─────────────────────────────────────────────────────────────────

Veľkosť: px
Začať zobrazovať zo stránky:

Download "─────────────────────────────────────────────────────────────────"

Prepis

1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2016 Rev.1/Add.50/Rev.3 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, ZARIADENIA A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH PRE VZÁJOMNE UZNÁVANIE HOMOLOGIZÁCIÍ, UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV */ Dodatok 50: Predpis č. 51 Revízia 3 Séria zmien 03 - Dátum nadobudnutia platnosti: 20. január 2016 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU MOTOROVÝCH VOZIDIEL S NAJMENEJ ŠTYRMI KOLESAMI VZHĽADOM NA ICH EMISIE HLUKU Tento dokument sa považuje za výlučne dokumentačný nástroj. Autentickým a právne záväzným textom je: ECE/TRANS/WP.29/2015/62. ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Pôvodný názov dohody Dohoda o prijatí jednotných podmienok homologizácie a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčastí motorových vozidiel, daná v Ženeve 20. marca

2 Predpis č. 51 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU MOTOROVÝCH VOZIDIEL S NAJMENEJ ŠTYRMI KOLESAMI VZHĽADOM NA ICH EMISIE HLUKU 1. Rozsah platnosti 2. Definície 3. Žiadosť o homologizáciu 4. Označovanie 5. Homologizácia 6. Špecifikácie OBSAH 7. Zmena a rozšírenie homologizácie typu vozidla 8. Zhoda výroby 9. Sankcie za nezhodu výroby 10. Definitívne zastavená výroba 11. Prechodné ustanovenia 12. Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy adresy homologizačných orgánov PRÍLOHY Príloha 1 Príloha 2 Príloha 3 Príloha 4 Príloha 5 Príloha 6 Príloha 7 - Oznámenie Doplnok 1: Dodatok k oznamovaciemu formuláru č.... Doplnok 2: Technický informačný dokument - Usporiadanie homologizačnej značky - Metódy a prístroje na meranie hluku vydávaného motorovými vozidlami Doplnok - Systémy tlmenia výfuku obsahujúce vláknité materiály absorbujúce hluk Doplnok - Hluk stlačeného vzduchu Doplnok - Kontroly zhody výroby - Meracie metódy na hodnotenie súladu s dodatočnými ustanoveniami o emisiách hluku Doplnok: Vyhlásenie o súlade s dodatočnými ustanoveniami o emisiách hluku 2

3 1. ROZSAH PLATNOSTI 2. DEFINÍCIE Tento predpis obsahuje ustanovenia o hluku vydávaného motorovými vozidlami a vzťahuje sa na vozidlá kategórie M a N 1/. Špecifikácie tohto predpisu o hluku sú určené na reprodukovanie hladín hluku vydávaného vozidlami počas bežnej jazdy v mestskej premávke. Na účely tohto predpisu, 2.1. "Homologizácia vozidla" je homologizácia typu vozidla vzhľadom na hluk; 2.2. "Typ vozidla" je kategória motorových vozidiel, ktoré sa nelíšia v takých podstatných aspektoch ako sú: v prípade vozidiel skúšaných podľa bodu prílohy 3: tvary a materiály motorového priestoru a jeho zvukotesnosť; typ motora (zážihový alebo vznetový, dvojdobý alebo štvordobý, posuvný alebo rotačný piest), počet a objem valcov, počet a typ karburátorov alebo vstrekovacieho systému, usporiadanie ventilov alebo typ elektromotora; menovitý maximálny čistý výkon a zodpovedajúce menovité otáčky motora; ak sa však menovitý maximálny čistý výkon a zodpovedajúce menovité otáčky motora líšia z dôvodu rôzneho mapovania motora, tieto vozidlá sa môžu považovať za vozidlá rovnakého typu; systém tlmenia; v prípade vozidiel skúšaných podľa bodu prílohy 3: tvary a materiály motorového priestoru a jeho zvukotesnosť; typ motora (zážihový alebo vznetový, dvojdobý alebo štvordobý, posuvný alebo rotačný piest), počet a objem valcov, typ vstrekovacieho systému, usporiadanie ventilov, menovité otáčky motora (S) alebo typ elektromotora; vozidlá s rovnakým typom motora a/alebo rôznymi celkovými prevodovými pomermi sa môžu považovať za vozidlá rovnakého typu; 2.3. ak však rozdiely uvedené v bode zabezpečujú rôzne cieľové podmienky podľa opisu v bode prílohy 3, tieto rozdiely sa majú považovať za zmenu typu; 2.4. "Hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave (m ro )" je (a) v prípade motorového vozidla: hmotnosť vozidla s jeho palivovou(ými) nádržou(ami) karosériou naplnenou(ými) na 90 % svojej (ich) objemu, vrátane hmotnosti vodiča, paliva a kvapalín, vybaveného štandardnou výbavou v súlade so špecifikáciami výrobcu a keď sú namontované, hmotnosti karosérie, kabíny, spojovacieho zariadenia a náhradného(ých) kolesa (kolies) ako aj náradia; 1/ Podľa definície uvedenej v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod

4 (b) v prípade prípojného vozidla: hmotnosť vozidlá vrátane paliva a kvapalín, vybaveného štandardnou výbavou v súlade so špecifikáciami výrobcu a keď sú namontované, hmotnosť karosérie, doplňujúceho spojovacieho zariadenia, náhradného(ých) kolesa (kolies) ako aj náradia; 2.5. "Technicky prípustná maximálna celková hmotnosť (M)" je maximálna hmotnosť priradená vozidlu na základe jeho konštrukčných charakteristík a projektovaných vlastností, technicky prípustná celková hmotnosť prívesu alebo návesu zahŕňa statickú hmotnosť prenášanú na ťažné vozidlo, keď je pripojený; 2.6. "Dĺžka vozidla" je rozmer, ktorý sa meria podľa normy ISO , definícia č Okrem ustanovení tejto normy sa pri meraní konštrukčnej dĺžky vozidla neberú do úvahy nasledujúce zariadenia: (a) zariadenia na stieranie a ostrekovanie; (b) predné a zadné registračné tabuľky; (c) colné uzávery a ich ochrana; (d) zariadenia na uchytenie nepremokavých plachiet a ich ochrana; (e) zariadenia na osvetlenie; (f) spätné zrkadlá; (g) pomôcky na pozorovanie zadného priestoru; (h) potrubia na nasávanie vzduchu; (i) pozdĺžne zarážky pre odmontovateľné karosérie; (j) prístupové schody; (k) gumové tlmiče; (l) zdvižné plošiny, prístupové rampy a podobné vybavenie v prevádzkovom stave, nepresahujúce 200 mm za predpokladu, že sa nezvýši ložná plocha vozidla; (m) spojovacie zariadenia pre motorové vozidlá. 2.7 "Šírka vozidla" je rozmer, ktorý sa meria podľa normy ISO , definícia č Okrem ustanovení tejto normy sa pri meraní konštrukčnej šírky vozidla neberú do úvahy nasledujúce zariadenia: (a) colné uzávery a ich ochrana; (b) zariadenia na uchytenie nepremokavých plachiet a ich ochrana; (c) oznamovače poškodenia pneumatiky; (d) vyčnievajúce pružné časti systému zabraňujúceho rozstrekovaniu; (e) zariadenia na osvetlenie "Menovitý maximálny čistý výkon, P n " je výkon motora vyjadrený v kw a meraný metódou podľa predpisu č "Celkový výkon motora" je súčet všetkých výkonov z dostupných zdrojov pohonu. 4

5 2.9. "Menovité otáčky motora, S" sú udávané otáčky motora v min -1 (ot/min.), pri ktorých motor vyvinie svoj menovitý maximálny čistý výkon podľa predpisu č. 85, alebo ak sa menovitý maximálny čistý výkon dosahuje pri rôznych otáčkach motora, najvyššie z týchto otáčok "Index pomeru výkonu a hmotnosti (PMR)" je bezrozmerný číselný údaj (pozri bod prílohy 3), ktorý sa použije na výpočet zrýchlenia "Referenčný bod" je jedným z týchto bodov: v prípade vozidiel kategórie M 1, N 1 a M 2 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou < 3500 kg: (a) pre vozidlá s motorom vpredu: predný okraj vozidla; (b) pre vozidlá s motorom v strede: stred vozidla; (c) pre vozidlá s motorom vzadu: zadný okraj vozidla V prípade vozidiel kategórie M 2 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou > 3500 kg a vozidiel kategórie M 3, N 2, N 3 : (a) pre vozidlá s motorom vpredu: predný koniec vozidla; (b) pre všetky ostatné vozidlá, okraj motora čo najbližšie k prednej časti vozidla; "Motor" je zdroj hnacej sily bez oddeliteľného príslušenstva. Zdroj hnacej sily zahŕňa v tejto súvislosti všetky zdroje hybnej sily, napríklad zdroje elektrickej alebo hydraulickej hnacej sily používané samostatne alebo v kombinácii s inými zdrojmi hnacej sily "Cieľové zrýchlenie" je zrýchlenie pri čiastočne otvorenej škrtiacej klapke v mestskej premávke a je odvodené zo štatistických šetrení "Referenčné zrýchlenie" je požadované zrýchlenie počas akceleračnej skúšky na skúšobnej dráhe "Váhový faktor prevodového pomeru k" je bezrozmerný číselný údaj používaný na zlúčenie výsledkov skúšok pri dvoch prevodových pomeroch pre akceleračnú skúšku a pre skúšku pri konštantnej rýchlosti "Faktor čiastkového výkonu k p " je bezrozmerný číselný údaj používaný na vážené zlúčenie výsledkov skúšok pre akceleračnú skúšku vozidiel a skúšku pri konštantnej rýchlosti "Predzrýchlenie" je použitie akceleračného ovládacieho zariadenia pred čiarou AA na účely dosiahnutia stáleho zrýchlenia medzi čiarami AA a BB, ako je znázornené na obrázku 1 doplnku 1 k prílohe "Zablokované prevodové pomery" znamená ovládanie prevodov tak, aby sa prevodové pomery nemohli počas skúšky meniť "Systém tlmenia hluku" úplný súbor komponentov potrebných na obmedzenie hluku vytváraného motorom, jeho saním a výfukom (výfukové potrubie(a), katalyzátor(y) a zariadenie(a) na dodatočnú úpravu výfukových plynov sa nepovažujú za časť systému tlmenia hluku, tieto časti patria k motoru). 5

6 2.20. "Konštrukčný rad systému tlmenia alebo komponentov systému tlmenia" je skupina systémov tlmenia alebo komponentov systémov tlmenia s rovnakými všetkými nasledujúcimi charakteristikami: (a) nerušený prietok výfukových plynov cez absorpčný vláknitý materiál pri kontakte s týmto materiálom; (b) typ vlákien; (c) prípadné špecifikácie tmeliaceho materiálu; (d) priemerné rozmery vlákien; (e) minimálna hustota plnenia sypkého materiálu v kg/m 3 ; (f) maximálna kontaktná plocha medzi prúdom plynu a absorpčným materiálom "Systémy tlmenia hluku výfuku rôznych typov" sú systémy tlmenia hluku, ktoré sa podstatne líšia aspoň v jednom z nasledujúcich aspektov: (a) obchodné názvy alebo ochranné známky ich komponentov; (b) charakteristiky materiálov tvoriacich ich komponenty s výnimkou povrchovej ochrany týchto komponentov; (c) tvar alebo veľkosť ich komponentov; (d) odlišný pracovný princíp aspoň jedného z ich komponentov; (e) zostavenie ich komponentov; (f) počet systémov tlmenia hluku výfuku alebo komponentov "Náhradný systém tlmenia hluku" je ktorákoľvek časť systému tlmenia hluku alebo jeho komponentov určeného na použitie vo vozidle, okrem časti typu namontovaného na toto vozidle pri jeho predložení na homologizáciu podľa tohto predpisu "Bod R" je bod R uvedený v bode 2.4. prílohy 1 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3.) Tabuľka symbolov Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie m ro kg príloha hmotnosť v pohotovostnom stave; hodnota sa nahlási a použije na výpočty s presnosťou 10 kg m t kg príloha skúšobná hmotnosť vozidla nahlásená a použitá na výpočty s presnosťou 10 kg m target kg príloha cieľová hmotnosť vozidla m xload kg príloha prídavné zaťaženie m fa load unladen kg príloha zaťaženie prednej nápravy prázdneho vozidla m ra load unladen kg príloha zaťaženie zadnej nápravy prázdneho vozidla m unladen kg príloha hmotnosť prázdneho vozidla m ac ra max kg príloha technicky prípustná maximálna celková hmotnosť povolená pre zadnú nápravu, stanovená výrobcom m d kg príloha hmotnosť vodiča m chassis M2M3 kg príloha hmotnosť nedokončeného (neúplného) vozidla (M 2 alebo M 3 ) 6

7 Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie m xload M2M3 kg príloha prídavné zaťaženie, ktoré sa pridá k nedokončenému (neúplnému) vozidlu (M 2 alebo M 3 ), aby sa dosiahla hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave zvolená výrobcom m fa load laden kg príloha zaťaženie prednej nápravy naloženého vozidla m ra load laden kg príloha zaťaženie zadnej nápravy naloženého vozidla AA' príloha čiara kolmá na dráhu vozidla, ktorá označuje začiatok zóny, v ktorej sa zaznamenáva hladina akustického tlaku počas skúšky BB' príloha čiara kolmá na dráhu vozidla, ktorá označuje koniec zóny, v ktorej sa zaznamenáva hladina akustického tlaku počas skúšky CC' príloha čiara pohybu vozidla po skúšobnom povrchu, definovaná v ISO PP' príloha čiara kolmá na dráhu vozidla, ktorá označuje umiestnenie mikrofónov v test km/h príloha skúšobná rýchlosť vozidla PMR príloha index pomeru výkonu a hmotnosti používaný na výpočty; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto P n kw príloha menovitý celkový čistý výkon motora l m príloha referenčná dĺžka; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na 0,01 m (1 cm) l veh m príloha dĺžka vozidla; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na 0,01 m (1 cm) v AA' km/h príloha rýchlosť vozidla v okamihu, keď referenčný bod prechádza čiaru AA' (pozri definíciu referenčného bodu v bode 5.1.); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto v BB' km/h príloha rýchlosť vozidla v okamihu, keď referenčný bod alebo zadný okraj vozidla prechádza čiaru BB' (definíciu referenčného bodu pozri v bode 5.1.); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto v PP' km/h príloha rýchlosť vozidla v okamihu, keď referenčný bod prechádza čiaru PP' (pozri definíciu referenčného bodu v bode 5.1.); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto a wot test m/s 2 príloha zrýchlenie pri naplno otvorenej škrtiacej klapke od AA' po BB'; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta a wot test,i m/s 2 príloha zrýchlenie pri naplno otvorenej škrtiacej klapke dosiahnuté pri konkrétnom prevodovom pomere i; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta l pa m príloha bod stlačenia akcelerátora pred čiarou AA'; hodnota sa udáva v celých metroch 7

8 Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie a wot test, PP-BB m/s 2 príloha zrýchlenie pri naplno otvorenej škrtiacej klapke od PP' po BB'; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta a urban m/s 2 príloha cieľové zrýchlenie reprezentujúce zrýchlenie v mestskej premávke; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta a wot ref m/s 2 príloha referenčné zrýchlenie pri skúške s naplno otvorenou škrtiacou klapkou; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta k P príloha faktor čiastkového výkonu; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta a wot i m/s 2 príloha zrýchlenie pri skúške s naplno otvorenou škrtiacou klapkou a pri prevodovom pomere i; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta a wot (i + 1) m/s 2 príloha zrýchlenie pri skúške s naplno otvorenou škrtiacou klapkou pri prevodovom pomere (i + 1); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta prevodový príloha prvý z dvoch prevodových pomerov pomer i prevodový pomer i + 1 používaný pri skúške vozidla príloha druhý z dvoch prevodových pomerov, s otáčkami motora nižšími než pri prevodovom stupni i k príloha váhový faktor prevodového pomeru; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na dve desatinné miesta n BB' 1/min príloha rýchlosť otáčania motora vozidla, keď referenčný bod prechádza čiaru BB'; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou 10 min -1 S 1/min príloha menovitá rýchlosť otáčania motora v ot/min, zodpovedá rýchlosti otáčania motora pri maximálnom výkone n target BB' 1/min príloha (a) cieľová rýchlosť otáčania motora vozidla, keď musí referenčný bod prejsť čiaru BB' (pozri definíciu referenčného bodu v bode ) v target BB' km/h príloha (a) cieľová rýchlosť vozidla, ktorá je potrebná v okamihu, kedy musí referenčný bod prejsť čiaru BB' (pozri definíciu referenčného bodu v bode ) v BB' gear I km/h príloha (b) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky v BB' gear i, i= 1,2 km/h príloha (c) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky 8

9 Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie gear x - príloha (d) prvý z dvoch prevodových pomerov používaný pri skúške vozidiel kategórie M 2 s maximálnou prípustnou hmotnosťou väčšou než 3500 kg, M 3, N 2, a N 3, keď sú splnené určité kritériá týkajúce sa skúšobných podmienok gear y - príloha (d) druhý z dvoch prevodových pomerov používaný pri skúške vozidiel kategórie M 2 s maximálnou prípustnou hmotnosťou väčšou než 3500 kg, M 3, N 2, a N 3, keď sú splnené určité kritériá týkajúce sa skúšobných podmienok v BB'x km/h príloha (d) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky v BB'y km/h príloha (d) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky v BB'1 km/h príloha (b) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky v BB'2 km/h príloha (b) cieľová rýchlosť vozidla, keď sú splnené určité podmienky n BB'i, i=1,2 1/min príloha (d) rýchlosť otáčania motora vozidla, keď referenčný bod prechádza čiaru BB', keď sú splnené určité podmienky L crs i db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla pri konštantnej skúšobnej rýchlosti pre prevodový stupeň i; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L crs (i + 1) db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla pri konštantnej skúšobnej rýchlosti pre prevodový stupeň (i + 1); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L crs rep db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla pri konštantnej skúšobnej rýchlosti, hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L wot i db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla s naplno otvorenou škrtiacou klapkou pri prevodovom stupni i; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L wot (i + 1) db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla s naplno otvorenou škrtiacou klapkou pri prevodovom stupni (i + 1); hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L wot rep db(a) príloha udaná hladina akustického tlaku vozidla s naplno otvorenou škrtiacou klapkou; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto 9

10 Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie L urban db(a) príloha udaná hladina akustického tlaku vozidla reprezentujúca prevádzku v mestskej premávke; hodnota sa matematicky zaokrúhli na udáva na najbližšie celé číslo a wot_asep m/s 2 príloha maximálne požadované zrýchlenie s naplno otvorenou škrtiacou klapkou κ príloha prevodové stupne skúšané podľa "Dodatočných ustanovení o emisiách hluku" (ASEP) n BB_ASEP 1/min príloha maximálne skúšobné otáčky motora; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou 10 min -1 v AA_ASEP km/h príloha minimálna rýchlosť vozidla pri čiare AA' udávaná a používaná na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto v BB_ASEP km/h príloha maximálna rýchlosť vozidla pri čiare AA' udávaná a používaná na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto P j príloha skúšobný(é) bod(y) podľa ASEP j príloha index pre skúšobné body podľa ASEP v BB_j km/h príloha skúšobná rýchlosť vozidla pri BB' pre konkrétny skúšobný bod ASEP a wot,test, κj m/s 2 príloha zrýchlenie s naplno otvorenou škrtiacou klapkou dosiahnuté pri prevodovom stupni κ a v skúšobnom bode j L wot,κj db(a) príloha hladina akustického tlaku nameraná pri prevodovom stupni κ a v skúšobnom bode j; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto n BB,κj 1/min príloha skúšobné otáčky motora vozidla pri BB' pri prevodovom stupni κ a pre skúšobný bod j v AA,κj km/h príloha skúšobná rýchlosť vozidla pri AA' pri prevodovom stupni κ a pre skúšobný bod j; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto v BB,κj km/h príloha skúšobná rýchlosť vozidla pri BB' pri prevodovom stupni κ a pre skúšobný bod j; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L anchor,κ db(a) príloha udaná hladina akustického tlaku vozidla pri prevodovom stupni i podľa prílohy 3; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto n anchor,κ 1/min príloha udané otáčky motora vozidla pri prevodovom stupni i podľa prílohy 3; v anchor,κ km/h príloha udaná skúšobná rýchlosť vozidla pri prevodovom stupni i pri BB podľa prílohy 3; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L κj db(a) príloha 7 4. hladina akustického tlaku nameraná pri prevodovom stupni κ a v skúšobnom bode j; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto 10

11 Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie L ref db(a) príloha referenčná hladina akustického tlaku nameraná na posúdenie hladiny hluku; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto n ref_κ 1/min príloha referenčné otáčky motora na posúdenie hladiny hluku v ref km/h príloha skúšobná rýchlosť vozidla na posúdenie hladiny hluku k P_ASEP príloha faktor čiastkového výkonu určený na získanie L urban podľa ASEP L wot_asep db(a) príloha hladina akustického tlaku vozidla určená na získanie L urban podľa ASEP; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L urban_asep db(a) príloha odhadovaná hladina akustického tlaku v mestských podmienkach určená na získanie L urban podľa ASEP; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L urban_measured_asep db(a) príloha medzivýsledok na výpočet L urban_asep ; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L urban_normalized db(a) príloha medzivýsledok na výpočet L urban_asep ; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto 3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU 3.1. Žiadosť o homologizáciu typu vozidla vzhľadom na hluk predloží výrobca vozidla, alebo jeho riadne akreditovaný zástupca K žiadosti sa priložia dokumenty vyhotovené trojmo s týmito údajmi: opis typu vozidla vzhľadom na položky uvedené v bode 2.2. Uvedú sa čísla a/alebo symboly označujúce typ motora a typ vozidla; zoznam komponentov riadne označených, tvoriacich systém tlmenia hluku; výkres zmontovaného systému tlmenia hluku a udanie jeho polohy na vozidle; podrobné výkresy každého komponentu umožňujúce jeho ľahkú lokalizáciu a identifikáciu, a špecifikácia použitých materiálov; technický informačný dokument obsahujúci informácie uvedené v doplnku 2 k prílohe V prípade bodu technická služba vykonávajúca homologizačné skúšky vyberie jedno vozidlo, ktoré predstavuje príslušný typ podľa výrobcu vozidla, ako vozidlo s najnižšou pohotovostnou hmotnosťou, s najmenšou dĺžkou a podľa špecifikácií uvedených v bode v prílohe Na žiadosť technickej služby vykonávajúcej homologizačné skúšky, musí výrobca vozidla, navyše predložiť vzorku systému tlmenia hluku a motora s aspoň rovnakým objemom valcov a menovitým maximálnym čistým výkonom, ako je motor namontovaný vo vozidle, ktorého homologizáciu sa požaduje. 11

12 3.5. Homologizačný orgán musí overiť existenciu uspokojivých systémov na zabezpečenie účinnej kontroly zhody výroby pred udelením homologizácie. 4. OZNAČOVANIE 4.1 Na komponentoch systému tlmenia hluku, okrem upevňovacích prvkov a potrubí, musí byť vyznačený: obchodný názov alebo ochranná známka výrobcu systému tlmenia hluku a jeho komponentov; a obchodné označenie uvedené výrobcom. 4.2 Tieto označenia musia byť aj po pripevnení dobre čitateľné a nezmazateľné Na komponente môže byť vyznačených niekoľko homologizačných čísel, ak bol homologizovaný ako komponent viacerých náhradných systémov tlmenia hluku. 5. HOMOLOGIZÁCIA 5.1. Homologizácia sa udelí len vtedy, keď typ vozidla spĺňa požiadavky bodov 6. a 7. uvedených nižšie. 5.2 Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 03 čo zodpovedá sérii zmien 03) označujú sériu zmien zahŕňajúcich najnovšie väčšie technické zmeny predpisu v čase vydania homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť rovnaké číslo inému typu vozidla Oznámenie o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí, odobratí homologizácie alebo o definitívnom zatavení výroby typu vozidla podľa tohto predpisu sa pošle stranám dohody uplatňujúcim tento predpis na formulári, zodpovedajúcom vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu Na každé vozidlo zhodné s typom vozidla homologizovaným podľa tohto predpisu, sa na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste špecifikovanom v homologizačnom formulári, pripevní medzinárodná homologizačná značka, skladajúca sa z: kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý homologizáciu udelil 2/ ; čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", pomlčka a homologizačné číslo vpravo od kružnice uvedenej v bode Ak sa vozidlo zhoduje s typom vozidla homologovaným podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k dohode v štáte, ktorý homologizáciu udelil podľa tohto predpisu, nemusí sa opakovať symbol predpísaný v bode 5.4.1; v takom prípade sa predpis, homologizačné čísla a doplnkové symboly všetkých predpisov, podľa ktorých bola homologizácia udelená v štáte, ktorý homologizáciu udelil podľa tohto predpisu, umiestnia vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode Homologizačná značka musí byť dobre a nezmazateľná. 2/ Rozlišovacie čísla zmluvných strán dohody z roku 1958 sú uvedené v prílohe 3 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, príloha

13 5.7 Homologizačná značka sa umiestni na štítok údajov o vozidle pripevnený výrobcom, alebo v jeho blízkosti V prílohe 2 k tomuto predpisu sú uvedené uvádza príklady usporiadania homologizačnej značky. 6. ŠPECIFIKÁCIE 6.1. Všeobecné špecifikácie Vozidlo, jeho motor a jeho systém tlmenia hluku musí byť projektovaný, konštruovaný a zostavený tak, aby vozidlo pri bežnom používaní, napriek vibráciám ktorým môže byť vystavené, bolo v súlade s ustanoveniami tohto predpisu Systém tlmenia hluku musí byť projektovaný, konštruovaný a zostavený tak, aby bol schopný primerane odolávať pôsobeniu korózie, ktorej je vystavený, vzhľadom na podmienky používania vozidla Špecifikácie týkajúce sa hladín hluku Metódy merania Hluk vydávaný typom vozidla predvedeným na homologizáciu sa meria metódami opísanými v prílohe 3 k tomuto predpisu a to pre vozidlo v pohybe a pre stojace vozidlo 3/ ; v prípade vozidla, ktorého spaľovací motor nemôže pracovať keď vozidlo stojí, sa emisie hluku merajú len pri pohybe. V prípade hybridného elektrického vozidla kategórie M 1, ktorého spaľovací motor nemôže pracovať keď vozidlo stojí, sa emisie hluku merajú podľa bodu 4. prílohy 3. Vozidlá s maximálnou technicky prípustnou celkovou hmotnosťou presahujúcou 2800 kg sa, v súlade so špecifikáciami prílohy 5, podrobia dodatočnému merania hluku stlačeného vzduchu so stojacim vozidlom, ak je súčasťou vozidla zodpovedajúce brzdové vybavenie Hodnoty namerané v súlade s ustanoveniami predchádzajúceho bodu sa zapíšu do skúšobného protokolu a osvedčenia zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe Limity hladín hluku Hladina hluku nameraná v súlade s ustanoveniami prílohy 3 k tomuto predpisu, matematicky zaokrúhlená na najbližšie celé číslo, nesmie presiahnuť tieto limity: 3/ Skúška sa vykoná na stojacom vozidle za účelom zabezpečenia referenčnej hodnoty pre orgány, ktoré používajú túto metódu na kontrolu vozidla v prevádzke. 13

14 Kategória vozidla M 1 M 2 M 3 Kategória vozidla N 1 N 2 N 3 Vozidlá používané na prepravu cestujúcich Limitné hodnoty(db(a)) Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 PMR < PMR PMR PMR 200, počet miest 4, výška bodu R nad zemou < 450 mm M 2,5 t ,5 t < M 3,5 t M 3,5 t; P n 135 kw M 3,5 t; P n 135 kw P n 150 kw kw < P n 250 kw P n 250 kw Vozidlá používané na prepravu tovaru Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 M 2,5 t M 2,5 t P n 135 kw P n 135 kw P n 150 kw kw < P n 250 kw P n 250 kw Pre typy vozidiel kategórie M 1 odvodené od vozidiel kategórie N 1, s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou nad 2,5 t a výškou bodu R na zemou väčšou než 850 mm, platia limity typov vozidiel kategórie N 1, s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou vyššou než 2,5 t Pre vozidlá typu konštruovaného na terénne používanie 4/, sa limitné hodnoty zvyšujú o 2 db(a) pre vozidlá kategórie M 3 a N 3 a o 1 db(a) pre akúkoľvek inú kategóriu vozidiel. Pre typy vozidiel kategórie M 1 platia zvýšené limitné hodnoty pre terénne vozidlá len vtedy, keď je technicky prípustná maximálna celková hmotnosť > 2 t Limitné hodnoty sa zvyšujú o 2 db(a) pre vozidlá kategórie M 1 s prístupom pre invalidné vozíky, konštruované alebo prestavané osobitne tak, aby poskytovali miesta pre jednu alebo viacero osôb sediacich v ich invalidných vozíkoch pri jazde na ceste a pre pancierové vozidlá definované v bodu R.E.3. 4/ Podľa definície uvedenej v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod

15 Pre typy vozidiel kategórie M 3 s len benzínovým motorom, sa príslušná limitná hodnota zvyšuje o 2 db(a) Pre typy vozidiel kategórie N 1 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou rovnou alebo menšou než 2,5 t, s objemom motora nepresahujúcim 660 cm 3 a pomerom výkonu a hmotnosti (PMR), vypočítaným pomocou technicky prípustnej maximálnej celkovej hmotnosti nepresahujúcim 35, a s horizontálnou vzdialenosťou "d" medzi prednou nápravou a bodom R sedadla menšou než 1100 mm, platia limity typov vozidiel kategórie N 1 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou nad 2,5 t Dodatočné ustanovenia o emisiách hluku Dodatočné ustanovenia o emisiách hluku (ASEP) platia len pre vozidlá kategórie M 1 a N 1 vybavené motorom s vnútorným spaľovaním. Vozidlá sa považujú za vozidlá spĺňajúce požiadavky prílohy 7, ak výrobca vozidla poskytne homologizačnému orgánu technické dokumenty preukazujúce, že rozdiel medzi maximálnymi a minimálnymi otáčkami motora vozidiel na čiare BB', v akýchkoľvek skúšobných podmienkach v rámci kontrolného rozsahu ASEP definovaného v bode 3.3. prílohy 7 k tomuto predpisu (vrátane podmienok prílohy 3), nepresahuje 0,15 x S. Tento článok je určený osobitne pre prevody bez blokovania prevodových stupňov s plynulo meniteľným prevodom (CVT). Vozidlá sú vyňaté z uplatňovania ASEP, ak sú splnené tieto podmienky: (a) v prípade vozidiel kategórie N 1, ak objem motora nepresahuje 660 cm 3 a pomer výkonu a hmotnosti PMR, vypočítaný pomocou technicky prípustnej maximálnej celkovej hmotnosti, nepresahuje 35; (b) v prípade vozidiel kategórie N 1, ak je užitočné zaťaženie aspoň 850 kg a s pomer výkonu a hmotnosti vypočítaný pomocou technicky prípustnej maximálnej celkovej hmotnosti, nepresahuje 40; (c) v prípade vozidiel kategórie N 1 alebo M 1 odvodených od N 1, ak je technicky prípustná maximálna celková hmotnosť väčšia než 2,5 t a výška bodu R nad zemou väčšia než 850 mm a pomer výkonu a hmotnosti vypočítaný pomocou technicky prípustnej maximálnej celkovej hmotnosti nepresahuje 40. Emisie hluku vozidla v typických podmienkach cestnej premávky, ktoré sa líšia od podmienok, za ktorých bola vykonávaná homologizačná skúška uvedená v prílohe 3 a prílohe 7, sa nesmú podstatnejšie odchyľovať od výsledku skúšky Výrobca vozidla nesmie úmyselne meniť prispôsobovať alebo používať akékoľvek mechanické, elektrické alebo iné zariadenie alebo postup výlučne na účely splnenie požiadaviek na emisie hluku stanovené v tomto predpise, ktoré sa nepoužívajú počas typických podmienok cestnej premávky Vozidlo musí spĺňať požiadavky prílohy 7 k tomuto predpisu V žiadosti o homologizáciu výrobca v súlade s doplnkom k prílohe 7 uvedie vyhlásenie, že typ vozidla, ktorý sa má homologizovať spĺňa požiadavky bodu tohto predpisu. 15

16 6.3. ŠPECIFIKÁCIE TÝKAJÚCE SA VÝFUKOVÝCH SYSTÉMOV OBSAHUJÚCICH VLÁKNITÉ MATERIÁLY Uplatňujú sa požiadavky prílohy ZMENA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE TYPU VOZIDLA 7.1. Každá zmena typu vozidla sa oznámi homologizačnému orgánu, ktorý typ vozidla homologizoval. Homologizačný orgán potom môže buď: usúdiť, že je nepravdepodobné, aby mali zmeny mali podstatnejší nepriaznivý vplyv, a že vozidlo v každom prípade ešte spĺňa požiadavky; alebo požadovať od technickej služby, zodpovednej za vykonávanie skúšok, ďalší skúšobný protokol Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie, špecifikujúce zmeny, sa oznámi stranám dohody uplatňujúcim tento predpis postupom, uvedeným v bode 5.3. vyššie Homologizačný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie, pridelí sériové číslo takému rozšíreniu a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára, zhodného so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu. 8. ZHODA VÝROBY 8.1. Postupy overenia zhody výroby sa musia zhodovať s postupmi uvedenými v Dohode, doplnku 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), a musia spĺňať nasledujúce požiadavky: Vozidlá homologizované podľa tohto predpisu musia byť vyrobené tak, aby zodpovedali typu homologizovanému na základe splnenia požiadaviek uvedených v bode 6. vyššie Musia byť splnené minimálne požiadavky na postupy overenia zhody výroby stanovené v prílohe Orgán, ktorý udelil homologizáciu môže vykonať overiť metódy kontroly zhody uplatňované v každom výrobnom zariadení. Bežná frekvencia týchto overovaní je raz za každé dva roky. 9. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY 9.1. Homologizácia udelená typu vozidla podľa tohto predpisu môže byť odobratá, ak nie sú splnené vyššie uvedené požiadavky Ak zmluvná strana dohody uplatňujúca tento predpis odoberie homologizáciu ktorú predtým udelila, oznámi to okamžite ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 10. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu typu vozidla homologovaného podľa tohto predpisu, informuje o tom orgán, ktorý homologizáciu udelil. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán o tom informuje ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis, prostredníctvom 16

17 oznamovacieho formulára, zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 11. PRECHODNÉ USTANOVENIA Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 03 nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis, odmietnuť udeliť alebo uznať homologizácie udelené podľa tohto predpisu, zmeneného sériou zmien Prechodné ustanovenia pre etapu 1 (pozri bod vyššie) Od 1. júla 2016 zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udelia homologizácie len vtedy, keď typ vozidla spĺňa požiadavky etapy 1 (pozri bod vyššie) tohto predpisu, zmeneného sériou zmien Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis nesmú odmietnuť udeliť rozšírenie homologizácií pre existujúce typy, ktoré boli udelené podľa série zmien 02 tohto predpisu Do 30. júna 2022 nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis odmietnuť národnú alebo regionálnu homologizáciu typu vozidla, homologizovaného podľa série zmien 02 tohto predpisu Od 1. júla 2022 nie sú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis povinné uznávať, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, typ vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa predchádzajúcich sérií zmien predpisu Dokonca aj po dátume nadobudnutia platnosti série zmien 03 tohto predpisu, môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, pokračovať v udeľovaní homologizácií alebo rozšírení homologizácií udelených podľa predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu Prechodné ustanovenia pre etapu 2 (pozri bod vyššie) Od 1. júla 2020 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2 a od 1. júla 2022 typy vozidiel kategórie N 2, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udelia homologizácie len vtedy, keď typ vozidla, ktorý má byť homologizovaný, spĺňa požiadavky etapy 2 (pozri bod vyššie) tohto predpisu, zmeneného sériou zmien 03. Okrem toho od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 03, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udelia homologizácie typu vozidla, ktorý spĺňa požiadavky etapy 3 tohto predpisu, zmeneného sériou zmien Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis nesmú odmietnuť udeliť rozšírenie homologizácií existujúcim typom, ktoré boli udelené podľa etapy 1 (pozri bod vyššie) alebo podľa série zmien 02 tohto predpisu Do 30. júna 2022 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2 a do 30. júna 2023 pre typy vozidiel kategórie N 2, nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis odmietnuť národnú alebo regionálnu homologizáciu typu vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa etapy 1 (pozri bod vyššie) alebo podľa série zmien 02 tohto predpisu Od 1. júla 2022 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2 a do 1. júla 2023 pre typy vozidiel kategórie N 2, nie sú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis povinné uznávať, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, typ 17

18 vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa etapy 1 (pozri bod vyššie) alebo podľa predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu Dokonca aj po dátume nadobudnutia platnosti série zmien 03 tohto predpisu, môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, pokračovať v udeľovaní homologizácií alebo rozšírení homologizácií udelených podľa etapy 1 (pozri bod vyššie) alebo podľa predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu Prechodné ustanovenia pre etapu 3 (pozri bod vyššie) Od 1. júla 2024 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2, N 3 a M 3 a od 1. júla 2026 typy vozidiel kategórie N 2, N 3 a M 3, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udelia homologizácie len vtedy, keď typ vozidla, ktorý má byť homologizovaný, spĺňa požiadavky etapy 3 (pozri bod vyššie) tohto predpisu, zmeneného sériou zmien Zmluvné strany uplatňujúce tento predpis nesmú odmietnuť udeliť rozšírenie homologizácií existujúcim typom, ktoré boli udelené podľa etapy 2 podľa bodu vyššie Do 30. júna 2026 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2, N 3 a M 3 a do 30. júna 2027 pre typy vozidiel kategórie N 2, N 3 a M 3, nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis odmietnuť národnú alebo regionálnu homologizáciu typu vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa etapy 2 podľa bodu vyššie Od 1. júla 2026 pre typy vozidiel kategórie inej než N 2, N 3 a M 3 a od 1. júla 2027 pre typy vozidiel kategórie N 2, N 3 a M 3, nie sú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis povinné uznávať, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, typ vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa etapy 2 podľa bodu vyššie Dokonca aj po dátume nadobudnutia platnosti série zmien 03 tohto predpisu, môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis, na účely národnej alebo regionálnej homologizácie, pokračovať v udeľovaní homologizácií alebo rozšírení homologizácií udelených podľa etapy 1 alebo etapy 2 (pozri bod vyššie) alebo podľa predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia, zmluvné strany v ktorých uplatňovanie tohto predpisu nadobudne platnosť po dátume nadobudnutia platnosti najnovšej série zmien, nie sú povinné uznávať homologizácie, ktoré boli udelené podľa ktorejkoľvek z predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu Do 30. júna 2019 sú vozidlá so sériovou hybridnou hnacou sústavou, ktoré majú motor s vnútorným spaľovaním bez mechanického spojenia s hnacou sústavou, vyňaté z uplatňovanie požiadaviek bodu vyššie Do 30. júna 2019 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis, pokračovať v udeľovaní homologizácií s použitím skúšobných miest, ktoré zodpovedajú špecifikáciám predchádzajúcich sérií zmien tohto predpisu, ako alternatívy bodu 2.1. prílohy3 k tomuto predpisu Do 30. júna 2022 pre typy vozidiel kategórie N 1 alebo typy vozidiel kategórie M 1 odvodených od N 1, platia limity podľa bodu typov vozidiel kategórie 18

19 N 1 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou nad 2,5 t, ak sú splnené tieto špecifikácie: (a) technicky prípustná maximálna celková hmotnosť je rovná alebo menšia než 2,5 t; (b) výška bodu R je rovná alebo väčšia než 800 mm nad zemou; (c) objem motora je väčší než 660 cm 3 ale menší než 1495 cm 3 ; (d) ťažisko motora je od 300 mm do 1500 mm za prednou nápravou; (e) majú pohon zadnej nápravy. 12. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY HOMOLOGIZAČNÝCH ORGÁNOV Zmluvné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy a adresy homologizačných orgánov udeľujúcich homologizáciu, ktorým sa majú posielať osvedčenia o homologizácii, zamietnutí alebo odobratí homologizácie, vydanej v iných štátoch. 19

20 Príloha 1 (Maximálny formát: A4 (210 x 297 mm)) OZNÁMENIE 1/ Vydal: názov správneho orgánu: o: 2/ HOMOLOGIZÁCII ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ZAMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu vozidla vzhľadom na jeho emisie hluku podľa predpisu č. 51 Homologizácia č.... Rozšírenie č.... Oddiel I 0.1. Značka (obchodný názov výrobcu): Typ: Prostriedky identifikácie typu ak sú vyznačené na vozidle 3/ : Umiestnenie takého označenia: Kategória vozidla 4/ : Podkategória podľa bodu , 2. stĺpec tabuľky a body až : Názov spoločnosti a adresa výrobcu: Názov(vy) a adresa(y) montážneho(ych) závodu(ov): Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je):... Oddiel II 1. Doplňujúce informácie (ak sú): pozri dodatok (doplnok 1) 2. Technická služba zodpovedaná za vykonávanie skúšok: Dátum skúšobného protokolu: Číslo skúšobného protokolu:... 1/ Rozlišovacie číslo štátu ktorý udelil/rozšíril/zamietol/odobral homologizáciu (pozri homologizačné ustanovenia v predpise). 2/ Nehodiace sa prečiarknuť. 3/ Ak prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nie sú relevantné pre opis typu vozidla, na ktoré sa vzťahuje homologizačné osvedčenie, také znaky sa nahradia v dokumentácii symbolom: '?' (napr. ABC??123??). 4/ Podľa definície uvedenej v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod

21 5. Poznámky (ak sú): pozri dodatok (doplnok 1) Miesto: Dátum: Podpis: Dôvody rozšírenia:... Prílohy: Informačný zväzok Skúšobný(é) protokol(y) 21

22 Príloha 1 - Doplnok 1 DODATOK K OZNAMOVACIEMU FORMULÁRU č Doplňujúce informácie: 1.1. Hnacia jednotka Výrobca motora: Kód motora podľa výrobcu: Menovitý maximálny čistý výkon:... kw pri:... min -1 alebo maximálny trvalý maximálny výkon (elektrický motor:... kw Preplňovač(e), značka a typ: Vzduchový filter, značka a typ: Tlmič(e) sania, značka a typ: Tlmič(e) výfuku, značka a typ: Katalyzátor(y), značka a typ: Filter(re) častíc, značka a typ: Prevod Typ (mechanický, hydraulický, elektrický, atď.): Zariadenia na zníženie hluku nezávislé od motora: Výsledky skúšky 2.1. Hladina hluku pohybujúceho sa vozidla:... db(a) 2.2. Hladina hluku stojaceho vozidla:... db(a) pri... min Hladina hluku stlačeného vzduchu, prevádzková brzda:... db(a) Hladina hluku stlačeného vzduchu, parkovacia brzda:... db(a) Hladina hluku stlačeného vzduchu počas spustenia regulátora tlaku:... db(a) 2.3. Údaje na uľahčenie skúšky hybridných vozidiel v prevádzke, pričom motor s vnútorným spaľovaním nemôže pracovať keď vozidlo stojí Prevodový stupeň (i) alebo poloha ovládača radenia prevodových stupňov, zvolené na skúšku: Poloha prevádzkového vypínača počas merania L wot (i), (ak je spínač namontovaný): Dĺžka predzrýchlenia l PA (vzdialenosť v metroch pred čiarou AA' v okamihu stlačenia akcelerátora) Hladina akustického tlaku L wot (i)... db(a) 3. Poznámky:

23 0. VŠEOBECNE Príloha 1 - Doplnok 2 TECHNICKÝ INFORMAČNÝ DOKUMENT 0.1. Značka (obchodný názov výrobcu): 0.2. Prostriedky identifikácie typu ak sú vyznačené na vozidle 1/ : Umiestnenie takého označenia: Kategória vozidla 2/ : Názov spoločnosti a adresa výrobcu: Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je): Názov(vy) a adresa(y) montážneho(ych) závodu(ov): VŠEOBECNÉ KONŠTRUKČNÉ CHARAKTERISTIKY VOZIDLA 1.1. Fotografie a/alebo výkresy reprezentatívneho vozidla: Počet náprav a kolies 3/ : Hnacie nápravy (počet, poloha, prepojenie): Poloha a usporiadanie motora: HMOTNOSTI A ROZMERY 4/ (v kg a mm) (prípadne odkaz na výkres): Rozsah rozmerov vozidla (celkový): Pre podvozok bez karosérie: Dĺžka: Šírka: Pre podvozok s karosériou: Dĺžka: Šírka: Hmotnosť v pohotovostnom stave 5/ 1/ (a) Minimum a maximum pre každý variant:... (b) Hmotnosť každej verzie (v tabuľkovej forme):... Ak prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nie sú relevantné pre opis typu vozidla, na ktoré sa vzťahuje homologizačné osvedčenie, také znaky sa nahradia v dokumentácii symbolom: '?' (napr. ABC??123??). 2/ Podľa definície uvedenej v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod / Len na účely definície "terénnych vozidiel." 4/ Norma ISO 612: 1978 Cestné vozidlá Rozmery motorových vozidiel a ťahaných prípojných vozidiel - názvy a definície. (a) Keď existuje jedna verzia s normálnou kabínou druhá s v kabína s lôžkovou úpravou, musia sa uviesť hmotnosti a rozmery oboch verzií. (b) Musí sa uviesť nepovinné vybavenie, ktoré má vplyv na rozmery vozidla. 5/ Hmotnosť vodiča sa odhaduje na 75 kg. Systémy obsahujúce kvapaliny (s výnimkou tých, ktoré obsahujú úžitkovú vodu a ktoré ostávajú prázdne) sa naplnia na 90 % objemu stanoveného výrobcom. Informácie uvedené v bode 2.2. písm. (b) sa nemusia poskytovať za vozidlá kategórie N 2, N 3, M 2 a M 3. 23

24 2.3. Technicky prípustná maximálna celková hmotnosť stanovená výrobcom 6/,7/ : 3. HNACIA JEDNOTKA 8/ 3.1. Výrobca motora: Kód motora podľa výrobcu (vyznačený na motore alebo pomocou iných identifikačných prostriedkov): Motor s vnútorným spaľovaním Špecifické informácie o motore Princíp práce: zážihové/vznetové zapaľovanie, cyklus štvordobý/dvojdobý /rotačný 9/ Počet a usporiadanie valcov: Poradie zapaľovania: Zdvihový objem motora 10/ :... cm Menovitý maximálny čistý výkon:. kw pri.. min 1 (hodnota stanovená výrobcom) Prívod paliva Vstrekovanie paliva (len vznetové motory): áno/nie 9/ Princíp práce: priame vstrekovanie /predkomôrka/vírivá komôrka 9/ Regulátor Typ: Otáčky, pri ktorých sa preruší prívod paliva pri zaťažení:... min Vstrekovanie paliva (len zážihové motory): áno/nie 9/ Princíp práce: sacie potrubie (jedno-/víac bodové 2/ )/ priame vstrekovanie /iné (špecifikovať) 9/ Sací systém Vzduchový filter, výkresy, alebo Značka(y): Typ(y): Tlmič sania, výkresy, Značka(y): Typ(y):... 6/ V prípade vozidiel spojených s prívesom alebo návesom, ktorý vyvíja značné vertikálne zaťaženie na spojovacie zariadenie alebo na točnicu, toto zaťaženie vydelené štandardným gravitačným zrýchlením, sa zahrnie do maximálnej technicky prípustnej hmotnosti. Uveďte prosím najvyššiu a najnižšiu hodnotu pre každý variant. 7/ Uveďte tu prosím najvyššiu a najnižšiu hodnotu pre každý variant. 8/ V prípade vozidla poháňaného benzínom, naftou, atď., aj v kombinácii s ďalším palivom, sa položky zopakujú. V prípade nekonvenčných motorov a systémov výrobca poskytne údaje ekvivalentné údajom tu uvedeným. 9/ Nehodiace sa prečiarknuť. 10/ Táto hodnota sa vypočíta (π = ) a zaokrúhli na najbližší cm³. 24

25 Výfukový systém Opis a/alebo výkres výfukového systému: Tlmič(e) výfuku:... Typ, označenie tlmiča(ov) výfuku:... Ak je to relevantné pre vonkajší hluk, opatrenia na zníženie hluku v motorovom priestore a motore: Umiestnenie výstupu výfuku: Tlmič výfuku obsahujúci vláknité materiály: Katalyzátor: áno/nie 9/ Počet katalyzátorov a prvkov (informácie uviesť za každú samostatnú jednotku): Elektrický motor Typ (vinutie, budenie): Maximálny hodinový výkon:... kw Prevádzkové napätie:... V 3.4. Motor alebo kombinácia motorov: Hybridné elektrické vozidlo: áno/nie 9/ Kategória hybridného elektrického vozidla: mimovozidlové nabíjanie/vozidlové nabíjačka: 9/ Prepínač prevádzkového režimu: s/bez 9/ Voliteľné režimy Len elektrický: áno/nie 9/ Len palivo: áno/nie 9/ Hybridné režimy: áno/nie 9/ (ak áno, krátky opis): Elektrický motor (oddelene opis každého typu elektrického motora) Značka: Typ: Menovitý maximálny čistý výkon:... kw 4. PREVOD 11/ 4.1. Typ (mechanický, hydraulický, elektrický, atď.):... 11/ Uvedú sa údaje za každý navrhovaný variant. 25

26 4.2. Prevodové pomery Prevodový stupeň Vnútorné prevodové pomery (pomery otáčok výstupného hriadeľa motora a prevodovky) Koncový(é) prevodový(é) pomar(y) (pomer otáčok výstupného hriadeľa prevodovky a otáčok hnacích kolies) Celkové prevodové pomery Maximum pre CVT 12/ Minimum pre CVT Spätný 4.3. Maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla (v km/h) 13/ : ZAVESENIE 5.1. Pneumatiky a kolesá Kombinácia(e) pneumatika/koleso (a) v prípade pneumatík uviesť označenie rozmeru, index nosnosti a symbol kategórie rýchlosti; (b) v prípade kolies uviesť veľkosť(ti) ráfika a hĺbku zálisu ráfika Horné a dolné limity polomeru valenia náprava 1: náprava 2: náprava 3: náprava 4:... atď. 6. KAROSÉRIA 6.1. Typ karosérie: Použité materiály a metódy konštrukcie: RÔZNE 7.1. Údaje o akýchkoľvek nemotorových zariadeniach určených na znižovanie hluku (ak nie sú uvedené pod inými položkami):... Podpísaný:... Funkcia v spoločnosti:... Dátum:... 12/ 13/ Plynulo meniteľný prevod (CVT): prevod s meniteľnými prevodovými pomermi.. V prípade prípojných vozidiel, maximálna rýchlosť povolená výrobcom. 26

27 Príloha 2 USPORIADANIA HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY Vzor A (Pozri bod 5.4. tohto predpisu) Vyššie uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidle udáva, že príslušný typ vozidla bol vzhľadom na jeho emisiu hluku homologizovaný v Holandsku (E 4), podľa predpisu č. 51 pod homologizačným číslom Prvé dve číslice homologizačného čísla znamenajú, že predpis č. 51 už v čase udelenia homologizácie zahŕňal sériu zmien 03. Vzor B (Pozri bod 5.5. tohto predpisu) Vyššie uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidle udáva, že typ vozidla bol homologizovaný v Holandsku (E 4), podľa predpisov č. 51 a č / Homologizačné čísla udávajú, že v čase keď boli príslušné homologizácie udelené predpis č. 51 zahŕňal sériu zmien 03 zatiaľ čo predpis č. 33 bol vo svojom pôvodnom znení. 1/ Druhé číslo je uvedené len ako príklad. 27

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. február 2003 Rev.1/Add.38/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-092_z1.doc

Microsoft Word - D58-092_z1.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16 júl 1999 Rev1/Add91/Amend1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 309 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁR

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁR ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 11. júl 2016 Rev.1/Add.98/Rev.3/Amend.2 D O HO D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

FUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod

FUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod CANTER 18 1995 3995 4985 5725 6470 7210 Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Model Typ vozidla 18 Typ kabíny/osadenie sedadiel 2195 2210 1140 Komfortná, jednoduchá kabína/3 Konštrukčný

Podrobnejšie

EHK

EHK ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/4 22. december 2016 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 17. október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.4 16. február 2016 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

Dovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy

Dovoz jednotlivých vozidiel –  Úvod do problematiky a základné predpisy Ing. Miroslav Šešera Statická vs. dynamická skúška bŕzd Dynamická skúška s použitím meradla spomalenia - decelerografu + + + meria a vyhodnocuje sa priamo reálne dosiahnuté spomalenie (m.s -2 ) prejaví

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 13.10.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 563 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 4. 2019 C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 a prílohy I, III

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16. november 2017 Rev.2/Add.137/Rev.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn č. 59/2018 na

Podrobnejšie

Microsoft Word - L _kons.doc

Microsoft Word - L _kons.doc Konsolidovaný text: B - SMERNICA RADY 75/443/EHS z 26. júna 1975 o aproximácii zákonov členských štátov, týkajúca sa zariadenia pre spätný chod a rýchlomerného zariadenia motorových vozidiel Zmenená a

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 1.2015 do: 30. 4.2018 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 305 NARIADENIE VLÁDY

Podrobnejšie

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo 19.7.2008 Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 04.11.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 03.01.2009 do: 30.12.2013 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 583 N A R I A D E N I

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 14.04.2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 195 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/12 21. december 2016 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. august 2013 Rev.2/Add.109/Rev.2 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 3. apríla 2017 Rev.1/Add.42/Rev.4 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter

Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter Crafter s emisnou normou Euro 6/EURO VI Motory. 2.0 TDI s om 75 kw (102 k) s SCR/AdBlue 1) 2.0 TDI s om 90 kw (122 k) s SCR/AdBlue 1) Konštrukcia/ventilov

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.3 24. február 2014 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA

Podrobnejšie

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd Distribučné elementy NOTUS-S Štvorhranný regulátor konštantného prietoku vzduchu (CAV) Technická špecifikácia Obsah Popis..................................... 3 Vyhotovenie.......................................

Podrobnejšie

Skupina 300 – Geometria a riadenie

Skupina 300 – Geometria a riadenie Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s elektrickým pohonom (apríl 2019) Ing. Miroslav Šešera, Ing. Pavol Vincek Úvod Tento dokument je rozpracovaným návodom pre technika technickej

Podrobnejšie

Technické Dáta Platné na modelový rok 2019 Caddy Úžitkové vozidlá

Technické Dáta Platné na modelový rok 2019 Caddy Úžitkové vozidlá Technické Dáta Platné na modelový rok 19 Úžitkové vozidlá s emisnou normou Euro 6b a Euro 6d TEMP-EVAP Motory. 1,2 TSI s výkonom 62 kw (84 k) 1,0 TSI s výkonom 62 kw (84 k) Konštrukcia/ventilov na valec

Podrobnejšie

Poučenie

Poučenie Poučenie na vyplnenie daňového priznania (ďalej len priznanie ) k dani z motorových vozidiel (ďalej len daň ) podľa zákona č. 361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel a o zmene a doplnení niektorých

Podrobnejšie

Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan

Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan Multivan s emisnou normou Euro 6d-TEMP-EVAP Motory. 2.0 TDI s výkonom 75 kw (102 k) s SCR/AdBlue 2) 2.0 TDI s výkonom 84 kw (114 k) s SCR/AdBlue 2)

Podrobnejšie

Technické informácie Platné pre modelový rok 2016 Nový Multivan

Technické informácie Platné pre modelový rok 2016 Nový Multivan Technické informácie Platné pre modelový rok 2016 Nový Multivan Motory s emisným štandardom Euro 6. 2,0 l TSI motor s výkonom 1 kw (204 k) Typ motora/počet ventilov na valec 4-valcový benzínový motor/4

Podrobnejšie

Technické Dáta Platné pre modelový rok 2019 Caddy

Technické Dáta Platné pre modelový rok 2019 Caddy Technické Dáta Platné pre modelový rok 19 s emisnou normou Euro 6b a Euro 6d TEMP-EVAP Motory. 1,0 TSI s výkonom 62 kw (84 k) 1,0 TSI s výkonom 75 kw (2 k) Konštrukcia/ventilov na valec 3-valcový benzínový

Podrobnejšie

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob 13.5.2010 Úradný vestník Európskej únie L 120/49 Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba pôvodné texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné

Podrobnejšie

Leon_MY19.xlsx

Leon_MY19.xlsx Leon 5D MY19 1.0 EcoTSI 86 k (63 kw) man. 5st. 1.0 EcoTSI 115 k (85 kw) man. 6st. man. 6st. Ecomotive 1.5 TSI 130 k (96 kw) man. 6st. 1.5 TSI 150 k (110 kw) man. 6st. 2.0 TSI 190 k (140 kw) Počet valcov/ventilov

Podrobnejšie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 1. októbra 2014, - ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.

DELEGOVANÉ  NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2015/ z 1.  októbra  2014,  -  ktorým  sa  dopĺňa  nariadenie  Európskeho  parlamentu  a Rady  (EÚ)  č. 23.1.2015 L 16/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/96 z 1. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 1507 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ).../..., ktorým sa mení vykonáv

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 1507 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ).../..., ktorým sa mení vykonáv EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 4. 2018 C(2018) 1507 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ).../..., ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/504, pokiaľ ide o prispôsobenie

Podrobnejšie

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, - ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/

NARIADENIE  KOMISIE  (EÚ)  2017/ z 12.  decembra  2017,  -  ktorým  sa  vykonáva  nariadenie  Európskeho  parlamentu  a Rady  (ES)  č. 595/ 29.12.2017 L 349/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2400 z 12. decembra 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové fórum pre harmonizáciu predpisov

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 22.04.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 29.04.2006 do: 31.01.2009 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 227 V y h l á š k a Ministerstva

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný.

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný. ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: 7. 5. 2019 Časová verzia predpisu účinná od: 15. 5.2019 Obsah dokumentu je právne záväzný. 122 VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej

Podrobnejšie

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 138 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie t

Predpis  Európskej  hospodárskej  komisie  Organizácie  Spojených  národov  (EHK  OSN)  č. 138  –  Jednotné  ustanovenia  pre  typové  schvaľovanie  t 13.1.2017 L 9/33 AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia

Podrobnejšie

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum Rozmery v [mm] 5 7 10 H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akumulačného zásobníka) 205 205 205 205 H2 H3 H4 H5 H6 Výška (el. výhrevné teleso) 345 345 345 345 Výška (prívod prídavné vykurovanie

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie

Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie Kompletné zariadenie Rozmery [mm] 6 8 1 = výfukový otvor 2 = nasávací otvor A Výška 56 56 1356 3 = základ A1 Výška 90 90 90 4 = prestup B Dĺžka 1173 1173 1373 5 = Min. odstupy C Šírka 843 843 843 E1 Min.

Podrobnejšie

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 15. 2. 2018 C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 15. 2. 2018, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/208, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho

Podrobnejšie

31999L0037_001sk

31999L0037_001sk 07/zv. 4 351 31999L0037 1.6.1999 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 138/57 SMERNICA RADY 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: 01.07.2003 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 229 N A R I A D E N I E V

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je pr

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je pr ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: 28. 10. 2016 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je právne záväzný. 288 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej republiky

Podrobnejšie

príloha 5 k OS/23/2002

príloha 5 k OS/23/2002 Došlo dňa: Prijaté dňa: Evidenčné číslo žiadosti: Tel.: 02/602 94 380 kl. 440 ID platobného predpisu: ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE TYPU URČENÉHO MERADLA PREDĹŽENIE PLATNOSTI v zmysle ustanovenia 21 ods. 6 zákona

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 30. Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2011 Rev.1/Add.82/Rev.4 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2011 Rev.1/Add.82/Rev.4 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 14. marec 2011 Rev.1/Add.82/Rev.4 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Filter pevných častíc

Filter pevných častíc FILTER PEVNÝCH ČASTÍC (ang. Diesel Particulate Filter) je zariadenie určené na filtráciu odstránenie pevných častíc hmoty alebo sadze z výfukových plynov vznetového motora s efektivitou 85%, za určitých

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 7. september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Snímka 1

Snímka 1 Školenie 11., 12., 13. a 14.4.2016 v Košiciach 18., 19., 20. a 21.4.2016 v Bratislave Vzdelávanie KT aktuálne z TK Ing. Róbert Borsig Skupina 500 505 Nárazníky Predpísaná podmienka č. 4 systémy čelnej

Podrobnejšie

Nový motor Rotax 125 MAX EVO... Minulý víkend bol v španielskej Valencii na preteku Rotax Max Challenge Grand Finals 2014 predstavený firmou BRP (Rota

Nový motor Rotax 125 MAX EVO... Minulý víkend bol v španielskej Valencii na preteku Rotax Max Challenge Grand Finals 2014 predstavený firmou BRP (Rota Nový motor Rotax 125 MAX EVO... Minulý víkend bol v španielskej Valencii na preteku Rotax Max Challenge Grand Finals 2014 predstavený firmou BRP (Rotax) nový motokárový motor Rotax Max Evo, ktorý je určený

Podrobnejšie

Ako vybrať hliníkové disky (elektróny)

Ako vybrať hliníkové disky (elektróny) 1. Technický popis hliníkových diskov Každý disk je označený kódom, podľa ktorého sa dá identifikovať a porovnať s technickými údajmi vo Vašom technickom preukaze: 8J x 16", 4/100, ET30 8 - Šírka disku

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32 ods. 2 písm. e) zákona č. 142/2000 Z. z. o metrológii

Podrobnejšie

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 38/2015,

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 38/2015, Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 38/2015, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn č. 32/2014,

Podrobnejšie

EN

EN SK SK SK EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 7.7.2010 KOM(2010)362 v konečnom znení 2010/0195 (COD) Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/68/ES, pokiaľ ide o ustanovenia

Podrobnejšie

CL2007L0046SK bi_cp 1..2

CL2007L0046SK bi_cp 1..2 02007L0046 SK 31.03.2018 022.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Podrobnejšie

Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s alternatívnym pohonom na plyn (júl 2019) Ing. Pavol Vincek, Ing. Miroslav Šešera

Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s alternatívnym pohonom na plyn (júl 2019) Ing. Pavol Vincek, Ing. Miroslav Šešera Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s alternatívnym pohonom na plyn (júl 2019) Ing. Pavol Vincek, Ing. Miroslav Šešera Úvod Tento dokument nadväzuje na platné metodické pokyny

Podrobnejšie

Zákon č. 361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I 1 Predmet úpravy Tento zákon

Zákon č. 361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I 1 Predmet úpravy Tento zákon Zákon č. 361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I 1 Predmet úpravy Tento zákon upravuje zdaňovanie motorových vozidiel a prípojných

Podrobnejšie

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2013/ apríl 2013 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁ

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2013/ apríl 2013 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁ ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2013/56 11. apríl 2013 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové

Podrobnejšie

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2016 Rev.1/Add.82/Rev.4/Amend.5 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2016 Rev.1/Add.82/Rev.4/Amend.5 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE E/ECE/34 E/ECE/TRANS/505 5. február 016 Rev.1/Add.8/Rev.4/Amend.5 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

60. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 2018/2019 kategória E okresné kolo Riešenie úloh 1. Zohrievanie vody, výhrevnosť paliva a) Fosílne pal

60. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 2018/2019 kategória E okresné kolo Riešenie úloh 1. Zohrievanie vody, výhrevnosť paliva a) Fosílne pal 60. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 018/019 kategória E okresné kolo Riešenie úloh 1. Zohrievanie vody, výhrevnosť paliva a) Fosílne palivá: uhlie, nafta, olej, zemný plyn. Propán-bután, lieh,

Podrobnejšie

TEN-A-CMS-YAZ SK

TEN-A-CMS-YAZ SK KLIMATIZÁCIA - RAD KOMFORT Jednotky - multisplit Technický návod CK DCI SX DCI DLF DCI PNXA DCI XLD DCI Vonkajšie jednotky Chladiaci výkon (W) Vykurovací výkon (W) 5000 (1200-6400) 6000 (1000-6800) Dátum

Podrobnejšie

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX EURÓPSKA KOMISIA GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE VNÚTORNÝ TRH, PRIEMYSEL, PODNIKANIE A MSP Brusel 6. marca 2019 OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA VYSTÚPENIA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA Z EURÓPSKEJ ÚNIE, POKIAĽ IDE O TYPOVÉ

Podrobnejšie

Produktfolder V3+V3ee 2019.indd

Produktfolder V3+V3ee 2019.indd V3 V3ee slovensky V3 &V3ee VÝKON VZNIKÁ V HLAVE Tyčové snežné delá série V od spoločnosti TechnoAlpin sa vyznačujú okrúhlou hlavou, ktorá má optimálny pomer medzi vnútorným a vonkajším povrchom. Vďaka

Podrobnejšie

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA STAVEBNÁ FAKULTA KATEDRA TECHNICKÝCH ZARIADENÍ BUDOV KRESLENIE SCHÉ TOKU SIGNÁLOV PODĽA DIN 19227 UČEBNÁ POÔCKA Č.2 pre 1. ročník inžinierskeho štúdia študijného programu

Podrobnejšie

KÓDEX 10 Júl 2014 KÓDEX 10 NORMALIZAČNÝ KÓDEX OECD PRE ÚRADNÉ SKÚŠANIE OCHRANNÝCH KONŠTRUKCIÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH A LESNÝCH TRAKTOROV CHRÁNIACICH PRED

KÓDEX 10 Júl 2014 KÓDEX 10 NORMALIZAČNÝ KÓDEX OECD PRE ÚRADNÉ SKÚŠANIE OCHRANNÝCH KONŠTRUKCIÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH A LESNÝCH TRAKTOROV CHRÁNIACICH PRED KÓDEX 10 Júl 2014 KÓDEX 10 NORMALIZAČNÝ KÓDEX OECD PRE ÚRADNÉ SKÚŠANIE OCHRANNÝCH KONŠTRUKCIÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH A LESNÝCH TRAKTOROV CHRÁNIACICH PRED PADAJÚCIMI PREDMETMI OBSAH ÚVOD 1. DEFINÍCIE 1.1 Poľnohospodárske

Podrobnejšie

AQ

AQ PONORNÉ ČERPADLÁ AQUANAUT 74 PRIEMERY VRTOV OD ø 80 mm Ponorné článkové čerpadlá série AQUANAUT 74 B sú vyrobené z mosadzných odliatkov, z antikorových súčiastok, prevádzače a obežné kolesá sú z oteruvzdorných

Podrobnejšie

DOTAZNÍK PRE POISTENIE MONTÁŽNYCH PRÁC 1.Názov montážneho diela ( ak montážne dielo pozostáva z viacerých častí, uveďte tie, ktoré majú byť poistené)

DOTAZNÍK PRE POISTENIE MONTÁŽNYCH PRÁC 1.Názov montážneho diela ( ak montážne dielo pozostáva z viacerých častí, uveďte tie, ktoré majú byť poistené) DOTAZNÍK PRE POISTENIE MONTÁŽNYCH PRÁC 1.Názov montážneho diela ( ak montážne dielo pozostáva z viacerých častí, uveďte tie, ktoré majú byť poistené) 2. Miesto výkonu montážnych prác Mesto, obec 3. Investor

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB

GENERÁLNY  ŠTÁB GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny OLEJ LETECKÝ LO-12 Súvisiaci kód NATO O-147 Číslo MSU-26.4/L

Podrobnejšie

Učebná osnova Zrýchlená základná kvalifikácia Osobná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie p

Učebná osnova Zrýchlená základná kvalifikácia Osobná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie p Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie pre osobnú dopravu (D1,D1E, D, DE) (140 hodín Započítané 10 hod. teórie + 10 hod. PV) so započítaním výučby v rámci nasledovných možností

Podrobnejšie

HARMONIZOVANÉ MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OBSAH A ODPORÚČANÉ METÓDY EMISNEJ KONTROLY PRAVIDELNEJ 1. Všeobecné ustanovenia V tejto prílohe sa vymedzujú voz

HARMONIZOVANÉ MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OBSAH A ODPORÚČANÉ METÓDY EMISNEJ KONTROLY PRAVIDELNEJ 1. Všeobecné ustanovenia V tejto prílohe sa vymedzujú voz HARMONIZOVANÉ MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OBSAH A ODPORÚČANÉ METÓDY EMISNEJ KONTROLY PRAVIDELNEJ 1. Všeobecné ustanovenia V tejto prílohe sa vymedzujú vozidlové systémy a komponenty, ktoré sa majú podrobiť

Podrobnejšie

OBSAH

OBSAH GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny MOTOROVÝ OLEJ LETECKÝ LO-50M Súvisiaci kód NATO Číslo

Podrobnejšie

(Microsoft Word - Dodatok \ k MP EK.doc)

(Microsoft Word - Dodatok \ k MP EK.doc) MDPT SR Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Dodatok č. 4, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn číslo 11549 2100 / 06 zo dňa 22. 11. 2006 na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej, emisnej

Podrobnejšie

Microsoft Word - D58-067_r2.doc

Microsoft Word - D58-067_r2.doc E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 29. marec 2006 Rev.1/Add.66/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Podrobnejšie

Príloha č. 2 Vyzvania pre finančné nástroje OP KŽP OPKZP-PO4-SC411/421/ FN Zoznam povinných merateľných ukazovateľov Operačný program Prioritn

Príloha č. 2 Vyzvania pre finančné nástroje OP KŽP OPKZP-PO4-SC411/421/ FN Zoznam povinných merateľných ukazovateľov Operačný program Prioritn Príloha č. 2 Vyzvania pre finančné nástroje OP KŽP OPKZP-PO4-SC411/421/431-2016-FN Zoznam povinných merateľných ukazovateľov Operačný program Prioritná os Operačný program Kvalita životného prostredia

Podrobnejšie

AQ

AQ PONORNÉ ČERPADLÁ AQUANAUT PRIEMERY VRTOV OD ø mm Ponorné článkové čerpadlá série AQUANAUT sú vyrobené z mosadzných odliatkov, z antikorových súčiastok, prevádzače a obežné kolesá sú z oteruvzdorných plastov.

Podrobnejšie

Príloha č

Príloha č SKÚŠOBNÉ SITÁ Prvá časť Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly. Táto príloha sa vzťahuje na skúšobné sitá (ďalej len sito ), ktoré sa používajú ako určené meradlá

Podrobnejšie

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je práv

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je práv ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: 8. 3. 2016 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je právne záväzný. 117 VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy, výstavby

Podrobnejšie

Statistiky TK 2012

Statistiky TK 2012 1 ŠTATISTIKY TECHNICKÝCH KONTROL ZA ROK 2012 Marián Rybianský 1), Michal Poslušný 2) TESTEK, s.r.o., Bratislava, poverená technická služba technickej kontroly vozidiel Extrakt Príspevok prináša komentovaný

Podrobnejšie

Príloha č. 2 k Rámcovej dohode na dodanie pohonných hmôt prostredníctvom palivových kariet Opis predmetu zákazky 1. Opis predmetu zákazky 1.1. Predmet

Príloha č. 2 k Rámcovej dohode na dodanie pohonných hmôt prostredníctvom palivových kariet Opis predmetu zákazky 1. Opis predmetu zákazky 1.1. Predmet Príloha č. 2 k Rámcovej dohode na dodanie pohonných hmôt prostredníctvom palivových kariet Opis predmetu zákazky 1. Opis predmetu zákazky 1.1. Predmetom zákazky je bezhotovostný nákup pohonných hmôt motorovej

Podrobnejšie

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 136 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľo

Predpis  Európskej  hospodárskej  komisie  Organizácie  Spojených  národov  (EHK  OSN)  č. 136  –  Jednotné  ustanovenia  na  účely  typového  schvaľo L 176/80 1.7.2019 AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia

Podrobnejšie

Učebná osnova Zrýchlená rozdielová základná kvalifikácia Nákladná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov Zrýchlenej rozdielovej

Učebná osnova Zrýchlená rozdielová základná kvalifikácia Nákladná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov Zrýchlenej rozdielovej Učebná osnova na vykonávanie kurzov Zrýchlenej rozdielovej základnej kvalifikácie pre nákladnú dopravu (C1,C1E, C, CE) (35 hodín Započítané 1 hod. teórie + 2,5 hod. PV) so započítaním výučby v rámci nasledovných

Podrobnejšie

Dočasný metodický pokyn na kontrolu zdokonaleného emisného systému vozidiel kategórií M1 a N1 so zážihovým motorom v staniciach

Dočasný metodický pokyn na kontrolu zdokonaleného emisného systému vozidiel kategórií M1 a N1 so zážihovým motorom v staniciach Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky Nám slobody č. 6, 810 05 Bratislava, P. O. Box č. 100 Sekcia regulácie odvetví dopravy Č.j.: 11528 2100 / 06 Bratislava, dňa 21. 11. 2006

Podrobnejšie

Strojnícka fakulta STU v Bratislave

Strojnícka fakulta STU v Bratislave MV 01/14 MV 02/14 MV 03/14 MV 04/14 MV 05/14 MOTOROVÉ VOZIDLÁ Pasívne odpory dopravných prostriedkov Simulácia vertikálnej dynamiky vozidla Elektrické pohony automobilov Telemetria dopravných prostriedkov

Podrobnejšie

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 22. jún 2015 Rev.2/Add.106/Rev.6/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Podrobnejšie

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa 01.10.2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení

Podrobnejšie

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Návod na obsluhu Kapitola 1. Inštalácia a odporúčania týkajúce sa používania Počas inštalácie napájacieho zdroja bezpodmienečne

Podrobnejšie

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďalej len dĺžková miera ) ako určené meradlo podľa 11 zákona,

Podrobnejšie

MERANIE U a I.doc

MERANIE U a I.doc MERANIE ELEKTRICKÉHO NAPÄTIA A ELEKTRICKÉHO PRÚDU Teoretický úvod: Základnými prístrojmi na meranie elektrických veličín sú ampérmeter na meranie prúdu a voltmeter na meranie napätia. Univerzálne meracie

Podrobnejšie

Postupy na uplatnenie práv dotknutých osôb

Postupy na uplatnenie práv dotknutých osôb Postupy na uplatnenie práv dotknutých osôb Obsah 1. Identifikácia spoločnosti... 2 2. Úvod... 3 3. Pojmy... 3 4. Postup spracovania žiadostí... 4 5. Práva dotknutej osoby... 5 5.1. Právo na prístup...

Podrobnejšie

GENERÁLNY ŠTÁB

GENERÁLNY  ŠTÁB GENERÁLNY ŠTÁB OZBROJENÝCH SÍL SLOVENSKEJ REPUBLIKY VOJENSKÁ ŠPECIFIKÁCIA Motorové palivá, oleje, mazivá, prevádzkové kvapaliny a špeciálne kvapaliny OLEJ LETECKÝ LO-12 Súvisiaci kód NATO O-147 Číslo MSU-26.4/L

Podrobnejšie

Strojové zariadenia

Strojové zariadenia There are no translations available. Plánujete uvádzať na trh Slovenskej republiky strojové zariadenia a neviete posúdiť aké povinnosti vyplývajúce z národných legislatívnych predpisov sa Vás týkajú a

Podrobnejšie

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre aplikácie centrálneho zásobovania teplom. Táto špecifikácia zahŕňa

Podrobnejšie

Nová rada motorov 125 MAX EVO

Nová rada motorov 125 MAX EVO NOVÁ RADA MOTOROV 125 MAX EVO Pokročilá motorová technológia motorov radu Rotax 125MAX evo ponúka maximálne jednoduché používanie. Rada motorov Rotax 125 MAX ponúka oproti predchádzajúcim modelom ešte

Podrobnejšie

OBJAVTE KOMPLETNÝ RAD ORIGINÁLNYCH MOTOROVÝCH OLEJOV MITSUBISHI MOTORS MITSUBISHI SERVIS

OBJAVTE KOMPLETNÝ RAD ORIGINÁLNYCH MOTOROVÝCH OLEJOV MITSUBISHI MOTORS MITSUBISHI SERVIS OBJAVTE KOMPLETNÝ RAD ORIGINÁLNYCH MOTOROVÝCH OLEJOV MITSUBISHI SERVIS Spoločnosť vyvinula kompletný rad motorových olejov, ktorý prináša najlepší výkon motora a výrazne zvyšuje jeho životnosť, bez ohľadu

Podrobnejšie

EKO AUTO ROKA 2015

EKO AUTO ROKA 2015 Aj v roku 2015 sme v o.z. CEPTA hodnotili automobily na aktuálnom Slovenskom trhu z pohľadu ich dopadu na životné prostredie. Pri hodnotení sme výchádzali z výsledkov nemeckej partnerskej mimovládnej organizácie

Podrobnejšie