ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁR

Podobné dokumenty
ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

─────────────────────────────────────────────────────────────────

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

Microsoft Word - D58-092_z1.doc

Dovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2013/ apríl 2013 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁ

E/ECE/324

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 138 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie t

EHK

E/ECE/324

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 1. októbra 2014, - ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný.

FUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod

MERACIE ZARIADENIA NA MERANIE DĹŽKY NAVINUTEĽNÝCH MATERIÁLOV 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje mera

Príloha č

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, - ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

Nový motor Rotax 125 MAX EVO... Minulý víkend bol v španielskej Valencii na preteku Rotax Max Challenge Grand Finals 2014 predstavený firmou BRP (Rota

Dočasný metodický pokyn na kontrolu zdokonaleného emisného systému vozidiel kategórií M1 a N1 so zážihovým motorom v staniciach

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2016) 8383 final ANNEX 1 PRÍLOHA k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ).../..., ktorým sa dopĺňa nariadenie

Microsoft Word - L _kons.doc

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 2460 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k delegovanému nariadeniu Komisie, ktorým sa mení a opravuje delegova

EN

(Microsoft Word - Dodatok \ k MP EK.doc)

UZN-A-OVL-RCW SK

HARMONIZOVANÉ MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OBSAH A ODPORÚČANÉ METÓDY EMISNEJ KONTROLY PRAVIDELNEJ 1. Všeobecné ustanovenia V tejto prílohe sa vymedzujú voz

1 Portál pre odborné publikovanie ISSN Heuristický adaptívny PSD regulátor založený na miere kmitavosti Šlezárová Alexandra Elektrotechnika

CL2014R1304SK bi_cp 1..1

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 1507 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ).../..., ktorým sa mení vykonáv

Verejná konzultácia k článku 18 Nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2195, ktorým sa ustanovuje usmernenie o zabezpečovaní rovnováhy v elektrizačnej sústave P

Nová rada motorov 125 MAX EVO

Microsoft Word - Zmeny v dlhodobom majetku.docx

B _UZP_rocne_zuctovanie_A5_0718.indd

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

Nariadenie Komisie (ES) č. 641/2009 z 22. júla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na e

60. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 2018/2019 kategória E okresné kolo Riešenie úloh 1. Zohrievanie vody, výhrevnosť paliva a) Fosílne pal

Návod na obsluhu AX-7020

MERANIE U a I.doc

COM(2009)713/F1 - SK

Poučenie

NSK Karta PDF

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

2016_01_27_Podavanie_DP_vozidla_2015

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po

Zverejňovanie informácií o znečisťovaní životného prostredia podľa 33a zákona č. 17/1992 Zb. o životnom prostredí v znení neskorších predpisov a vyhlá

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

Aktion.NEXT Novinky vo verzii 1.9

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2016 Rev.1/Add.82/Rev.4/Amend.5 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE

Didaktické testy

Technické Dáta Platné na modelový rok 2019 Caddy Úžitkové vozidlá

3Rajczyková_HYDROCHEM_2012_Rajcz_Mak_Tkac_upr

SLOVENSKÁ INOVAČNÁ A ENERGETICKÁ AGENTÚRA Svetelno-technická štúdia (Odporúčaná štruktúra častí príloh, ktoré sú súčasťou projektov modernizácie verej

Skupina 300 – Geometria a riadenie

STRUČNÝ NÁVOD KU IP-COACHU

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

Snímka 1

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2011 Rev.1/Add.82/Rev.4 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

P2017_118008

Protokol o skúške č /2017 Názov a adresa skúšobného laboratória: Názov a adresa zákazníka: EUROFINS BEL/NOVAMANN s. r. o. ČOV Vlčany - Neded s.

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20

Microsoft Word - pe453195_sk.doc

E/ECE/324

PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf

Photo Album

OBSAH

Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan

NSK Karta PDF

E/ECE/324

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

Republika Srbsko MINISTERSTVO OSVETY, VEDY A TECHNOLOGICKÉHO ROZVOJA ÚSTAV PRE HODNOTENIE KVALITY VZDELÁVANIA A VÝCHOVY VOJVODINSKÝ PEDAGOGICKÝ ÚSTAV

STRUČNÝ NÁVOD KU IP-COACHU

SRPkapitola06_v1.docx

ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/ z 11. februára o metodike a postupoch na určenie a zber údajov týkajú

Microsoft Word - Usmernenie k skúške o OS.rtf

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk

IQ Easy firmy Simco-ION Nová generácia výrobkov pre ovládanie statickej elektriny SÚHRN: Firma Simco-ION predstavuje novú generáciu výrobkov pre elimi

NU_ _001_

VLHKOMERY OBILNÍN, OLEJNÍN A STRUKOVÍN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje vlhkomer obilnín, olejnín

448pr1.vp

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale

Príloha č

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE V Bruseli 9. októbra 2012 (10.10) (OR. en) 14690/12 ENV 757 ENT 243 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 4. o

Prezentácia programu PowerPoint

Brezina_Gertler_Pekar_2005

Inflácia Nezamestnanosť

Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie

Prepis:

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové fórum pre harmonizáciu Predpisov o vozidlách Stosedemdesiate druhé zasadanie Ženeva, 20.-23. jún 2017, bod 4.9.1 predbežného programu rokovania DOHODA 1958 Posúdenie návrhu zmien existujúcich predpisov predloženého GRB Návrh doplnku 2 k sérii zmien 03 predpisu č. 51 */ (Hluk vozidiel kategórie M a N) Predložené pracovnou skupinou pre hluk **/ Znenie uvedené nižšie prijala Pracovná skupina pre hluk (GRB) na svojom šesťdesiatom piatom zasadaní (ECE/TRANS/WP.29/GRB/63, body 8 a 12). Je založené na prílohe II a III k správe. Je predložené na posúdenie Svetovému fóru pre harmonizáciu predpisov o vozidlách (WP.29) a Správnemu výboru (AC.1) na ich zasadaniach v júni 2017. */ Poznámka prekladateľa: platnosť od 10. februára 2018. **/ V súlade s programom prác Výboru pre vnútrozemskú dopravu na roky 2016-2017 (ECE/TRANS/254, bod 159 a ECE/TRANS/2016/28/Add.1, blok 3.1, Svetové fórum bude vypracovávať, harmonizovať a aktualizovať predpisy, aby zvýšil výkonnosť vozidiel. Predkladaný dokument je v súlade s týmto mandátom.

Doplnok 2 k sérii zmien 03 predpisu č. 51 (Hluk vozidiel kategórie M a N) Bod 2.18. sa mení takto: "2.18. Prevod 1/ 2.18.1. "Prevodové pomery" 2.18.1.1. "Vnútorný prevodový pomer prevodovky" je pomer otáčok motora a výstupného hriadeľa prevodovky. 2.18.1.2. "Koncový prevodový pomer" je pomer otáčok výstupného hriadeľa prevodovky a hnacieho kolesa. 2.18.1.3. "Celkový prevodový pomer" je pomer medzi rýchlosti vozidla a otáčok motora počas prechodu po skúšobnej dráhe. 2.18.1.4. "Prevodový pomer" používaný v súvislosti s vozidlami skúšanými podľa bodu 3.1.2.1. prílohy 3 a prílohy 7, je celkový prevodový pomer definovaný v bode 2.18.1.3.. 2.18.2. "Zablokovaný prevodový pomer" znamená ovládanie prevodu tak, aby sa prevodový pomer počas skúšky nemenil. 2.18.3. "Prevodový stupeň" je v súvislosti s týmto predpisom konkrétny prevodový pomer voliteľný vodičom alebo vonkajším zariadením. 2.18.4. Pre vozidlá skúšané podľa bodu 3.1.2.1. prílohy 3 a prílohy 7, "gear i " a "gear i+1 " sú dva po sebe idúce prevodové pomery, pričom gear i zabezpečuje buď zrýchlenie s toleranciou 5 % podľa bodu 3.1.2.1.4.1. písm. (a) prílohy 3 alebo zrýchlenie väčšie než je referenčné zrýchlenie, a gear i+1 zabezpečuje zrýchlenie nižšie než je referenčné zrýchlenie podľa bodu 3.1.2.1.4.1. písm. (b) alebo (c) prílohy 3. Bod 2.24. sa mení takto: "2.24. Tabuľka symbolov Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie............... v AA _ ASEP' km/h príloha 7 2.3. Cieľová rýchlosť v bode P1 pri metóde posudzovania podľa bodu 2.4. v BB _ ASEP' km/h príloha 7 2.3. Cieľová rýchlosť v bode P4 pri metóde posudzovania podľa bodu 2.4. P j - príloha 7 2.4. skúšobný(é) bod(y) podľa ASEP j - príloha 7 2.4. index pre skúšobné body podľa ASEP v BB _ j' km/h príloha 7 2.4. skúšobný rýchlosť vozidla na čiare BB pre osobitný skúšobný bod ASEP a wot,test, ĸj m/s 2 príloha 7 2.5. zrýchlenie pri naplno otvorenej škrtiacej klapke, dosiahnuté pri prevodom stupni ĸ a v skúšobnom bode j 1/ Poznámka: jednotné chápanie pojmov "nízky prevodový stupeň" alebo "vysoký prevodový stupeň" sa nevzťahuje na prevodové pomery.. Napríklad najnižší prevod pre jazdu dopredu, prvý prevodový stupeň, má najvyšší prevodový pomer zo všetkých prevodových pomerov pre jazdu dopredu. Zatiaľčo mechanická (manuálna) prevodovka má prerušované (nespojité) prevodové stupne, mnohé nemechanické (automatické) prevodovky môžu mať viac prevodových pomerov zaradených ovládacou jednotkou prevodovky." 1

Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie L wot,ĸj db(a) príloha 7 2.5. hladina akustického tlaku nameraná pre prevodový stupeň ĸ v skúšobnom bode j; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné číslo n BB,ĸj 1/min príloha 7 2.5. skúšobné otáčky motora vozidla na čiare BB pre prevodový stupeň ĸ v skúšobnom bode j V AA,ĸj km/h príloha 7 2.5. skúšobná rýchlosť vozidla na čiare AA pre prevodový stupeň ĸ v skúšobnom bode j; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné číslo V BB,ĸj km/h príloha 7 2.5. skúšobná rýchlosť vozidla na čiare BB pre prevodový stupeň ĸ v skúšobnom bode j; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné číslo V PP,ĸj km/h príloha 7 2.5. skúšobná rýchlosť vozidla na čiare PP pre prevodový stupeň ĸ v skúšobnom bode j; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné číslo L anchor db(a) príloha 7 3.1. hladina akustického tlaku vozidla pri prevodovom stupni i podľa prílohy 3; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto............... L ĸj db(a) príloha 7 3.5. hladina akustického tlaku vozidla pri prevodovom stupni ĸ v skúšobnom bode j; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto k P_ASEP - príloha 7 4.2.1. faktor čiastkového výkonu určený na získanie L urban v súlade s ASEP L wot_asep db(a) príloha 7 4.2.1. hladina akustického tlaku vozidla nameraná na získanie L urban v súlade s ASEP; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L urban_measured_asep db(a) príloha 7 4.2.1. predbežný výsledok na výpočet ΔL urban_asep v súlade s ASEP; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto L urban_normalized db(a) príloha 7 4.2.1. predbežný výsledok na výpočet ΔL urban_asep v súlade s ASEP; hodnota sa zaznamenáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto ΔL urban_asep db(a) príloha 7 4.2.1. odhadovaná odchýlka od mestskej hladiny akustického tlaku; hodnota sa zaznamenáva s presnosťou na jedno desatinné miesto 2

Symbol Jednotka Príloha Bod Vysvetlenie α - príloha 7 5.2. prevodový stupeň určený na posúdenie referenčnej hladiny hluku podľa typu prevodovky L ref db(a) príloha 7 5.3. referenčná hladina akustického tlaku nameraná na posúdenie hladiny hluku; hodnota sa udáva a používa na výpočty s presnosťou na jedno desatinné miesto............... n BB _ref 1/min príloha 7 5.3. referenčné otáčky motora vozidla na posúdenie referenčnej hladiny hluku v BB _ref km/h príloha 7 5.3. referenčná rýchlosť vozidla na posúdenie referenčnej hladiny hluku* * Všetky nasledujúce riadky tabuľky sa vypustia (poznámka sekretariátu)." Vloží sa tento nový bod 2.25.: "2.25. Režimy 2.25.1. "Režim" je rôzny stav voliteľný vodičom, ktorý má vplyv na emisie hluku vozidla." Vloží sa tento nový bod 2.26.: "2.26. Stále zrýchlenie 2.26.1. "Stále zrýchlenie" používané v prípade, keď sa má vypočítať zrýchlenie, je dané vtedy, keď pomer zrýchlenia medzi a wot_testpp-bb a a wot test je rovné alebo menšie než 1.2. 2.26.2. "Nestále zrýchlenie" je odchýlka od stáleho zrýchlenie počas zrýchľovania. 2.26.2.1. Nestále zrýchlenie by mohlo nastať aj počas začiatku zrýchľovania z nižších rýchlostí, keď hnacia sústava bude na požiadavku zrýchlenia reagovať klepaním a šklbaním." Bod 6.2.2. sa mení takto: "6.2.2. Limity hladín hluku Hladina hluku nameraná v súlade s ustanoveniami prílohy 3.1. prílohy 3 k tomuto predpisu, matematicky zaokrúhlená na najbližšie celé číslo, nesmie presiahnuť tieto limity: " Bod 6.2.3.3. sa mení takto: "6.2.3.3. V žiadosti o homologizáciu výrobca v súlade s doplnkom 1 k prílohe 7 uvedie vyhlásenie, že typ vozidla, ktorý sa má homologizovať, spĺňa požiadavky bodu 6.2.3. tohto predpisu." Príloha 3, Bod 3.1.2.1.4.1. sa mení takto: "3.1.2.1.4.1. Vozidlá s mechanickou (manuálnou) prevodovkou, automatickou 3

prevodovkou, adaptívnou prevodovkou alebo prevodovkou CVT skúšané so zablokovanými prevodovými pomermi Príloha 7 sa mení takto: V prípade vozidiel, ktoré nie sú vyňaté z uplatňovania ASEP to bod 6.2.3., sa skúša prevodový stupeň i a zaznamenávajú sa hodnoty (L wot i, n wot,bb i v wot,bb i ) za účelom vykonávania skúšok uvedených v prílohe 7." "Príloha 7 MERACIE METÓDY NA HODNOTENIE SÚLADU S DODATOČNÝMI USTANOVENIAMI O EMISIÁCH HLUKU Platí len pre vozidlá uvedené v bode 6.2.3. tohto predpisu. 1. VŠEOBECNE (pozri diagram na obrázku 1 v doplnku 2) V tejto prílohe je opísaná meracia metóda na hodnotenie súladu vozidla s dodatočnými ustanoveniami o emisiách hluku (ASEP), stanovenými v bode 6.2.3. tohto predpisu. Pri žiadosti o homologizáciu nie je povinné vykonávať samotné skúšky. Výrobca podpíše vyhlásenie o zhode uvedené v doplnku 1. Homologizačný orgán môže požiadať o doplňujúce informácie týkajúce sa vyhlásenia o zhode a vykonať skúšky opísané nižšie. Postup stanovený v tejto prílohe si vyžaduje vykonať skúšku v súlade s prílohou 3. Ak sa skúšky podľa prílohy 7 vykonávajú v priebehu homologizácie, všetky skúšky podľa prílohy 3 a prílohy 7 sa vykonajú na rovnakej skúšobnej dráhe a za podobných podmienkam okolia. 1/ Ak sa skúšky podľa prílohy 7 vykonávajú po udelení homologizácie, napr. počas skúšok zhody výroby, alebo zhody v prevádzke, skúšky v pohybe uvedené v prílohe 3, sa vykonávajú v tom istom režime, s tým(i) istým(i) prevodovým(i) stupňom(ami)/pomerom(mi), váhovým faktorom prevodového pomeru k, faktorom čiastkového výkonu kp, stanovenými počas procesu homologizácie. 2. METÓDA MERANIA (pozri diagram na obrázku 3 v doplnku 2) 2.1. Meracie prístroje a podmienky merania Pokiaľ nie je ustanovené inak, meracie prístroje, podmienky merania a stav vozidla sú rovnocenné s tými, ktoré sú uvedené v bodoch 1. a 2. prílohy 3. Ak má vozidlo rôzne režimy, ktoré majú vplyv na emisie hluku, všetky režimy musia spĺňať požiadavky tejto prílohy. V prípade, že výrobca vykonal skúšky s cieľom dokázať homologizačnému orgánu, že vozidlo spĺňa tieto požiadavky, 1/ Merania podľa prílohy 7 pre konkrétny typ vozidla sa môžu vykonávať na rôznych skúšobných dráhach, alebo za rôznych podmienok okolia. každá podľa ustanovení tohto predpisu, ak výsledky skúšok L woti a L crsi pre gear i, reprezentujúci bod ukotvenia, sa nelíšia o viac než +/- 1,0 db od výsledkov skúšok vykonávaných podľa prílohy 3. 4

režimy použité pri týchto skúškach sa uvedú v skúšobnom protokole. 2.2. Skúšobná metóda Pokiaľ nie je ustanovené inak, použijú sa podmienky a postupy uvedené v prílohe 3. Na účely tejto prílohy sa meria a hodnotí vždy len jedna skúšobná jazda. 2.3. Rozsah regulácie Požiadavky ASEP platné pre každý prevodový pomer κ, ktorý vedie k skúšobným výsledkom v rámci rozsahu regulácie uvedenému nižšie. Rýchlosť vozidla V AA_ASEP : v AA 20 km/h Zrýchlenie vozidla a wot_asep : a WOT 5,0 m/s 2 Otáčky motora n BB_ASEP : n BB 2,0 * PMR 0,222* S alebo n BB 0,9 * S, podľa toho, ktorá hodnota je najnižšia Rýchlosť vozidla V BB_ASEP : Ak vozidlo pri najnižšom platnom prevodovom stupni nedosiahne maximálne otáčky motora n BB_ASEP pri rýchlosti menšej než 70 km/h, zvýši sa rýchlosť vozidla pri tomto prevodovom stupni tak, aby sa dosiahli maximálne otáčky motora n BB_ASEP, no nesmie presiahnuť 80 km/h. Pre všetky ostatné prevodové stupne je maximálna rýchlosť vozidla 70 km/h. Pre vozidlá skúšané v podmienkach nezablokovanej prevodovky je maximálna rýchlosť vozidla 80 km/h. Prevodové stupne κ prevodový stupeň i stanovený v prílohe 3 Podmienky prevodovky: Voľba prevodového stupňa podľa prílohy 3 So zablokovaním Voľba prevodového stupňa podľa prílohy 7 gear i Bez zablokovania gear i-1,... Bez zablokovania 2.4. Cieľové podmienky Emisie hluku sa merajú pri každom platnom prevodovom pomere na štyroch skúšobných bodoch špecifikovaných ďalej. Pre všetky skúšobné body musia byť splnené medzné podmienky stanovené v bode 2.3. Prevodový pomer je platný, ak všetky štyri body a bod ukotvenia spĺňajú špecifikácie bodu 2.3. vyššie. Akýkoľvek prevodový pomer, pre ktorý nie sú splnené tieto kritériá je neplatný a ďalej sa neanalyzuje. Prvý skúšobný bod P 1 je vymedzený pomocou vstupnej rýchlosti v AA,κ1 20 km/h v AA,κ1 < 20 km/h + 3 km/h.. Ak sa pre P 1 nemôže dosiahnuť ustálené zrýchlenie podľa bodu 2.26.2.1. v časti definícii tohto predpisu, rýchlosť v AA,κ1 sa zvyšuje v krokoch vždy o 5 km/h, až kým sa nedosiahne ustálené zrýchlenie. Ak sa pre všetky body nemôže dosiahnuť ustálené zrýchlenie podľa bodu 2.26.2.1., zrýchlenie a wot_testpp-bb sa vypočíta podľa vzorca uvedeného v bode 5

3.1.2.1.2 prílohy 3. V prípade podmienok nezablokovanej prevodovky keď sa počas skúšky prekročia n BB_ASEP, zohľadnia sa oddelene alebo spolu: - ustanovenia bodu 2.5.1.; - zvýšená rýchlosť v krokoch 5 km/h. Skúšobná rýchlosť pre Štvrtý skúšobný bod P 4 je pri ktoromkoľvek prevodovom stupni je stanovená buď - 0,95 n BB_ ASEP n BB, 4 n BB_ ASEP alebo - v - 3km/h V V s V BB_ASEP podľa bodu 2.3. BB_ASEP BB, 4 BB_ASEP Skúšobná rýchlosť pre druhé dva body je stanovená podľa tohto vzorca: Skúšobný bod P j : v BB,κj = v BB,κ1 + ((j - 1) / 3) * (v BB,κ4 - v BB,κ1 ) pre j = 2 a 3 s toleranciou ±3 km/h kde: v BB,κ1 = rýchlosť vozidla na čiare BB' v skúšobnom P 1 v BB,κ4 = rýchlosť vozidla na čiare BB' v skúšobnom P 4 2.5. Skúška vozidla 2.5.1. Dráha osi vozidla bude počas celej skúšky čo najpresnejšie sledovať čiaru CC', od priblíženia referenčného bodu podľa definície v bode 2.11. základného textu, k čiare AA', až kým zadná časť vozidla neprejde čiaru BB'. Na čiare AA' je pedál akcelerátora úplne stlačený. Na dosiahnutie ustálenejšieho zrýchlenia, alebo aby sa zabránilo preradeniu na nižší stupeň medzi čiarami AA' a BB', môže sa použiť predzrýchlenie pred čiarou AA' podľa ustanovení bodov 3.1.2.1.2.1. a 3.1.2.1.2.2. prílohy 3.. Pedál akcelerátora sa udržiava v stlačenej polohe, až kým zadná časť vozidla nedosiahne čiaru BB'. V prípade podmienok nezablokovanej prevodovky môže skúška zhŕňať aj zmenu prevodového stupňa na nižší rozsah regulácie a vyššie zrýchlenie. Zmena prevodového stupňa na vyšší rozsah regulácie a nižšie zrýchlenie nie je dovolená. Výrobca podľa možností prijme opatrenia aby sa zabránilo, že radenie prevodových stupňov povedie k stavu nesúladu s medznými podmienkami. Na tento účel je povolené zaviesť a používať elektronické alebo mechanické zariadenia, ako je napr. volič prevodových stupňov. Ak sa nemôžu uplatniť také opatrenia, musí sa v technickej správe uviesť a zdokumentovať zdôvodnenie. 2.5.2. Vykonávanie meraní: Pre každý skúšobný bod sa vykoná jen jedna jazda. Pre každú samostatnú skúšobnú jazdu sa stanovia a zaznamenajú tieto parametre: Maximálna A-vážená hladina akustického tlaku na oboch stranách vozidla, zaznamenaná počas každého prechodu vozidla medzi dvoma čiarami AA' a 6

BB', sa matematicky zaokrúhli na jedno desatinné miesto (L wot,κj ). Ak špičková hodnota zvuku zjavne nezodpovedá všeobecnej hladine akustického tlaku, meranie sa neberie do úvahy. Ľavá a pravá strana sa môže merať súčasne alebo samostatne. Pre ďalšie spracovanie sa použije najvyššia hladina akustického tlaku na oboch stranách. Hodnoty rýchlosti vozidla odčítané na čiarach AA', PP a BB' sa zaokrúhlia a zaznamenajú s presnosťou na prvú platnú číslicu za desatinou čiarkou. (v AA,κj ; v PP,κj ; v BB,κj ). Ak je to uplatniteľné, hodnoty otáčok motora na čiare BB' sa zaznamenajú ako celé číslo (n BB,κj ). 2.5.3. Vypočítané zrýchlenie sa určí podľa vzorca uvedeného v bode 3.1.2.1.2 prílohy 3 a zaznamená sa s presnosťou na druhú číslicu po desatinnej čiarke (a wot,test,κj ). 3. Metóda analýzy 1: posúdenie sklonu 3.1. Stanovenie bodu ukotvenia Bod ukotvenia je rovnaký pre každý prevodový pomer κ, ktorý sa nachádza v rozsahu regulácie podľa bodu 2.3. Parametre pre bod ukotvenia sa získajú z akceleračnej skúšky uvedenej v prílohe 3 takto: L anchor je najvyššia hladina akustického tlaku L wot,(i) ona ľavej a pravej strane pri prevodovom pomere i; n anchor sú priemerné n BB,wot zo 4 jázd pri prevodovom pomere i, zaznamenaných podľa prílohy 3; 3.2. Sklon regresnej priamky pre každý prevodový pomer κ Merania zvuku sa vyhodnotia ako funkcia otáčok motora podľa bodu 3.2.1. 3.2.1. Výpočet sklonu regresnej priamky pre každý prevodový pomer κ Lineárna regresná priamka sa počíta pomocou bodu ukotvenia a štyroch korelovaných dodatočných meraní, využívajúc výsledky týkajúce sa otáčok motora a hladín hluku, zaznamenaných podľa bodu 2.5.2. tejto prílohy. 5 j j1 5 n nl L n j n j1 j Slope (v db(a)/1000 min -1 ) pričom 1 5 5 L L j a j1 2 1 n ; 5 5 n j j1 kde n j = otáčky motora merané na čiare BB'. 3.2.2. Sklon regresnej priamky pre každý prevodový pomer κ Sklon κ (Slope κ ) daného prevodového stupňa na ďalší výpočet je odvodeným výsledkom výpočtu v bode 3.2.1., zaokrúhleným na prvé desatinné miesto, ale nesmie byť vyšší než 5 db/1000 min 1. V prípade stavov s nezablokovanou prevodovku, ak Slope κ < 0, neplatí zvolené nastavenie prevodu. V takom prípade platí posúdenie L urban podľa bodu 4. 7

3.3. Výpočet lineárneho zvýšenia hladiny hluku očakávaného pri každom meraní Hladina hluku L ASEP, κj pre bod merania j a prevodový pomer κ sa vypočíta pomocou otáčok motora nameraných v každom bode merania, s použitím sklonu uvedeného v bode 3.2. pre konkrétny bod ukotvenia pre každý prevodový pomer. Pre n BB_κ,j n anchor,κ : L ASEP_ κ,j = L anchor_κ + (Slope κ Y) * (n BB_κ,j n anchor,κ )/1000 Pre n BB_κ,j > n anchor,κ : L ASEP_κ,j = L anchor_κ + (Slope κ + Y) * (n BB_κ,j - n anchor,κ )/1000 kde Y = 1 3.4. Doplňujúce vzorky 3.5. Špecifikácie Na žiadosť homologizačného orgánu sa vykonajú dve dodatočné skúšobné jazdy v rámci medzných podmienok podľa bodu 2.3. tejto prílohy. Vyhodnotí sa každé jednotlivé meranie hluku. Hladina hluku každého špecifikovaného bodu merania nesmie prekročiť tieto limitné hodnoty: L j LASEP_.j + x Pričom: x = 3 db(a) + limitná hodnota 2/ - L urban pre vozidlo skúšané s nezablokovanou automatickou prevodovkou x = 2 db(a) + limitná hodnota 2/ - L urban pre vozidlá skúšané so zablokovanou prevodovkou Ak nameraná hladina hluku v určitom bode prekročí limitnú hodnotu, vykonajú sa v rovnakom bode dve dodatočné merania na overenie neistoty merania. Vozidlo stále ešte spĺňa ASEP, ak priemer troch platných meraní v tomto konkrétnom bode spĺňa špecifikácie. 4. Metóda analýzy 2: posúdenie L urban 4.1. Všeobecne Tento postup hodnotenia je alternatívou, ktorú si zvolí výrobca vozidla namiesto postupu opísaného v bode 3. tejto prílohy a uplatňuje sa na všetky technológie vozidiel. Výrobca vozidla je zodpovedný za stanovenie správneho spôsobu vykonania skúšky. Pokiaľ nie je ustanovené inak, všetky skúšky a výpočty sa uskutočňujú podľa prílohy 3 k tomuto predpisu. Metóda merania je uvedená v 2. Každý merací bod sa hodnotí jednotlivo. 4.2. Výpočet Δ L urban_asep 4.2.1. Spracovanie údajov Z ktoréhokoľvek L wot_asep nameraného podľa tejto prílohy sa L urban_asep 2/ Uplatniteľné pre homologizovaný typ vozidla. 8

vypočíta takto: (a) vypočíta sa a wot_test_asep špecifikovaný v bode 3.1.2.1.2.1. alebo prípadne v bode 3.1.2.1.2.2. prílohy 3 k tomuto predpisu; (b) určí sa rýchlosť vozidla (v BB_ASEP ) na BB počas skúšky L wot_asep ; (c) k P_ASEP sa vypočíta takto: k P_ASEP =1- (a urban /a wot_test_asep ) Výsledky skúšky, pri ktorej je a wot test_asep nižší ako a urban, sa neberú do úvahy; (d) L urban_measured_asep sa vypočíta takto: L urban_meas ured_ ASEP = L wot_asep - k P_ASEP *(L wot_asep Na ďalší výpočet sa použije L urban z prílohy 3 k tomuto predpisu bez zaokrúhľovania, vrátane číslice po desatinnej čiarke (xx,x); (e) L urban_normalized na získanie prepočtu rýchlosti v BB_ASEP na 50 km/h sa vypočíta takto: L urban_normalized = L urban_measured_asep - 0,15 V BB_ASEP (f) Odchýlka L urban_asep od L urban sa vypočíta takto: L urban_asep 4.2.2. Špecifikácie Súlad s limitmi: = L urban_normalized - L urban - L _crs 50 ΔL urban_asep musí byť rovný alebo menší než 3,0 db(a) + limitná hodnota 3/ - L urban. 5. Posúdenie referenčného zvuku (pozri diagram na obrázku 2 v doplnku 2) 5.1. Všeobecne Referenčný zvuk sa môže získať simuláciou alebo priamym meraním. Výsledok metódy posudzovania musí zodpovedať špecifikáciám bodu 5.4. 5.1.1. Metóda simulácie 4/ Pri simulácii sa referenčný zvuk posudzuje v jedinom bode pri jednom konkrétnom prevodovom stupni, pričom sa simuluje stav zrýchlenia začínajúc pri počiatočnej rýchlosti v BB rovnajúcej sa 61 km/h. Splnenie požiadaviek na zvuk sa vypočíta pomocou výsledkov sklonu regresnej priamky podľa bodu 3.2.2. Ak výsledok sklonu regresnej priamky podľa bodu 3.2.2. nie je k dispozícii pre prevodový stupeň stanovený v bode 5.2. tento sklon pre chýbajúci prevodový stupeň sa môže určiť podľa bodov 2.4., 3.1. a 3.2. 5.1.2. Metóda priameho merania rep v ) 3/ Uplatniteľné pre homologizovaný typ vozidla. 4/ Simulácia sa nemôže uplatňovať vždy, pretože výsledok skúšky podľa prílohy 3 a vypracované sklony regresnej priamky podľa bodu 3. prílohy 7 by nemohli poskytovať zhodné údaje na účely simulácie. V takom prípade sa odporúča vykonať priame merania. 9

Pri priamom meraní sa referenčný zvuk posudzuje v jedinom bode v jednej jazde v stave zrýchľovania začínajúc pri čiare AA podľa bodu 2.5. Prevodový stupeň je stanovený v bode 5.2. pre vozidlá skúšané so zablokovanou prevodovkou, alebo sa zaradí prevodový stupeň zvolený pre bežnú jazdu podľa špecifikácie výrobcu pre vozidlá skúšané s nezablokovanou prevodovkou. Cieľová rýchlosť v AA sa rovná 50 km/h ± 1 km/h, pokiaľ v BB nepresiahne 61 km/h. Ak v BB presiahne 61 km/h, cieľová skúšobná rýchlosť v BB sa nastaví na 61 km/h ± 1 km/h. Počiatočná rýchlosť sa nastaví tak, aby sa dosiahla cieľová skúšobná rýchlosť. 5.2. Prevodový stupeň α je takýto: α = 3 pre všetky manuálne prevodovky a pre automatické prevodovky skúšané v zablokovanej polohe s 5 prevodovými stupňami; α = 4 pre automatické prevodovky skúšané v zablokovanej polohe so 6 alebo viacerými prevodovými stupňami. Ak zrýchlenie vypočítané od AA po BB + dĺžka vozidla pri prevodovom stupni 4 presiahne 1.9 m/s², zvolí sa prvý vyšší prevodový stupeň α > 4 so zrýchlením rovným alebo menším než 9 m/s². Pre vozidlá skúšané s nezablokovanou prevodovkou sa prevodový pomer na ďalší výpočet určí z výsledky skúšky zrýchlenia podľa prílohy 3, použijúc zaznamenané otáčky motora a rýchlosť vozidla na čiare BB'. 5.3. Spracovanie dát na posudzovanie simulácie 5.3.1. Stanovenie referenčných otáčok motora n BB _ref_α Referenčné otáčky motora, n BB _ref_α, sa vypočítajú pomocou prevodového pomeru prevodového stupňa α pri referenčnej rýchlosti v BB = 61 km/h. 5.3.2. Výpočet L ref L = L +Slope *(n - n ) / 1000 ref anchor 5.4. Špecifikácie BB'_ref_ anchor V prípade vozidiel kategórie M 1 sa hodnota L ref rovná alebo je menšia než 76 db(a). V prípade vozidiel kategórie M 1, vybavených manuálnou prevodovkou s viac než štyrmi prevodovými stupňami pre jazdu vpred a s motorom, ktorý vyvinie menovitý maximálny čistý výkon väčší než 140 kw (podľa predpisu č. 85) a s pomerom menovitého maximálneho výkonu a maximálnej hmotnosti vyšším než 75, sa hodnota L ref rovná alebo je menšia než 79 db(a). V prípade vozidiel kategórie M 1,, vybavených automatickou prevodovkou s viac než štyrmi prevodovými stupňami pre jazdu vpred a s motorom, ktorý vyvinie menovitý maximálny čistý výkon väčší než 140 kw a pomerom maximálneho výkonu a maximálnej hmotnosti vyšším než 75 kw/t, sa hodnota L ref rovná alebo je menšia než 78 db(a). V prípade vozidiel kategórie N 1, s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou nižšou než 2000 kg, sa hodnota L ref rovná alebo je menšia než 78 db(a). 10

V prípade vozidiel kategórie N 1, s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou vyššou než 2000 kg a nižšou než 3500 kg, sa hodnota L ref rovná alebo je menšia než 79 db(a). V prípade vozidiel kategórie M 1 a N 1, vybavených spaľovacím vznetovým motorom s priamym vstrekovaním, sa hladina hluku zvyšuje o 1 db(a). V prípade vozidiel kategórie M 1 a N 1 určených na používanie v teréne a s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou vyššou než 2 t, sa hladina hluku zvyšuje o 1 db(a), ak sú vybavené motorom s menovitým maximálnym čistým výkonom menším než 150 kw (podľa predpisu č. 85), alebo o 2 db(a), ak sú vybavené motorom s menovitým maximálnym čistým výkonom 150 kw (podľa predpisu č. 85) alebo vyšším. 11

Príloha 7 - Doplnok 1 VYHLÁSENIE O SÚLADE S DODATOČNÝMI USTANOVENIAMI O EMISIÁCH HLUKU (Maximálny formát: A4 (210 x 297 mm))... (názov výrobcu) potvrdzuje, že vozidlá tohto typu... (typ z hľadiska emisií hluku podľa predpisu č. 51) spĺňa požiadavky bodu 6.2.3. predpisu č. 51.... (názov výrobcu) robí toto vyhlásenie v dobrej viere potom, čo vykonal hodnotenie vlastností vozidiel z hľadiska hladiny hluku. Dátum:... Meno oprávneného zástupcu:... Podpis oprávneného zástupcu: 12

Príloha 7 Doplnok 2 Obrázok 1 Diagram postupu posudzovania súladu s ASEP podľa prílohy 7 13

Obrázok 2 Diagram postupu posudzovania hluku vozidla podľa bodu 5. prílohy 7 "Posúdenie referenčného zvuku" 14

Obrázok 3 Diagram postupu stanovenia jednotlivých skúšobných bodov P j podľa bodu 2. prílohy 7, "Metóda merania" " 15