielajú formuláre potvrdzujúce homologizáciu, zamietnutie alebo odobratie homologizácie alebo definitívne zastavenie výroby, vydané v iných štátoch Strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, môžu používať laboratóriá výrobcov pneumatík alebo výrobných jednotiek na protektorovanie pneumatík a môžu za homologizované uznať skúšobné laboratóriá so sídlom buď na území príslušnej zmluvnej strany alebo na území inej strany dohody z roku 1958 pod podmienkou, že príslušný správny orgán tento postup predtým schváli Keď strana dohody z roku 1958 uplatní bod 12.2, môže sa na svoju žiadosť na skúškach zúčastniť. 19

21 Príloha 1 OZNÁMENIE (maximálny formát: A4 (210 x 297 mm) vydal: názov orgánu: / o: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY výrobnej jednotky na protektorovanie podľa predpisu č. 109 Homologizácia č.... Rozšírenie č Názov alebo obchodná značka výrobnej jednotky na protektorovanie: Názov a adresa výrobnej jednotky na pre protektorovanie: Prípadne názov a adresa zástupcu výrobnej jednotky na pre protektorovanie: Celkový opis podľa bodov a tohto predpisu: Technická služba a prípadne skúšobné laboratórium schválené na účely homologizácie alebo overenia zhody: Dátum protokolu, vydaného touto službou: Číslo protokolu, vydaného touto službou: Dôvod(y) (prípadného) rozšírenia: Poznámky: Miesto: Dátum: Podpis: K tomuto oznámeniu je priložený zoznam dokumentov v homologizačnom spise, ktoré sú uložené u homologizačného orgánu, ktorý homologizáciu posudzoval; dokumenty je možné na požiadanie získať. 1/ 2/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia v predpise). Nehodiace sa prečiarknuť. 20

22 Príloha 2 USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY Vyššie uvedená homologizačná značka pripevnená na protektorovanej pneumatike udáva, že príslušná výrobná jednotka na protektorovanie bola homologizovaná v Holandsku (E4) pod homologizačným číslom 109R , a že spĺňa požiadavky tohto predpisu v jeho pôvodnom znení (00). Homologizačné číslo musí byť umiestnené v blízkosti kružnice buď nad alebo pod písmenom "E" alebo vľavo či vpravo od tohto písmena. Číslice homologizačného čísla musia byť na tej istej strane písmena "E" a v tom istom smere. Aby sa predišlo zámene s inými symbolmi, treba sa v homologizačnom čísle vyhnúť používaniu rímskych číslic. 21

23 Príloha 3 USPORIADANIE OZNAČENÍ PROTEKTOROVANÝCH PNEUMATÍK 1. MINIMÁLNA VÝŠKA OZNAČENIA (mm) Pneumatiky s priemerom ráfika kód 20 alebo 508 mm alebo so šírkou prierezu 235 mm alebo 9" Pneumatiky s priemerom ráfika > kód 20 alebo > 508 mm alebo so šírkou prierezu > 235 mm alebo > 9" b 6 9 c 4 d 6 Vyššie uvedený príklad definuje protektorovanú pneumatiku: - s menovitou šírkou prierezu 295; - s menovitým profilovým číslom 80; - s radiálnou konštrukciou (R); - s menovitým priemerom ráfika 572 mm, ktorý má kód 22,5; - s nosnosťou 3550 kg (jednoduchá montáž) a 3150 kg (dvojitá alebo zdvojená montáž), čo zodpovedá indexu nosnosti 152 a 148 podľa prílohy 4 tohto predpisu; - s menovitým rýchlostným symbolom K (referenčná rýchlosť 110 km/h); - vhodnou na použitie v špecifickom bode, rýchlostný symbol L (referenčná rýchlosť 120 km/h); s nosnosťou kg (jednoduchá montáž) a kg (dvojitá alebo zdvojená montáž), čo zodpovedá indexom nosnosti 150 a 146 uvedeným v prílohe 4 k tomuto predpisu; - určenú na montáž bez vnútornej duše ("TUBELESS") a na použitie na snehu (M+S); - protektorovanú v týždňoch 25, 26, 27 alebo 28 roku ktorú treba nahustiť na 620 kpa na únavové skúšky v závislosti od zaťaženia a rýchlosti so symbolom PSI V osobitnom prípade pneumatík s druhom montáže pneumatiky na ráfik "A", označenie musí byť podľa nasledujúceho príkladu: R 450A kde: 235 je šírka menovitého prierezu v mm 22

24 700 je vonkajší priemer vyjadrený v mm R je údaj o konštrukcii pneumatiky - pozri bod tohto predpisu 450 je menovitý priemer ráfika vyjadrený v mm A je druh montáže pneumatiky na ráfik. Označenie indexu nosnosti, kategórie rýchlosti, dátumu výroby a iné označenia sú zobrazené vo vyššie uvedenom príklade 1 3. Umiestnenie a poradie označení tvoriacich označenie pneumatiky je takéto: (a) Označenie rozmeru podľa bodu tohto predpisu sa zoskupí podľa vyššie uvedených príkladov: 290/80 R 22,5 alebo R 450 A. (b) Opis prevádzky, ktorý zahŕňa index (indexy) nosnosti a rýchlostný symbol, sa umiestnia v blízkosti označenia rozmeru. Označenie rozmeru sa umiestni hneď za označením rozmeru podľa bodu tohto predpisu. (c) Symbol "TUBELESS" a "M+S" sa môže nachádzať ďalej od symbolu označenia rozmeru. (d) Slovo "RETREAD" sa môže nachádzať ďalej od symbolu označenia rozmeru. (e) V prípade uplatňovania bodu tohto predpisu je potrebné do kružnice nachádzajúcej sa v blízkosti menovitého prevádzkového popisu na bočnici pneumatiky zaznamenať dodatočný opis prevádzky (špecifický bod), vrátane indexov nosnosti a rýchlostného symbolu. 23

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 1998 Rev.2/Add.107 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KT

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 1998 Rev.2/Add.107 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KT E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 3. november 1998 Rev.2/Add.107 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. február 2003 Rev.1/Add.38/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 14.04.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 195 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

31997L0024_001sk

31997L0024_001sk 34 07/zv. 3 31997L0024 18.8.1997 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 226/1 SMERNICA EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY 97/24/ES zo 17. júna 1997 o niektorých komponentoch a charakteristikách dvoj- alebo trojkolesových

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-092_z1.doc

Microsoft Word - D58-092_z1.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16 júl 1999 Rev1/Add91/Amend1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 11. júl 2016 Rev.1/Add.98/Rev.3/Amend.2 D O HO D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.4 16. február 2016 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.3 24. február 2014 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 13.10.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 563 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/12 21. december 2016 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov používaných pri výpočte paušálnych pokút a penále, ktoré

Podrobnejšie

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ zo júla 2017, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v naria

VYKONÁVACIE  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2017/ zo júla  2017,  -  ktorým  sa  pre  určité  režimy  priamej  podpory  stanovené  v naria 15.7.2017 L 184/5 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1272 zo 14. júla 2017, ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 stanovujú

Podrobnejšie

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 10. mája 2016, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariaden

VYKONÁVACIE  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2016/ z 10.  mája  2016,  -  ktorým  sa  pre  určité  režimy  priamej  podpory  stanovené  v nariaden 11.5.2016 L 121/11 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/699 z 10. mája 2016, ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 stanovujú

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/ z 23. novembra 2017, - ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a R

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2018/ z 23. novembra  2017,  -  ktorým  sa  mení  príloha  I k nariadeniu  Európskeho  parlamentu  a R L 30/6 2.2.2018 DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/162 z 23. novembra 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 a prílohy II a III k nariadeniu Európskeho

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové fórum pre harmonizáciu predpisov

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 309 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej

Podrobnejšie

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn č. 59/2018 na

Podrobnejšie

Ako vybrať hliníkové disky (elektróny)

Ako vybrať hliníkové disky (elektróny) 1. Technický popis hliníkových diskov Každý disk je označený kódom, podľa ktorého sa dá identifikovať a porovnať s technickými údajmi vo Vašom technickom preukaze: 8J x 16", 4/100, ET30 8 - Šírka disku

Podrobnejšie

Príloha č

Príloha č SKÚŠOBNÉ SITÁ Prvá časť Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly. Táto príloha sa vzťahuje na skúšobné sitá (ďalej len sito ), ktoré sa používajú ako určené meradlá

Podrobnejšie

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob 13.5.2010 Úradný vestník Európskej únie L 120/49 Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba pôvodné texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné

Podrobnejšie

Microsoft Word - m07_618.skw

Microsoft Word - m07_618.skw MEMO/07/618 V Bruseli 20. decembra 2007 Základné informácie o rozširovaní schengenského priestoru Dňa 14. júna 1985 vlády Belgicka, Nemecka, Francúzska, Luxemburska a Holandska, podpísali v Schengene,

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 30. Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Kom

Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Kom Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Komu: Č. dok. Kom.: COM(2015) 523 final Predmet: Jordi

Podrobnejšie

Microsoft Word - L _kons.doc

Microsoft Word - L _kons.doc Konsolidovaný text: B - SMERNICA RADY 75/443/EHS z 26. júna 1975 o aproximácii zákonov členských štátov, týkajúca sa zariadenia pre spätný chod a rýchlomerného zariadenia motorových vozidiel Zmenená a

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 4. 2019 C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 a prílohy I, III

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 3. apríla 2017 Rev.1/Add.42/Rev.4 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 ods. 2 písm. e) zákona č. 142/2000 Z. z. o metrológii

Podrobnejšie

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďalej len dĺžková miera ) ako určené meradlo podľa 11 zákona,

Podrobnejšie

Clavudale 50 mg tablet for cats and dogs Article 33(4) referral - Annexes I, II and III

Clavudale 50 mg tablet for cats and dogs Article 33(4) referral - Annexes I, II and III Príloha I Zoznam názvov, lieková forma, sila veterinárneho lieku, druhy zvierat, cesta podania, žiadateľ/držiteľ povolenia na uvedenie na trh v členských štátoch 1/10 Členský štát EÚ/EHP Žiadateľ/Držiteľ

Podrobnejšie

Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravot

Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravot Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002

Podrobnejšie

Možnosti ultrazvukovej kontroly keramických izolátorov v praxi

Možnosti ultrazvukovej kontroly keramických izolátorov v praxi Možnosti ultrazvukovej kontroly keramických izolátorov v praxi Pavol KUČÍK, SlovCert spol. s r.o. Výroba keramických izolátorov predstavuje zložitý proces, pri ktorom môže dôjsť k výrobe chybných izolátorov

Podrobnejšie

Dovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy

Dovoz jednotlivých vozidiel –  Úvod do problematiky a základné predpisy Ing. Miroslav Šešera Statická vs. dynamická skúška bŕzd Dynamická skúška s použitím meradla spomalenia - decelerografu + + + meria a vyhodnocuje sa priamo reálne dosiahnuté spomalenie (m.s -2 ) prejaví

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB

GENERÁLNY  ŠTÁB GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny OLEJ LETECKÝ LO-12 Súvisiaci kód NATO O-147 Číslo MSU-26.4/L

Podrobnejšie

COM(2009)713/F1 - SK

COM(2009)713/F1 - SK SK SK SK EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 12.1.2010 KOM(2009)713 v konečnom znení SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE Monitorovanie emisií CO 2 z nových osobných automobilov v EÚ: údaje za rok 2008 SK

Podrobnejšie

OBSAH

OBSAH GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny MOTOROVÝ OLEJ LETECKÝ LO-50M Súvisiaci kód NATO Číslo

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 1.2015 do: 30. 4.2018 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 305 NARIADENIE VLÁDY

Podrobnejšie

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A I

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A I EURÓPA ÚNIA EURÓPY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU

Podrobnejšie

Prehľad výnimiek z Nariadenia č EC plu…

Prehľad výnimiek z Nariadenia č EC plu… Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Prehľad výnimiek z Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 z 23. októbra 2007 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave Prehľad

Podrobnejšie

MERACIE ZARIADENIA NA MERANIE DĹŽKY NAVINUTEĽNÝCH MATERIÁLOV 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje mera

MERACIE ZARIADENIA NA MERANIE DĹŽKY NAVINUTEĽNÝCH MATERIÁLOV 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje mera MERACIE ZARIADENIA NA MERANIE DĹŽKY NAVINUTEĽNÝCH MATERIÁLOV 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje meracie zariadenie na meranie dĺžky navinuteľného materiálu

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB

GENERÁLNY  ŠTÁB GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny OLEJ LETECKÝ LO-12 Súvisiaci kód NATO O-147 Číslo MSU-26.4/L

Podrobnejšie

31999L0037_001sk

31999L0037_001sk 07/zv. 4 351 31999L0037 1.6.1999 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 138/57 SMERNICA RADY 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 22.04.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 29.04.2006 do: 31.01.2009 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 227 V y h l á š k a Ministerstva

Podrobnejšie

untitled

untitled Novinky i overené stálice KATALÓG PRE PEKÁROV A CUKRÁROV Obsah Semix 3 Chleby 13 vhodné pre mrazenie termostabilná bezlepkový 2 S E M I Semix P E K Á R E N S K É Z M E S I 3 4 S E M I P E K Á R E N S K

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 15. 2. 2018 C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 15. 2. 2018, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/208, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho

Podrobnejšie

Technický manuál PRIMASET SNL Okenná sie SNL (profil valcovaný s lemom) s rôznymi typmi zvrtlíkov poskytuje široké možnosti použitia okennej siete. Pr

Technický manuál PRIMASET SNL Okenná sie SNL (profil valcovaný s lemom) s rôznymi typmi zvrtlíkov poskytuje široké možnosti použitia okennej siete. Pr Technický manuál PRIMASET SNL Okenná sie SNL (profil valcovaný s lemom) s rôznymi typmi zvrtlíkov poskytuje široké možnosti použitia okennej siete. Predstavujú ú innú ochranu interiéru proti hmyzu a sú

Podrobnejšie

Na základe plánu práce na rok 2018 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky, ktorá prebiehala

Na základe plánu práce na rok 2018 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky, ktorá prebiehala Na základe plánu práce na rok 2018 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky, ktorá prebiehala do konca novembra 2018. Kontrolná akcia bola zameraná

Podrobnejšie

Stratégia vysokej školy v oblasti internacionálizácie

Stratégia vysokej školy v oblasti internacionálizácie Stratégia slovenských vysokých škôl v oblasti internacionalizácie Peter Fabián, Jarmila Červená, Lenka Kuzmová Žilinská univerzita v Žiline Internacionalizácia vzdelávania, vedy a inovatívneho podnikania

Podrobnejšie

Microsoft Word Všetky členské štáty EÚ v skratke

Microsoft Word Všetky členské štáty EÚ v skratke Všetky členské štáty EÚ v skratke Brexite: Spojené kráľovstvo zatiaľ ostáva plnoprávnym členom EÚ a aj naďalej sa naň a na jeho území v plnom rozsahu uplatňujú práva a povinnosti. Belgicko Hlavné mesto:

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 17. október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, 842 55 Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm.

Podrobnejšie

Na základe plánu práce na 2. polrok 2017 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky. Bola zamer

Na základe plánu práce na 2. polrok 2017 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky. Bola zamer Na základe plánu práce na 2. polrok 2017 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky. Bola zameraná na dodržiavanie informačných povinností, označenia

Podrobnejšie

Analýza sociálnych sietí Geografická lokalizácia krajín EU

Analýza sociálnych sietí  Geografická lokalizácia krajín EU Analýza sociálnych sietí Geografická lokalizácia krajín EU Ekonomická fakulta TU v Košiciach 20. februára 2009 Vzt ahy medzi krajinami - teória grafov Doterajšie riešenia 1 problém farbenia grafov (Francis

Podrobnejšie

AKE 2009 [Režim kompatibility]

AKE 2009 [Režim kompatibility] Komunálne výskumné a poradenské centrum, n.o., Piešťany 28. odborná konferencia AKE, Gerlachov, 09.11.2009 Viktor Nižňanský Posilnenie vlastných príjmov obcí, systémové zmeny Kríza je šancou pre pokračovanie

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. august 2013 Rev.2/Add.109/Rev.2 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

Microsoft Word - A AM MSWORD

Microsoft Word - A AM MSWORD 22.4.2015 A8-0101/5 5 Inés Ayala Sender, Bogusław Liberadzki Odôvodnenie E a (nové) Ea. keďže Komisia z roku 2013 predstavuje koniec viacročného programového obdobia, za ktoré nemôže byť nová Komisia zodpovedná,

Podrobnejšie

WIENER Porotherm Ti

WIENER Porotherm Ti Čo je POROTHERM Ti? Tehly POROTHERM s označením Ti, čiže tepelnoizolačné, predstavujú novú generáciu tehál pre obvodové steny s výrazne lepšími tepelnoizolačnými parametrami v štandardných hrúbkach 38

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 8. septembra 2016, - ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2016/ z 8.  septembra  2016,  -  ktorým  sa  stanovuje  výnimočná  pomoc  na  prispôsobenie  sa  pre L 242/10 DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1613 z 8. septembra 2016, ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre výrobcov mlieka a poľnohospodárov v ďalších sektoroch chovu hospodárskych

Podrobnejšie

Solar systems for walls - details page

Solar systems for walls - details page LIBERTA SOLAR Architektonicky pôsobivá Liberta Solar - systém fotovoltaických panelov integrovaný priamo do fasády. INŠPIRUJTE SA! Vychutnajte si tvar a detail hotovej fasády. Dodajte energiu vašej fasáde

Podrobnejšie

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1 Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 13. a 14. mája 2019 9223/19 ADD 1 lf/gb/kn 1 OBSAH Strana

Podrobnejšie

Alternatívy dôchodkovej reformy na Slovensku

Alternatívy dôchodkovej reformy na Slovensku Vláda a jej zasahovanie do trhu a životov ľudí (Zhrnutie obrázkov) Peter GONDA Konzervatívny inštitút M. R. Štefánika Východiská Úloha vlády a jej zasahovanie do trhu a životov ľudí 2 Východiská Legenda:

Podrobnejšie

1)

1) Vyobrazenie platných variantov TEČ s EURO-poľom 1. Tabuľky s evidenčným číslom pridelené vozidlám kategórie M, N a pre nákladné štvorkolky a osobné štvorkolky kategórie L 7e predná aj zadná TEČ - rozmer

Podrobnejšie

SPP-domácnosť-plyn

SPP-domácnosť-plyn SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, a. s. BRATISLAVA CENNÍK za dodávku plynu pre domácnosti, ktorých odberné miesta sú pripojené do distribučnej siete SPP distribúcia, a. s. a oznámenie o zrušení poskytovania

Podrobnejšie

príloha 5 k OS/23/2002

príloha 5 k OS/23/2002 Došlo dňa: Prijaté dňa: Evidenčné číslo žiadosti: Tel.: 02/602 94 380 kl. 440 ID platobného predpisu: ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE TYPU URČENÉHO MERADLA PREDĹŽENIE PLATNOSTI v zmysle ustanovenia 21 ods. 6 zákona

Podrobnejšie

NSK Karta PDF

NSK Karta PDF Názov kvalifikácie: Pomocný pracovník v strojárskej (automobilovej) výrobe Kód kvalifikácie C9329013-00791 Úroveň SKKR 2 Sektorová rada Automobilový priemysel a strojárstvo SK ISCO-08 9329013 / Pomocný

Podrobnejšie

STATIKA OKENNÝCH KONŠTRUKCIÍ V priebehu užívania pôsobia na okenné konštrukcie nasledovné zaťaženia: zaťaženie od hmotnosti zaťaženie vetrom prídavné

STATIKA OKENNÝCH KONŠTRUKCIÍ V priebehu užívania pôsobia na okenné konštrukcie nasledovné zaťaženia: zaťaženie od hmotnosti zaťaženie vetrom prídavné STATIKA OKENNÝCH KONŠTRUKCIÍ V priebehu užívania pôsobia na okenné konštrukcie nasledovné zaťaženia: zaťaženie od hmotnosti zaťaženie vetrom prídavné zaťaženia (zaťaženia pri zatváraní, otváraní, údržbe,

Podrobnejšie

Čo o by mal investor vyžadova adovať od dodávate vateľa Seminár S ENERGIOU EFEKTÍVNE V BYTOVÝCH DOMOCH Október 2011 Revízia:

Čo o by mal investor vyžadova adovať od dodávate vateľa Seminár S ENERGIOU EFEKTÍVNE V BYTOVÝCH DOMOCH Október 2011 Revízia: Čo o by mal investor vyžadova adovať od dodávate vateľa Seminár S ENERGIOU EFEKTÍVNE V BYTOVÝCH DOMOCH Október 2011 Revízia: 09-2011 Kedy zvýšiť pozornosť Dodávateľ sľubuje vyššie ako 70 % pokrytie ročných

Podrobnejšie

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, - ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/

NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2017/ z 12.  decembra  2017,  -  ktorým  sa  vykonáva  nariadenie  Európskeho  parlamentu  a Rady  (ES)  č. 595/ 29.12.2017 L 349/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2400 z 12. decembra 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie

Podrobnejšie

KOMO - SK

KOMO - SK KOMO produktový certifikát SKH Nieuwe Kanaal 9a, 6709 PA Wageningen, Holandsko P.O.Box 159, 6700 AD Wageningen, Holandsko Telefón: +33 (0)317 45 34 25 E-mail: mail@skh.nl Web: http://www.skh.nl MODIFIKOVANÉ

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Konferencia APÚMS 2014 Optimálny energetický mix zdrojov výroby elektriny BE OPEN TO CLEANER ENERGY Autor: Ing. Július Jankovský, PhD. poradca štátneho tajomníka MHSR, člen prezídia ASPEK, Kontakt: jankovsky@apertis.eu

Podrobnejšie

Dodatok c 1_ORANGE HVPS_SOI

Dodatok c  1_ORANGE HVPS_SOI Meno predajcu:tomáš Marcinka ID kód predajcu DS000P0080 Dodatok č. 1 k Zmluve o poskytovaní telekomunikačnej služby Hlasová virtuálna privátna sieť uzavretej dňa 05.04.2007 v zmysle ustanovenia 269 ods.

Podrobnejšie

Všeobecné obchodné podmienky

Všeobecné obchodné podmienky DODATOK Č. 2 K PODMIENKAM VYKONÁVANIA PLATOBNÝCH SLUŽIEB SLOVENSKEJ SPORITEĽNE, A. S. 2 1. ÚVODNÉ USTANOVENIA 1.1. Podmienky pre vykonávanie platobných služieb Slovenskej sporiteľne, a. s. sa menia a dopĺňajú

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Novela zákona 142/2000 Z.z. o metrológii Informačný seminár Bratislava, december 2009 doc. Ing. Martin Halaj, PhD. riaditeľ odboru metrológie ÚNMS SR 1/25 Priebeh legislatívneho procesu Pripomienkové konanie:

Podrobnejšie

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č /127/321/ z 28. septembra 200

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č /127/321/ z 28. septembra 200 SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC - 127 Hviezdoslavova 31, 974 01 Banská Bystrica CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 310083/127/321/00-030 z 28. septembra 2000 Autorizovaná osoba Slovenská legálna metrológia,

Podrobnejšie

SAIA, n. o. Slovenská akademická informačná agentúra

SAIA, n. o. Slovenská akademická informačná agentúra ŠTIP NDIÁ na študijné pobyty v zahraničí 2019: 144 štipendijných ponúk pre ŠTUDENTOV!!! Z nich 58 administruje SAIA Programy SAIA 1. Akademické mobility (štipendiá na základe bilaterálnych medzivládnych

Podrobnejšie

─────────────────────────────────────────────────────────────────

───────────────────────────────────────────────────────────────── E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 5. február 2016 Rev.1/Add.50/Rev.3 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, ZARIADENIA A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny

GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny MOTOROVÝ OLEJ LETECKÝ H-31 Súvisiaci kód NATO H-537

Podrobnejšie

Trapézy T-35 Karta výrobku Rabka-Zdrój 3 z načítajte QR kód a pozrite si 3D model T: F:

Trapézy T-35 Karta výrobku Rabka-Zdrój 3 z načítajte QR kód a pozrite si 3D model T: F: Trapézy Karta výrobku 34-700 Rabka-Zdrój 3 z 12 617 načítajte QR kód a pozrite si 3D model Všeobecné informácie Trapézová krytina je výnimočná vďaka svojej jednoduchosti a výraznému tvaru. Umožňuje realizovať

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa 01.10.2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení

Podrobnejšie

Microsoft Word - 04Asparagus.doc

Microsoft Word - 04Asparagus.doc NORMA EHK/OSN FFV- 04 týkajúca sa obchodnej kvality ŠPARGLE I. DEFINÍCIA PRODUKTU Táto norma sa vzťahuje na špargľu odrôd (kultivary) pestovaných z druhu Asparagus officinalis L., dodávanú spotrebiteľom

Podrobnejšie

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo 19.7.2008 Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných

Podrobnejšie

Microsoft Word - Usmernenie k skúške o OS.rtf

Microsoft Word - Usmernenie k skúške o OS.rtf Proces overovania odbornej spôsobilosti základné pojmy a náležitosti podľa zákona č. 315/2012, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 568/2009 Z. z. o celoživotnom vzdelávaní a o zmene a doplnení niektorých

Podrobnejšie

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre aplikácie centrálneho zásobovania teplom. Táto špecifikácia zahŕňa

Podrobnejšie

337_2004_od_1_1_2012

337_2004_od_1_1_2012 337/2004 Z. z. VYHLÁŠKA Národného bezpečnostného úradu z 10. mája 2004, ktorou sa upravujú podrobnosti o certifikácii mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích prostriedkov a o

Podrobnejšie

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX EURÓPSKA KOMISIA GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE VNÚTORNÝ TRH, PRIEMYSEL, PODNIKANIE A MSP Brusel 6. marca 2019 OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA VYSTÚPENIA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA Z EURÓPSKEJ ÚNIE, POKIAĽ IDE O TYPOVÉ

Podrobnejšie

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu OBSAH 1. Bezpečnostné informácie...3 2. Poznámky...3 3. Popis súčastí merača...3 4. Popis displeja LCD...4 5. Spôsob merania...4 6. Obsluha pyrometra...4 7. Pomer D:S...5

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-067_r2.doc

Microsoft Word - D58-067_r2.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 29. marec 2006 Rev.1/Add.66/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Trapézy T-35 plus Karta výrobku Rabka-Zdrój 619 načítajte QR kód a pozrite si 3D model T: F:

Trapézy T-35 plus Karta výrobku Rabka-Zdrój 619 načítajte QR kód a pozrite si 3D model T: F: Trapézy T-35 plus Karta výrobku 34-700 Rabka-Zdrój 619 načítajte QR kód a pozrite si 3D model 2 z 12 Všeobecné informácie Trapézová krytina je výnimočná vďaka svojej jednoduchosti a výraznému tvaru. Umožňuje

Podrobnejšie

SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, Š

SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, Š SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, a. s. BRATISLAVA CENNÍK za dodávku plynu pre odberateľov kategórie domácnosť s dohodnutým druhom tarify D4, ktorým sa dodávka plynu realizuje cez viac distribučných sietí

Podrobnejšie

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA STAVEBNÁ FAKULTA KATEDRA TECHNICKÝCH ZARIADENÍ BUDOV KRESLENIE SCHÉ TOKU SIGNÁLOV PODĽA DIN 19227 UČEBNÁ POÔCKA Č.2 pre 1. ročník inžinierskeho štúdia študijného programu

Podrobnejšie

nk_0582_2002

nk_0582_2002 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 582/2002 zo 4. apríla 2002, ktorým sa prijímajú celkové množstvá uvedené v článku 3 nariadenia Rady (EHS) č. 3950/92, ktorým sa zavádza dodatočný poplatok v sektore mlieka a

Podrobnejšie

EN

EN KOMISIA EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV V Bruseli 13.8.2008 KOM(2008) 514 v konečnom znení VOL.I 2008/0167 (CNS) 2008/0168 (CNS) Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2182/2004

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Školenie 11., 12., 13. a 14.4.2016 v Košiciach 18., 19., 20. a 21.4.2016 v Bratislave Vzdelávanie KT aktuálne z TK Ing. Róbert Borsig Skupina 500 505 Nárazníky Predpísaná podmienka č. 4 systémy čelnej

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20 EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 12. 3. 2019 C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 12. 3. 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/2013, pokiaľ ide o technické vykonávanie druhého záväzného

Podrobnejšie

POOL/C6/2011/10379/10379R2-EN.doc

POOL/C6/2011/10379/10379R2-EN.doc EURÓPSKA KOMISIAEURÓPSKA KOMISIA Brusel, 23.3.2011 KOM(2011) 138 v konečnom znení SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE, EURÓPSKEMU HOSPODÁRSKEMU A SOCIÁLNEMU VÝBORU A VÝBORU REGIÓNOV 2. správa o

Podrobnejšie

MERANIE U a I.doc

MERANIE U a I.doc MERANIE ELEKTRICKÉHO NAPÄTIA A ELEKTRICKÉHO PRÚDU Teoretický úvod: Základnými prístrojmi na meranie elektrických veličín sú ampérmeter na meranie prúdu a voltmeter na meranie napätia. Univerzálne meracie

Podrobnejšie

United Airlines - eSky.sk

United Airlines - eSky.sk Posledná aktualizácia: 14.04.2019 Batožina: rozmery a váhový limit - United Airlines United Airlines Oboznámte sa s pravidlami prepravy príručnej batožiny pri letoch so spoločnosťou United Airlines. Nezabúdajte,

Podrobnejšie

VLHKOMERY OBILNÍN, OLEJNÍN A STRUKOVÍN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje vlhkomer obilnín, olejnín

VLHKOMERY OBILNÍN, OLEJNÍN A STRUKOVÍN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje vlhkomer obilnín, olejnín VLHKOMERY OBILNÍN, OLEJNÍN A STRUKOVÍN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje vlhkomer obilnín, olejnín a strukovín I. triedy presnosti (ďalej len vlhkomer

Podrobnejšie

Metodika na použitie lesného reprodukčného materiálu na obnovu lesa a zalesňovanie z obchodnej výmeny alebo z dovozu Národné lesnícke centrum (ďalej l

Metodika na použitie lesného reprodukčného materiálu na obnovu lesa a zalesňovanie z obchodnej výmeny alebo z dovozu Národné lesnícke centrum (ďalej l Metodika na použitie lesného reprodukčného materiálu na obnovu lesa a zalesňovanie z obchodnej výmeny alebo z dovozu Národné lesnícke centrum (ďalej len centrum ), ako orgán štátnej odbornej kontroly v

Podrobnejšie