ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VN

Podobné dokumenty
E/ECE/324

E/ECE/324

E/ECE/324

Microsoft Word - D58-092_z1.doc

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

E/ECE/324

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2017/71 7. apríl 2017 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁR

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft OZNÁMENIE KOMISIE Uplatňovanie článku 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Aktualizácia údajov po

COM(2009)713/F1 - SK

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ zo júla 2017, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v naria

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 10. mája 2016, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariaden

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/ z 23. novembra 2017, - ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a R

Adresa príslušnej zdravotnej poisťovne: Obchodné meno Ulica/č. Mesto PSČ Žiadosť o udelenie súhlasu podľa 9f ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravot

─────────────────────────────────────────────────────────────────

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 73 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie nákladných automob

Microsoft Word - L _kons.doc

EHK

31997L0024_001sk

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 1998 Rev.2/Add.107 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KT

Dovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy

31999L0037_001sk

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 154/1/212/18 zo dňa Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona

Ako vybrať hliníkové disky (elektróny)

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2010 Rev.1/Add.44/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČAS

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2010 Rev.2/Add.108/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, K

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 138 – Jednotné ustanovenia pre typové schvaľovanie t

Microsoft Word - m07_618.skw

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ Máj 2008 Rev.2/Add.109/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI,

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, - ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2019 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný.

Brezina_Gertler_Pekar_2005

TA

príloha 5 k OS/23/2002

Rada Európskej únie V Bruseli 26. októbra 2015 (OR. en) 13332/15 ACP 151 FIN 711 PTOM 21 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 26. októbra 2015 Kom

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 015/1/132/18 zo dňa 28. septembra 2018 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 30 písm. b) a 32

Príloha č

SK Úradný vestník Európskej únie L 192/51 SMERNICE SMERNICA KOMISIE 2008/74/ES z 18. júla 2008, ktorou sa vzhľadom na typové schvaľovanie mo

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 1. októbra 2014, - ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB

Technické údaje Modelový rok 2019 Úžitkové vozidlá Crafter

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. VŠEOBECNE ECE/TRANS/WP.29/2013/ apríl 2013 Originál: ANGLICKÝ EURÓPSKA HOSPODÁ

E/ECE/324

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ november 2000 Rev.1/Add.41/Rev.1/Amend.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

CL2007L0046SK bi_cp 1..2

MATERIALIZOVANÉ DĹŽKOVÉ MIERY 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje materializovanú dĺžkovú mieru (ďale

E/ECE/324

Slovenský metrologický ústav Karloveská 63, Bratislava 4 Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č, 034/153/10 zo dňa 16. decembra 2010 Slovensk

Prehľad výnimiek z Nariadenia č EC plu…

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 023/321/12 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k), 20 ods. 2 a 56,

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

PowerPoint Presentation

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 8. septembra 2016, - ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre

Microsoft Word - A AM MSWORD

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Bruseli 7. júna 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 LEGISLATÍVNE AKTY A I

GENERÁLNY ŠTÁB

FUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod

Stratégia vysokej školy v oblasti internacionálizácie

Clavudale 50 mg tablet for cats and dogs Article 33(4) referral - Annexes I, II and III

337_2004_od_1_1_2012

Počet strán: 2 CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č. 074/1/212/09 Revízia 1 Slovenský metrologický ústav v súlade s ustanovením 6 ods. 2 písm. k) zákona č. 157/2

VLHKOMERY OBILNÍN, OLEJNÍN A STRUKOVÍN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje vlhkomer obilnín, olejnín

DOTAZNÍK PRE POISTENIE MONTÁŽNYCH PRÁC 1.Názov montážneho diela ( ak montážne dielo pozostáva z viacerých častí, uveďte tie, ktoré majú byť poistené)

Strojové zariadenia

Technické údaje Platné pre modelový rok 2019 Multivan

ISO/IEC 17021:2006

OBSAH

Technické Dáta Platné na modelový rok 2019 Caddy Úžitkové vozidlá

Učebná osnova Zrýchlená základná kvalifikácia Osobná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie p

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC-127 Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica č /127/142/ z 26. júna 2000 Autorizovaná osoba Slovenská

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

Analýza sociálnych sietí Geografická lokalizácia krajín EU

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

Snímka 1

Všeobecné obchodné podmienky

SMERNICA VYSOKEJ ŠKOLY MÚZICKÝCH UMENÍ V BRATISLAVE O UZNÁVANÍ DOKLADOV O UKONČENOM VZDELANÍ v znení Dodatku č. 1 zo dňa 16. mája 2018 (úplné znenie)

Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne Fakulta sociálno-ekonomických vzťahov Študentská 3, Trenčín, 032/ ,

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 38/2015,

SLOVENSKÁ LEGÁLNA METROLÓGIA SKTC Hviezdoslavova 31, Banská Bystrica CERTIFIKÁT TYPU MERADLA č /127/321/ z 28. septembra 200

Microsoft Word - RR_P27_Politika na akreditáciu organizátorov PT.doc

Na základe plánu práce na rok 2018 uskutočnila Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len SOI ) celoslovenskú kontrolnú akciu na hračky, ktorá prebiehala

PRAVIDLÁ SZC

Doprava

(Návrh) 567 VYHLÁŠKA Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky z 10. decembra 2009, ktorou sa vykonáva zákon č. 506/2009 Z. z. o ochranných

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1

Microsoft Word - Usmernenie k skúške o OS.rtf

SAIA, n. o. Slovenská akademická informačná agentúra

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah dokumentu je pr

Technické Dáta Platné pre modelový rok 2019 Caddy

Prepis:

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV Hospodársky a sociálny výbor Distr. Všeobecne 9. apríl 2010 Originál: Anglický EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA VÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU Svetové fórum pre harmonizáciu predpisov o vozidlách Stopäťdesiate prvé zasadanie Ženeva, 22.-25. jún 2010, bod 4.2.11 predbežného programu rokovania DOHODA 1958 Posúdenie návrhu zmien existujúcich predpisov Návrh série zmien 02 predpisu č. 117 */ (Hluk valenia pneumatík, adhézia na mokrých povrchoch, odpor valenia) Predložené pracovnou skupinou pre hluk **/ Znenie uvedené nižšie prijala Pracovná skupina pre hluk (GRB) na svojom päťdesiatom prvom zasadaní. Je založené na dokumente ECE/TRANS/WP.29/GRB/2010/12 zmenenom neoficiálnym dokumentom č. GRB-51-26. Je predložené na posúdenie Svetovému fóru pre harmonizáciu predpisov o vozidlách (WP.29) a Správnemu výboru (AC.1) (ECE/TRANS/WP.29/GRB/49, body 17 a 18). */ **/ Poznámka prekladateľa: platnosť od 30. januára 2011. V súlade s programom prác Výboru pre vnútrozemskú dopravu na roky 2006-2010 (ECE/TRANS/166/Add.1, plánovaná činnosť 02.4), Svetové fórum bude vypracovávať, harmonizovať a aktualizovať predpisy, aby zvýšil výkonnosť vozidiel. Predkladaný dokument je v súlade s týmto mandátom.

Predpis č. 117 - Revízia 2 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU PNEUMATÍK Z HĽADISKA EMISIÍ HLUKU VALENIA A ADHÉZIE NA MOKRÝCH H POVRCHOCH A(ALEBO ODPORU VALENIA 1. ROZSAH PLATNOSTI 1.1. Tento predpis sa vzťahuje na nové pneumatiky triedy C1, C2 a C3 z hľadiska ich emisií hluku a odporu valenia a na nové pneumatiky triedy C1 z hľadiska adhéznych vlastností na mokrých povrchoch (adhézia za mokra): Nevzťahuje sa však na: 1.1.1. pneumatiky označené ako "náhradné pneumatiky na dočasné použitie" a označené "len na dočasné použitie"; 1.1.2. pneumatiky s kódom menovitého priemeru ráfika 10 (alebo 254 mm) alebo 25 (alebo 635 mm); 1.1.3. pneumatiky konštruované na preteky; 1.1.4. pneumatiky určené na montáž na vozidlá kategórie inej než M, N alebo O 1/ ; 1.1.5. pneumatiky namontované s doplnkovými zariadeniami na zlepšenie ťažných vlastností (napr. okované pneumatiky); 1.1.6. pneumatiky s rýchlostnou kategóriou menšou než 80 km/h (F); 1.1.7. pneumatiky konštruované tak, aby sa dali namontovať len na vozidlá registrované prvý krát pred 1. októbrom 1990; 1.1.8. profesionálne terénne pneumatiky pokiaľ ide o požiadavky na hluk a odpor valenia. 1.2. Zmluvné strany vydajú alebo uznajú homologizácie vzhľadom na hluk valenia a/alebo adhéziu na mokrých povrchoch. 2. DEFINÍCIE Na účely tohto predpisu, okrem definícií obsiahnutých v predpisoch č. 30 a 54, platia nasledujúce definície. 2.1. "Typ pneumatiky" vo vzťahu k tomuto predpisu znamená rad pneumatík pozostávajúci zo zoznamu označení rozmerov pneumatiky, obchodných značiek a obchodných označení, ktoré sa nelíšia v takých podstatných charakteristikách ako sú: (a) názov výrobcu; (b) trieda pneumatiky (pozri bod 2.4.); (c) konštrukcia pneumatiky; (d) kategória použitia: normálna pneumatika, pneumatika pre jazdu na snehu a pneumatika na špeciálne použitie; (e) pre pneumatiky triedy C1: 1/ Ako je definované v prílohe 7 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, naposledy zmenený Amend. 4). 1

(i) v prípade pneumatík predložených na homologizáciu hladín emisií hluku valenia bez ohľadu na to či sú to normálne alebo zosilnené pneumatiky (alebo pneumatiky pre mimoriadne zaťaženie); (ii) v prípade pneumatík predložených na homologizáciu adhéznych vlastností na mokrých povrchoch bez ohľadu na to, či sú to normálne pneumatiky alebo pneumatiky pre jazdu na snehu rýchlostnej kategórie Q alebo nižšej okrem H ( 160 km/h) alebo rýchlostnej kategórie R a vyššej vrátane H (> 160 km/h). (f) pre pneumatiky triedy C2 a C3: (i) v prípade pneumatík predložených na homologizáciu hladín emisií hluku valenia v etape 1 bez ohľadu na to či sú alebo nie sú označené M+S; (ii) v prípade pneumatík predložených na homologizáciu hladín emisií hluku valenia v etape 2 bez ohľadu na to či sú alebo nie sú to záberové pneumatiky; (g) vzorka behúňa pneumatiky (pozri bod 3.2.1.). 2.2. "Obchodná značka" alebo "obchodné označenie" je identifikácia pneumatiky daná jej výrobcom. Obchodná značka môže byť rovnaká ako názov výrobcu a obchodné označenie môže byť totožné s ochrannou známkou. 2.3. "Emisie hluku valenia" je hluk vznikajúci pri styku pohybujúcej sa pneumatiky s povrchom vozovky. 2.4. "Trieda pneumatiky" znamená jednu z nasledujúcich skupín: 2.4.1. Pneumatiky triedy C1: pneumatiky zhodné s predpisom EHK OSN č. 30. 2.4.2. Pneumatiky triedy C2: pneumatiky zhodné s predpisom EHK OSN č. 54 a identifikované indexom nosnosti pre jednoduchú úpravu 121 a symbolom kategóriu rýchlosti "N". 2.4.3. Pneumatiky triedy C3: pneumatiky zhodné s predpisom EHK OSN č. 54 a identifikované: (a) s indexom nosnosti pre jednoduchú úpravu 122, alebo (b) s indexom nosnosti pre jednoduchú úpravu 121 a symbolom kategórie rýchlosti "M". 2.5. "Reprezentatívny rozmer pneumatiky" je rozmer pneumatiky, ktorá je predložená na skúšku opísanú v prílohe 3 k tomuto predpisu z hľadiska emisií hluku valenia alebo skúšku opísanú v prílohe 5 k tomuto predpisu z hľadiska adhézie na mokrých povrchoch, alebo prílohe 6 z hľadiska odporu valenia, aby sa posúdila zhoda za účelom homologizácie pneumatiky, alebo prílohe 7 z hľadiska vlastností pre jazdu na snehu aby sa posúdila kategória pneumatík používaných na snehu; 2.6. "Náhradná pneumatika pre dočasné použitie" je pneumatika odlišná od pneumatiky určenej na montáž na akomkoľvek vozidle pre normálne jazdné podmienky; ale určená iba pre dočasné použitie pri obmedzených jazdných podmienkach. 2

2.7. "Pneumatiky určené na preteky" sú pneumatiky určené na montáž na vozidlá zúčastňujúce sa na športových motoristických pretekoch a nie sú určené na cestnú nesúťažnú premávku. 2.8. "Normálna pneumatika" je pneumatika určená na bežnú, každodennú cestnú premávku. 2.9. "Zosilnená pneumatika" alebo "pneumatika na mimoriadne zaťaženie" je triedy C1 je konštrukcia pneumatiky určená na to, aby zniesla vyššie zaťaženie pri vyššom tlaku hustenia, než je zaťaženie zodpovedajúcej štandardnej verzie pneumatiky pri štandardnom tlaku hustenia podľa normy ISO 4000-1:2010. 2/ 2.10. "Záberová pneumatika" je pneumatika triedy C2 alebo C3 s nápisom "TRACTION", určená na to aby bola namontovaná hlavne na hnaciu(e) nápravu(y) vozidla na maximalizáciu prenosu sily za rôznych okolností. 2.11. "Pneumatika pre jazdu na snehu" je pneumatika, ktorej vzorka, zloženie alebo štruktúra behúňa sú skonštruované hlavne tak, aby dosiahla na snehu lepší výkon ako normálna pneumatika z hľadiska schopnosti začať, udržať alebo zastaviť pohyb vozidla. 2.12. "Pneumatika na špeciálne použitie" je pneumatika určená na zmiešanú cestnú aj mimocestnú premávku alebo na iné špeciálne účely. Tieto pneumatiky sú určené hlavne na to, aby uviedli vozidlo do pohybu alebo ho udržali v pohybe v terénnych podmienkach. 2.13. "Profesionálna terénna pneumatika" je špeciálna pneumatika používaná hlavne v ťažkých terénnych podmienkach. 2.14. "Hĺbka behúňa" je hĺbka hlavných drážok. 2.14.1. "Hlavné drážka behúňa" sú široké obvodové drážky umiestnené v centrálnej zóne behúňa pneumatiky, ktoré v prípade pneumatík pre osobné automobily a ľahké nákladné (úžitkové) vozidlá, majú v základni umiestnené indikátory opotrebenia behúňa. 2.15. "Pomer prázdnej a plnej plochy" je pomer medzi plochou prehĺbenia v referenčnom povrchu a plochou tohto referenčného povrchu, vypočítaný z výkresu výlisku. 2.16. "Štandardná referenčná skúšobná pneumatika (SRTT)" je pneumatika, ktorá je vyrobená, kontrolovaná a skladovaná v súlade s normou American Society for Testing and Materials (Americkej spoločnosti pre skúšanie a materiály (ASTM) E 1136 93 (2003) (veľkosť P195/75R14). 2.17. Meranie adhézie za mokra - špecifické definície 2.17.1. "Adhézia na mokrých povrchoch" je relatívny brzdný účinok na mokrom povrchu skúšaného vozidla vybaveného pneumatikou, ktorej homologizácia sa požaduje, v porovnaní s pneumatikou toho istého vozidla vybaveného referenčnou pneumatikou (SRTT). 2.17.2. "Pneumatika uchádzajúca sa o homologizáciu" je pneumatika reprezentujúca typ, ktorá je predložená na homologizácia v súlade s týmto predpisom. 2/ Pneumatiky triedy CI zodpovedajú "pneumatikám osobných automobilov" v norme ISO 4000-1:2010. 3

2.17.3. "Kontrolná pneumatika" je pneumatika bežnej výroby, ktorá sa použije na stanovenie charakteristík adhézie pneumatiky na mokrom povrchu, ktorá má rozmery znemožňujúce jej montáž na to isté vozidlo, na ktoré sa montuje štandardná referenčná skúšobná pneumatika pozri bod 2.2.2.16. prílohy 5 k tomuto predpisu. 2.17.4. "Koeficient adhézie na mokrom povrchu ("G")" je pomer medzi charakteristikami adhézie pneumatiky predloženej na homologizáciu a charakteristikami adhézie štandardnej referenčnej skúšobnej pneumatiky. 2.17.5. "Koeficient špičkovej brzdnej sily ("pbfc")" je maximálna hodnota pomeru brzdnej sily k vertikálnemu zaťaženiu pneumatiky pred zablokovaním kolesa. 2.17.6. "Stredné stále spomalenie ("mfdd")" je priemerné spomalenie vypočítané na základe nameranej vzdialenosti zaznamenanej pri spomalení vozidla medzi dvoma špecifikovanými rýchlosťami. 2.17.7. "Výška spojenia (háku)" je výška meraná kolmo od stredu bodu spojenia alebo háku ťahaného prípojného vozidla od zeme, keď sú ťažné vozidlo a prípojné vozidlo spolu spojené. Ťažné a prípojné vozidlo musia stáť na rovnom povrchu v skúšobnom režime a musia byť vybavené vhodnými pneumatikami, ktoré sa majú použiť v konkrétnej skúške. 2.18. Meranie odporu valenia - špecifické definície 2.18.1. Odpor valenia F r Strata energie (alebo spotrebovaná energia) na jednotku najazdenej vzdialenosti. 3/ 2.18.2. Koeficient odporu valenia C r Pomer odporu valenia a zaťaženia pneumatiky. 4/ 2.18.3. Nová skúšobná pneumatika Pneumatika, ktorá nebola predtým použitá v skúške na valcoch, ktorá zvyšuje jej teplotu nad hodnotu dosiahnutú pri skúškach odporu valenia, a ktorá nebola 5/ 6/ predtým vystavená teplote nad 40 C. 2.18.4. Laboratórna kontrolná pneumatika Pneumatika používaná jednotlivým laboratóriom na kontrolu správania sa stroja ako funkcie času 7/. 2.18.5. Obmedzené hustenie Proces hustenia pneumatiky umožňujúci narastanie tlaku pri zahrievaní pneumatiky počas jazdy. 2.18.6. Parazitná strata 3/ Jednotkou Medzinárodného systému jednotiek (SI) používaná na základe dohody pre odpor valenia je newton na meter, ktorá je rovnocenná vlečnej sile v newtonoch. 4/ Odpor valenia je vyjadrený v Newtomoch a zaťaženie je vyjadrené v kilo newtonoch. Koeficient odporu valenia bezrozmerný. 5/ Definícia novej skúšobnej pneumatiky je potrebná na zníženie potenciálneho kolísania údajov a rozptylu, z dôvodu vplyvov starnutia pneumatiky. 6/ Je povolené opakovať uznaný skúšobný postup. 7/ Príkladom správania sa stroja posun. 4

Strata energie (alebo spotrebovaná energia) na jednotku vzdialenosti s vylúčením vnútorných strát pneumatiky, prisudzovaná aerodynamickej strate rôznych rotujúcich prvkov skúšobného zariadenia, treniu ložísk a iným zdrojom systematickej straty, ktorá je prirodzené pre meranie. 2.18.7. Odčítanie pri skúške so znižovaním zaťaženia Typ merania parazitnej straty, pri ktorom sa pneumatika nechá otáčať bez preklzávania, pričom sa znižuje zaťaženie pneumatiky na úroveň, pri ktorej je strata energie v samotnej pneumatike prakticky nulová. 2.18.8. Zotrvačnosť alebo moment zotrvačnosti Pomer krútiaceho momentu pôsobiaceho na otáčajúce sa teleso a rotačného zrýchlenia tohto telesa. 8/ 2.18.9. Meranie opakovateľnosti σ m Schopnosť stroja merať odpor valenia 9/ 3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU 3.1. Žiadosť o homologizáciu typu pneumatiky podľa tohto predpisu predkladá výrobca pneumatiky alebo jeho riadne akreditovaný zástupca. Musí obsahovať tieto údaje: 3.1.1. Výkonnostné charakteristiky posudzované za typ pneumatiky: "úroveň emisií hluku valenia" a/alebo "úroveň adhézie na mokrých povrchoch" a/alebo "odporu valenia". "Úroveň adhézie na snehu" pneumatiky v prípadoch, keď je kategóriou používania sneh; 3.1.2. názov výrobcu; 3.1.3. meno a adresa žiadateľa; 3.1.4. adresa(y) výrobného(ých) závodu(ov); 3.1.5. obchodná(é) značka(y), obchodné označenie(a), ochranná(é) známka(y); 3.1.6. trieda pneumatiky (trieda C1, C2 alebo C3) (pozri bod 2.4. tohto predpisu); 3.1.6.1. rozsah šírky prierezu pre pneumatiky triedy C1 (pozri bod 6.1.1. tohto predpisu; 3.1.7. konštrukcia pneumatiky; 3.1.8. pre triedu pneumatík C1 uviesť či ide o: 8/ 9/ Rotujúcim telesom môže byť napríklad pneumatika alebo bubon stroja. σ m sa môže odhadnúť meraním časov n (kde n 5)celého postupu opísaného v bode 4. prílohy 6 k tomuto predpisu najmenej päť krát predpokladajúc, že odchýlky aspoň piatich pneumatík sú homogénne takto: σ m = 1 n n σ i 2 m,i n n 1 1 σ m,i = Cri, j Cr i, j n 1 j= 1 n j= 1 Kde: i = buď 1 alebo 5 zodpovedajúc každej z pneumatík; j = je počítadlo od 1 do 5 pre počet opakovaní každého merania pre danú pneumatiku; n = počet opakovaní merania pneumatiky 2 5

(a) zosilnené pneumatiky (alebo pneumatiky mimoriadne zaťaženie) v prípade homologizácie z hľadiska úrovne emisií hluku z valenia; (b) symbol rýchlostnej kategórie "Q" alebo nižšej (okrem "H") a vyššej (vrátane "H") v prípade homologizácie pneumatík pre jazdu na snehu z hľadiska adhézie na mokrých povrchoch; 3.1.9. pre triedu pneumatík C2 a C3 uviesť či ide o: (a) pneumatiky označené M+S v prípade homologizácie z hľadiska úrovne emisií hluku z valenia v etape 1; (b) pneumatiky záberové v prípade homologizácie z hľadiska úrovne emisií hluku z valenia v etape 2; 3.1.9. kategória použitia (normálne, pre jazdu na snehu alebo pre špeciálne použitie); 3.1.10. zoznam označenia rozmerov pneumatiky, ktoré sú predmetom tejto žiadosti; 3.2. K žiadosti o homologizáciu sa priložia (trojmo): 3.2.1. údaje o hlavných charakteristikách z hľadiska vplyvov na vlastnosti pneumatiky (t. j. úroveň emisií hluku valenia alebo adhézie na mokrých povrchoch), vzorke(ách) behúňa použitého(ých) pre určený rozsah rozmerov pneumatiky. Môžu to byť výkresy, fotografie alebo opis, no musia byť dostatočné na to, aby umožnili homologizačnému orgánu alebo technickej službe určiť, či akékoľvek ďalšie zmeny hlavných charakteristík nepriaznivo neovplyvnia vlastnosti pneumatiky. Vplyvy zmien menej dôležitých súčastí konštrukcie pneumatiky na vlastnosti pneumatiky budú zrejmé a stanovené počas kontrol zhody výroby; 3.2.2. výkresy alebo fotografie typu bočnice pneumatiky obsahujúce informácie uvedené v bode 3.1.8. vyššie a homologizačné označenie uvedené v bode 4., sa predložia po začatí výroby no najneskôr do jedného roka po dátume udelenia homologizácie; 3.2.3. v prípade žiadostí týkajúcich sa pneumatík na špeciálne použitie, sa predloží kópia výkresov výlisku vzorky behúňa, aby bolo možné overenie pomeru prázdnej a plnej plochy. 3.3. Na žiadosť homologizačného orgánu žiadateľ predloží vzorky pneumatík na skúšku alebo kópie skúšobných protokolov z technickej služby, uvedenej v bode 11. tohto predpisu. 3.4. Z hľadiska žiadosti sa podľa uváženia homologizačného orgánu alebo určenej technickej služby môže skúšanie obmedziť na výber najhoršieho prípadu. 3.5. Laboratóriá a skúšobné zariadenia výrobcu pneumatík môžu byť určené ako schválené homologizačné laboratórium a homologizačný orgán má možnosť zúčastniť sa prostredníctvom svojich zástupcov na akejkoľvek skúške. 4. OZNAČOVANIE 4.1. Všetky pneumatiky tvoriace typ pneumatiky musia byť označené buď podľa predpisu EHK č. 30 alebo č. 54. 4.2. Musia byť opatrené najmä 10/ : 10/ Niektoré z týchto požiadaviek môžu byť špecifikované samostatne v predpise č. 30 alebo 54. 6

4.2.1. názvom výrobcu alebo ochrannou známkou; 4.2.2. obchodným označením (pozri bod 2.2.). Avšak obchodné označenie sa nevyžaduje ak je totožné s ochrannou známkou; 4.2.3. označením rozmeru pneumatiky; 4.2.4. nápisom "REINFORCED (zosilnená)" alebo alternatívne ("EXTRA LOAD (mimoriadne zaťaženie")) ak je pneumatika klasifikovaná ako zosilnená; 4.2.5. nápisom "TRACTION" ak je pneumatika klasifikovaná ako záberová; 4.2.6. nápisom "M+S" alebo "M.S" alebo "M&S" v prípade pneumatiky určenej na to, aby v blate alebo čerstvom alebo roztopenom snehu zabezpečila lepší výkon, než pneumatika normálna; 4.2.7. symbolom "Alpine" (alebo hora s 3 vrcholkami so snehovou vločkou, pozri doplnok 1 prílohy 7) pre všetky kategórie ak je pneumatika klasifikovaná v kategórii použitia na "snehu"; 4.2.8. nápisom "MPT" (alebo alternatívne "ML" alebo "ET") a/alebo "POR" ak je pneumatika klasifikovaná v kategórii použitia "špeciálne". 4.3. Na pneumatikách musí byť dostatočne veľké miesto pre homologizačnú značku, ako je uvedené v prílohe 2 k tomuto predpisu. 4.4. Homologizačná značka musí byť zalisovaná do alebo vylisovaná na bočnici pneumatiky, musí byť dobre čitateľná a umiestnená na spodnej časti pneumatiky aspoň na jednej z bočníc. 4.4.1. Avšak v prípade pneumatík identifikovaných ako podľa usporiadania uchytenia pneumatiky na ráfiku symbol "A", môže byť označenie umiestnené kdekoľvek na vonkajšej bočnici pneumatiky. 5. HOMOLOGIZÁCIA 5.1. Ak reprezentatívny rozmer typu pneumatiky predloženej na homologizáciu podľa tohto predpisu spĺňa požiadavky bodov 6. a 7. nižšie, udelí sa tomuto typu pneumatiky homologizácia. 5.2. Homologizovanému typu pneumatiky sa pridelí homologizačné číslo. Tá istá zmluvná strana nesmie to isté číslo prideliť inému typu pneumatiky. 5.3. Oznámenie o homologizácii, rozšírení alebo odmietnutí homologizácie typu pneumatiky sa oznámi stranám Dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 5.3.1. Výrobcovia pneumatík sú oprávnení predložiť žiadosť o rozšírenie homologizácie na základe požiadaviek iných predpisov relevantných pre typ pneumatiky. V takom prípade sa k žiadosti o rozšírenie homologizácie priloží kópia(e) príslušného)ých) oznámenia(í) o homologizácii vydaná(ých) príslušným homologizačným orgánom. Všetky žiadosti o rozšírenie homologizácie(í) udelí len homologizačný orgán, ktorý vydal pre pneumatiku pôvodnú homologizáciu. 5.3.1.1. Keď je rozšírenie homologizácie udelené a začlení sa do oznamovacieho formulára (pozri prílohu 1 k tomuto predpisu) osvedčenia o zhode s inými predpismi, homologizačné číslo na oznamovacom formulári sa doplní 7

príponou(ami) udávajúcimi príslušný(é) predpis(y) a technické predpisy, ktoré boli začlenené do rozšírenia homologizácie. Vo vzťahu ku každej uvedenej prípone sa v bode 9 oznamovacieho formulára doplní špecifické homologizačné číslo a samotný predpis. 5.3.1.2. Prípona udáva sériu zmien predpisu o vlastnostiach pneumatiky pre príslušný predpis napr. 02S2 alebo identifikáciu druhej série zmien týkajúcich sa emisií hluku valenia pneumatiky v etape 2, alebo 02S1WR1 na identifikáciu druhej série zmien týkajúcich sa emisií hluku valenia pneumatiky v etape 1, adhézie na mokrých povrchoch a odporu valenia v etape 1 (pozri bod 6.1. pre vymedzenie etapy 1 a 2). Ak je príslušný predpis vo svojej pôvodnej forme, nevyžaduje sa žiadny údaj o sérii zmien. 5.3.2. Na identifikáciu špecifických predpisov o výkonnostných parametroch pneumatík boli vyhradené tieto prípony: S na identifikáciu dodatočnej zhody s požiadavkami na emisie hluku valenia pneumatiky; W na identifikáciu dodatočnej zhody s požiadavkami na adhéziu pneumatiky na mokrých povrchoch; R na identifikáciu dodatočnej zhody s požiadavkami na odpor valenia pneumatiky. Berúc do úvahu skutočnosť, že pre špecifikácie hluku valenia a odporu valenia v bodoch 6.1. a 6.3., za písmenami S a R bude nasledovať buď prípona "1" v prípade zhody s etapou 1 alebo prípona "2" v prípade zhody s etapou 2. 5.4. Na mieste uvedenom v bode 4.3. a v súlade s požiadavkami bodu 4.4. sa pripevní ku každému rozmeru pneumatiky zodpovedajúcemu typu pneumatiky homologizovanej podľa tohto predpisu, medzinárodná homologizačná značka skladajúca sa z: 5.4.1. z kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý homologizáciu udelil 12/ ; a 5.4.2. homologizačného čísla, ktoré sa umiestni blízko kružnice predpísanej v bode 5.4.1. buď nad alebo pod "E" alebo vľavo alebo vpravo od tohto písmena. 5.4.3. prípona(y) a identifikácia podľa príslušných sérií zmien, ak sú, ako sú uvedené v oznamovacom formulári; 12/ 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európsku úniu (homologizácie udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK OSN), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu, 51 pre Kórejskú republiku, 52 pre Malajziu, 53 pre Thajsko, 54 a 55 (voľné), 56 pre Čiernu Horu, 57 (voľné) a 58 pre Tunisko. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám Dohody. 8

Môže sa použiť jedna z prípon alebo ich akákoľvek kombinácia uvedená nižšie. S1 Úroveň hluku v etape 1 S2 Úroveň hluku v etape 2 W Úroveň adhézie za mokra R1 Úroveň odporu valenia v etape 1 R2 Úroveň odporu valenia v etape 2 Tieto prípony sa umiestnia vpravo alebo vľavo do homologizačného čísla, ak tvoria časť pôvodnej homologizácie. Ak je homologizácia rozšírená následne po homologizáciách podľa predpisu č. 30 alebo 54, doplňujúci znak "+" a séria zmien predpisu č. 117 sa umiestnia pred príponu alebo akúkoľvek kombináciu prípon na označenie rozšírenia homologizácie. Ak je homologizácia rozšírená následne po pôvodnej homologizácii podľa predpisu č. 117, doplňujúci znak "+" sa umiestni medzi príponu alebo akúkoľvek kombináciu prípon pôvodnej homologizácie a príponu alebo akúkoľvek kombináciu prípon doplnených na označenie rozšírenia homologizácie. 5.4.4. Vyznačenie prípony(prípon) na bočniciach pneumatiky pri homologizačnom čísle anuluje požiadavku na akékoľvek dodatočné označenie špecifického homologizačného čísla na pneumatike, udávajúceho zhodu s predpisom(mi), ku ktorému(ým) sa vzťahuje prípona podľa bodu 5.3.2. 5.5. Ak je pneumatika zhodná s homologizáciami podľa jedného alebo viacerých predpisov pripojených k Dohode v štáte, ktorý udelil homologizáciu podľa tohto predpisu, symbol predpísaný v bode 5.4.1. sa nemusí opakovať. V takom prípade sa doplnkové čísla a symboly všetkých predpisov, podľa ktorých bola homologizácia udelená v štáte ktorý homologizáciu udelil podľa tohto predpisu, umiestnia v blízkosti symbolu predpísaného v bode 5.4.1. vyššie. 5.6. V prílohe 2 k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania homologizačných značiek. 6. ŠPECIFIKÁCIE 6.1. Limity emisií hluku spôsobeného valením, merané metódou opísanou v prílohe 3 k tomuto predpisu. 6.1.1. Pre pneumatiky triedy C1 nesmú hodnoty emisií hluku valenia prekročiť hodnoty uvedené nižšie prislúchajúce príslušnej etape. Tieto hodnoty sa vzťahujú sa na šírku menovitého prierezu uvedenú v bode 2.17.1.1. predpisu č. 30: Etapa 1 Menovitá šírka prierezu Limit db(a) 145 a menej 72 nad 145 do 165 73 nad 165 do 185 74 nad 185 do 215 75 nad 215 76 Vyššie uvedené limity sa zvýšia o 1 db(a) v prípade pneumatík pre mimoriadne 9

zaťaženie alebo zosilnených pneumatík a o 2 db(a) v prípade pneumatík na špeciálne použitie Etapa 2 Menovitá šírka prierezu Limit db(a) 185 a menej 70 nad 185 do 245 71 nad 245 do 275 72 nad 275 74 Vyššie uvedené limity sa zvýšia o 1 db(a) v prípade pneumatík pre jazdu na snehu alebo zosilnených pneumatík alebo v prípade akejkoľvek kombinácie týchto klasifikácií. 6.1.2. Pre pneumatiky triedy C2 nesmú hodnoty emisií hluku valenia, vo vzťahu k svojej kategórii použitia (pozri bod 2.1. vyššie) prekročiť hodnoty uvedené nižšie prislúchajúce príslušnej etape: (*) Etapa 1 Kategória použitia Limit db(a) Normálna 75 Pre jazdu na snehu (*) 77 Špeciálna 78 Limitná hodnota sa vzťahuje len na pneumatiky označené M+S. Etapa 2 Kategória použitia Limit db(a) Normálna 72 Pre jazdu na snehu 73 Špeciálna 74 V prípade záberových pneumatík sa vyššie uvedené limity zvýšia o 1 db(a) v prípade pneumatík kategórie použitie normálne a špeciálne a o 2 db(a) v prípade pneumatík pre jazdu na snehu. 6.1.3. Pre pneumatiky triedy C3 nesmú hodnoty emisií hluku valenia, vo vzťahu k svojej kategórii použitia (pozri bod 2.1. vyššie) prekročiť hodnoty uvedené nižšie prislúchajúce príslušnej etape: (*) Etapa 1 Kategória použitia Limit db(a) Normálna 76 Pre jazdu na snehu (*) 78 Špeciálna 79 Limitná hodnota sa vzťahuje len na pneumatiky označené M+S. Etapa 2 Kategória použitia Limit db(a) Normálna 73 Pre jazdu na snehu 74 Špeciálna 75 V prípade záberových pneumatík sa vyššie uvedené limity zvýšia o 2 db(a). 10

6.2. Účinnosť adhézie ne mokrom povrchu bude založená na postupe, pri ktorom sa porovná buď koeficient špičkovej brzdnej sily ("pbfc") alebo stredné plné spomalenie ("mfdd")" s hodnotami dosiahnutými so štandardnou referenčnou skúšobnou pneumatikou (SRTT). Relatívna účinnosť sa vyznačí koeficientom adhézie ne mokrom povrchu (G). 6.2.1. Pneumatiky triedy C1, skúšané v súlade s ktorýmkoľvek z postupov uvedených v prílohe 5 k tomuto predpisu musia spĺňať tieto požiadavky: Kategória použitia pneumatika pre používanie na snehu s rýchlostným symbolom ("Q" alebo nižším okrem "H") označujúcim maximálnu povolenú rýchlosť nižšiu alebo rovnú 160 km/h pneumatika pre používanie na snehu s rýchlostným symbolom ("R" alebo vyšším vrátane "H") označujúcim maximálnu povolenú rýchlosť vyššiu než 160 km/h Koeficient adhézie na mokrom povrchu (G) 0,9 1,0 normálna (cestný typ) pneumatika 1,1 6.3. Limity koeficientu odporu valenia, merané metódou opísanou v prílohe 6 k tomuto predpisu. 6.3.1. Maximálne hodnoty koeficientu odporu valenia pre etapu 1 nesmú presiahnuť nasledujúce hodnoty (hodnota v N/kN je ekvivalentom hodnoty v kg/t). Trieda pneumatiky Maximálne hodnota (N/kN) C1 12,0 C2 10,5 C3 8,0 6.3.2. Maximálne hodnoty koeficientu odporu valenia pre etapu 2 nesmú presiahnuť nasledujúce hodnoty (hodnota v N/kN je ekvivalentom hodnoty v kg/t): Trieda pneumatiky Maximálne hodnota (N/kN) C1 10,5 C2 9,0 C3 6,5 6.4. Aby bola pneumatika klasifikovaná v kategórii použitia "pneumatika na snehu" vyžaduje sa, aby spĺňala výkonnostné požiadavky založené na skúšobnej metóde, ktorou sa: (a) stredné plné spomalenie ("mfdd") v brzdnej skúške, (b) alebo alternatívne maximálna alebo priemerná záberová sila v záberovej skúške, (c) alebo alternatívne stredné plné spomalenie v akceleračnej skúške pneumatiky, ktorá má byť homologizovaná, porovná s údajmi štandardnej referenčnej pneumatiky. Relatívna výkonnosť sa vyjadrí snehovým indexom. 11

6.4.1 Výkonnosť pneumatiky na snehu a konštrukčné požiadavky 6.4.1.1. Pneumatiky triedy C1 a C2 Minimálna hodnota snehového indexu, vypočítaná postupom opísaným v prílohe 7 a porovnaná s SRTT musí byť takáto: Trieda pneumatiky Index výkonnosti na snehu (metóda brzdenia na snehu) 13/ Index výkonnosti na snehu (metóda záberu pretáčaním na snehu) 14/ C1 1,07 1,10 C2 N/A 1,10 6.5. Aby bola pneumatika klasifikovaná ako "záberová pneumatika" vyžaduje sa, aby spĺňala aspoň jednu z podmienok uvedených v bode 6.5.1. alebo 6.5.2. nižšie. 6.5.1. Pneumatika musí mať behúň s minimálne dvoma obvodovými rebrami, pričom každý obsahuje minimálne 30 prvkov podobných blokom, oddelených drážkami a/alebo lamelovými prvkami, ktorých hĺbka je minimálne ½ hĺbky behúňa, alebo 6.6. Aby bola pneumatika klasifikovaná ako "špeciálna pneumatika" musí mať vzorku behúňa v tvare bloku, v ktorej sú bloky väčšie a rozmiestnené vo väčších odstupoch než v prípade normálnej pneumatiky a majú tieto charakteristiky: pre pneumatiky triedy C1: hĺbka behúňa 11 mm a pomer prázdnej a plnej plochy 35 % pre pneumatiky triedy C2: hĺbka behúňa 11 mm a pomer prázdnej a plnej plochy 35 % pre pneumatiky triedy C3: hĺbka behúňa 16 mm a pomer prázdnej a plnej plochy 35 % 6.7. Aby bola pneumatika klasifikovaná ako "profesionálna terénna pneumatika" musí mať všetky nasledujúce charakteristiky: (a) pre pneumatiky triedy C1 a C2: i) hĺbka behúňa 11 mm ii) pomer prázdnej a plnej plochy 35 % iii) maximálna rýchlostná kategória Q (b) pre pneumatiky triedy C3 i) hĺbka behúňa 16 m ii) pomer prázdnej a plnej plochy 35 % iii) maximálna rýchlostná kategória K 7. ZMENY TYPU PNEUMATÍK A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE 13/ 14/ Pozri bod 3. prílohy 7 k tomuto predpisu. Pozri bod 2. prílohy 7 k tomuto predpisu. 12

7.1. Každá zmena typu pneumatiky, ktorá môže ovplyvniť výkonnostné charakteristiky homologizované v súlade s týmto predpisom, sa oznámi homologizačnému orgánu, ktorý homologizoval typ pneumatiky. Tento orgán môže potom buď: 7.1.1. usúdiť, že zmeny nemajú žiadny zreteľný nepriaznivý vplyv na výkonnostné charakteristiky a že pneumatika bude spĺňať požiadavky tohto predpisu; alebo 7.1.2. požadovať predloženie ďalších vzoriek na skúšku alebo ďalšie skúšobné protokoly od určenej technickej služby. 7.1.3. Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie, s uvedením zmien, sa oznámi postupom stanoveným v bode 5.3. tohto predpisu zmluvným stranám Dohody, ktoré uplatňujú tento predpis. 7.1.4. Homologizačný orgán ktorý vydáva rozšírenie homologizácie, pridelí každému takémuto rozšíreniu poradové číslo, ktoré sa uvedie v oznamovacom formulári. 8. ZHODA VÝROBY Postupy zabezpečenia zhody výroby sa musia zhodovať s postupmi uvedenými v Dohode, doplnku 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), a musia spĺňať tieto požiadavky: 8.1. Každá pneumatika homologizovaná podľa tohto predpisu musí byť vyrobená tak, aby zodpovedala výkonnostným charakteristikám typu homologizovanej pneumatiky a aby spĺňala požiadavky bodu 6. 8.2. Aby sa overila zhoda predpísaná v bode 8.1. vyššie, musí sa zo sériovej výroby náhodne odobrať vzorka pneumatík označených homologizačnou značkou požadovanou týmto predpisom. Bežná frekvencia overovania zhody výroby je aspoň raz za každé dva roky. 8.2.1. V prípade overenia homologizácií v súlade s bodom 6.2., sa tieto vykonajú podľa rovnakého postupu (pozri prílohu 5 k tomuto predpisu) aký sa prijal pre pôvodnú homologizáciu, a homologizačný orgán sa musí uistiť, že všetky pneumatiky patriace medzi homologizovaný typ spĺňajú homologizačné požiadavky. Hodnotenie musí byť založené na objeme výroby typu pneumatiky v každom výrobnom zariadení výrobcu, berúc do úvahy systémy kvality riadenia zavedené výrobcom. Kde skúšobný postup zahŕňa súčasné skúšanie niekoľkých pneumatík, napríklad sadu štyroch pneumatík na účely skúšania účinku adhézie na mokrom povrchu v súlade so štandardným postupom skúšania vozidla uvedeným v prílohe 5 k tomuto predpisu, potom sa sada, na účely výpočtu počtu skúšaných pneumatík, považuje za jednu jednotku. 8.3. Výroba sa považujú za zhodnú s požiadavkami tohto predpisu, ak namerané úrovne spĺňajú limity predpísané v bode 6.1. vyššie, s dodatočnou toleranciou +1 db(a) pre možné zmeny sériovej výroby. 8.4. Výroba sa považujú za zhodnú s požiadavkami tohto predpisu, ak namerané úrovne spĺňajú limity predpísané v bode 6.3. vyššie, s dodatočnou toleranciou +0,3 db(a) pre možné zmeny sériovej výroby. 9. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY 9.1. Homologizácia udelená typu pneumatiky podľa tohto predpisu, môže byť odobratá, ak nie sú splnené požiadavky bodu 8. vyššie, alebo ak ktorýkoľvek typ pneumatiky prekročí limity uvedené v bode 8.3. alebo 8.4. vyššie. 13

9.2. Ak zmluvná strana Dohody uplatňujúca tento predpis odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, musí o tom ihneď informovať ostatné zmluvné strany Dohody uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára zodpovedajúceho vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu. 10. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu typu pneumatiky homologizovanej podľa tohto predpisu, oznámi to orgánu, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán potom o tom informuje ostatné strany Dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. 11. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB VYKONÁVAJÚCE HOMOLOGIZAČNÉ SKÚŠKY A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ÚRADOV Strany Dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb vykonávajúcich homologizačné skúšky a názvy a adresy správnych úradov, ktoré udeľujú homologizáciu a ktorým majú byť posielané formuláre osvedčujúce udelenie, rozšírenie, odmietnutie alebo odobratie homologizácie vydané v iných štátoch. 12. PRECHODNÉ USTANOVENIA 12.1. Od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 02 tohto predpisu, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis nesmú odmietnuť udeliť homologizáciu EHK podľa tohto predpisu pre typ pneumatiky, ak pneumatika spĺňa požiadavky série zmien 02, vrátane požiadaviek na hluk valenia pre etapu 1 alebo 2 stanovených v bodoch 6.1.1. až 6.1.3., požiadaviek na účinnosť adhézie za mokra stanovených v bode 6.2. a požiadaviek na odpor valenia pre etapu 1 alebo 2 stanovených v bodoch 6.3.1. alebo 6.3.2. 12.2 Od 1. novembra 2012, zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnu udeliť homologizáciu EHK ak typ pneumatiky, ktorá sa má homologizovať, nespĺňa požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 a navyše musia odmietnuť udeliť homologizáciu EHK, ak nie sú splnené požiadavky na hluk valenia pre etapu 2 stanovené v bodoch 6.1.1. až 6.1.3., požiadavky na účinnosť adhézie za mokra stanovené v bode 6.2. a požiadavky na odpor valenia pre etapu 1 stanovené v bode 6.3.1. 12.3. Od 1. novembra 2014 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť povoliť predaj alebo uvedenie do prevádzky pneumatík, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 a ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 vrátane požiadaviek na účinnosť adhézie za mokra stanovených v bode 6.2. 12.4. Od 1. novembra 2016 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť udeliť homologizáciu EHK ak typ pneumatiky, ktorá sa má homologizovať, nespĺňa požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02, vrátane požiadaviek na odpor valenia pre etapu 2, stanovených v bode 6.3.2. 14

12.5. Od 1. novembra 2016 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť povoliť predaj alebo uvedenie do prevádzky pneumatík, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 a ktoré nespĺňajú požiadavky na hluk valenia pre etapu 2, stanovené v bodoch 6.1.1. až 6.1.3. 12.6. Od dátumov uvedených nižšie môže ktorákoľvek zmluvná strana, uplatňujúca tento predpis, odmietnuť povoliť predaj alebo uvedenie do prevádzky pneumatík, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 a ktoré nespĺňajú požiadavky na odpor valenia pre etapu 1, stanovené v bode 6.3.1. Trieda pneumatiky Dátum C1, C2 1. november 2014 C3 1. november 2016 12.7. Od dátumov uvedených nižšie môže ktorákoľvek zmluvná strana, uplatňujúca tento predpis, odmietnuť povoliť predaj alebo uvedenie do prevádzky pneumatík, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného sériou zmien 02 a ktoré nespĺňajú požiadavky na odpor valenia pre etapu 2, stanovené v bode 6.3.2. Trieda pneumatiky Dátum C1, C2 1. november 2018 C3 1. november 2020 15

Príloha 1 OZNÁMENIE (Maximálny formát: A4 (210x297 mm)) Vydal: názov správneho orgánu:......... 1/ o: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu pneumatiky z hľadiska "úrovne emisií hluku valenia" a/alebo "účinku adhézie na mokrých povrchoch" a/alebo "odporu valenia" podľa predpisu č. 117. Homologizácia č.... Rozšírenie č.... 1. Názov a adresa(y) výrobcu:... 2. Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu:... 3. "Trieda pneumatiky" a "kategória použitia" typu pneumatiky:... 4. Názov(vy) značky(iek) a lebo obchodné označenie(a) typu pneumatiky:... 5. Technická služba a prípadne laboratórium schválené na účely homologizačných skúšok alebo skúšok overovania zhody:... 6. Schválená výkonnosť: úroveň hluku valenia v (etape 1/etape 2) 2/, úroveň adhézie na mokrom povrchu, úroveň odporu valenia (etapa 1/etapa 2) 2/ 6.1. Úroveň hluku reprezentatívneho rozmeru pneumatiky, pozri bod 2.5. predpisu č. 117, podľa bodu 7. skúšobného protokolu v doplnku k prílohe 3:... db(a) pre referenčnej rýchlosti 70/80 km/h 2 6.2. Úroveň adhézie na mokrom povrchu reprezentatívneho rozmeru pneumatiky, pozri bod 2.5. predpisu č. 117. podľa bodu 7. skúšobného protokolu v doplnku k prílohe 5:... (G), metódou predpokladajúcou použitie ťažného vozidla alebo prípojného vozidla 2/ 6.3. Úroveň odporu valenia reprezentatívneho rozmeru pneumatiky, pozri bod 2.5. predpisu č. 117. podľa bodu 7. skúšobného protokolu v doplnku k prílohe 6... 7. Číslo protokolu vydaného touto službou:... 8. Dátum protokolu vydaného touto službou:... 9. Dôvod(y) (prípadného) rozšírenia:... 1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v predpise). 2/ Nehodiace sa prečiarknuť. 16

10. Akékoľvek poznámky:... 11. Miesto:... 12. Dátum:... 13. Podpis:... 14. K tomuto oznámeniu sú priložené:... 14.1. Zoznam dokumentov homologizačného súboru uložený u správneho orgánu, ktorému bola doručená homologizácia a ktorý môže byť na požiadanie poskytnutý 3/. 14.2. Zoznam označení vzorky behúňa pneumatiky: za každú obchodnú známku alebo názov značky a obchodné označenie je potrebné špecifikovať zoznam označení rozmeru pneumatiky a v prípade pneumatík triedy C1 doplniť značku "Zosilnené" (alebo "mimoriadne zaťaženie") alebo rýchlostný symbol pneumatík pre použitie na snehu, alebo v prípade pneumatík triedy C2 a C3 značka "záberová", ak to požaduje bod 3.1. tohto predpisu. 3/ V prípade kategórie použitia "na snehu" sa musí predložiť skúšobný protokol podľa doplnku prílohy 7. 17

Príloha 2 USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNÝCH ZNAČIEK Doplnok 1 Usporiadanie homologizačných značiek (Pozri bod 5.4. tohto predpisu) Homologizačné značky podľa predpisu č. 117 Príklad 1 Vyššie uvedená homologizačná značka pripevnená na pneumatiku udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) len podľa predpisu č. 117 (označená s S2 (hluk valenia v etape 2)) pod homologizačným číslom 0212345. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa požiadaviek série zmien 02 tohto predpisu. Príklad 2 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 (označená s S1 (hluk valenia v etape 1), s W (adhézia na mokrom povrchu) a R1 (odpor valenia v etape 1)) pod homologizačným číslom 0212345. To udáva, že homologizácia sa vzťahuje na S1WR1. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa série zmien 02 tohto predpisu. 18

Príloha 2 Doplnok 2 Homologizácia podľa predpisu č. 117 zhodne s homologizáciou podľa predpisu č. 30 alebo č. 54 1/ Príklad 1 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 (označená s S2 (hluk z valenia v etape 2)) pod homologizačným číslom 0212345 a podľa predpisu č. 30 pod homologizačným číslom 0236378. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa série zmien 02 a predpis č. 30 zahŕňal sériu zmien 02. Príklad 2 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 (označená s S2WR2 (hluk valenia v etape 2, adhézia na mokrom povrchu a odpor valenia v etape 2)) pod homologizačným číslom 1/ Homologizácie v súlade s predpisom č. 117 pre pneumatiky v rozsahu platnosti predpisu č. 54 v súčasnosti nezahŕňajú požiadavky na adhéziu na mokrom povrchu. 19

0212345 a podľa predpisu č. 30 pod homologizačným číslom 0236378. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa série zmien 02, a predpis č. 30 zahŕňal sériu zmien 02. Príklad 3 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0212345 (označená s S2) a predpisu č. 54. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na hluk valenia v etape 2 (S2). Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) predpisu č. 117 v spojení s "S2" znamenajú, že prvá homologizácia bola udelená v súlade s predpisom č. 117, ktorý zahŕňal sériu zmien 02. Prvé dve číslice predpisu č. 54 (00) znamenajú, že predpis bol vo svojej pôvodnej forme. Príklad 4 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0212345 (označená s S2R2) a predpisu č. 54. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na hluk valenia v etape 2 (S2) a odpor valenia v etape 2. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) predpisu č. 117 v spojení s "S2R2" znamenajú, že prvá homologizácia bola udelená v súlade s predpisom č. 117, ktorý zahŕňal sériu zmien 02. Prvé dve číslice predpisu č. 54 (00) znamenajú, že predpis bol vo svojej pôvodnej forme. 20

Príloha 2 Doplnok 3 Rozšírenie kombinovaných homologizácií vydaných podľa predpisu č. 117, 30 alebo 54 1/ Príklad 1 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola pôvodne homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 30 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0236378. Je tiež označená s + 02S1 (hluk valenia v etape 1) čo znamená, že jej homologizácia je rozšírená podľa predpisu č. 117 (série zmien 02). Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa predpisu č. 30 (série zmien 02). Doplňujúci znak (+) znamená, že prvá homologizácia bola udelená v súlade s predpisom č. 30 a bola rozšírená tak, aby zahŕňala homologizáciu(e) udelenú(é) podľa predpisu č. 117 (série zmien 02) pre hluk valenia v etape 1. Príklad 2 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola pôvodne homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 30 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0236378. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na S1 (hluk valenia v etape 1), W (adhézia na mokrom povrchu) a R2 (hluk valenia v etape 2). Označenie S1WR2 pred ktorým je (02) znamená, že ide o homologizáciu rozšírenú podľa predpisu č. 117, ktorý zahŕňal sériu zmien 02. Prvé dve číslice homologizačného čísla (02) znamenajú, že homologizácia bola udelená podľa predpisu č. 30 (série zmien 02). Doplňujúci znak (+) znamená, že prvá homologizácia bola udelená v súlade s predpisom č. 30 a bola rozšírená tak, aby zahŕňala homologizáciu(e) udelenú(é) podľa predpisu č. 117 (série zmien 02). 1/ Homologizácie v súlade s predpisom č. 117 pre pneumatiky v rozsahu platnosti predpisu č. 54 v súčasnosti nezahŕňajú požiadavky na adhéziu na mokrom povrchu. 21

Príloha 2 Doplnok 4 Rozšírenie kombinovaných homologizácií vydaných podľa predpisu č. 117 1/ Príklad 1 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola pôvodne homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0212345. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na W (adhézia na mokrom povrchu). Označenie S2R2 pred ktorým je + znamená, že ide o homologizáciu rozšírenú podľa predpisu č. 117 z hľadiska hluku valenia v etape 2 a odporu valenia v etape 2, založenú na samostatnom(ých) osvedčení(iach). Príklad 2 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola pôvodne homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 a série zmien 02 predpisu pod homologizačným číslom 0212345. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na S1 (hluk valenia v etape 1) a W (adhézia na mokrom povrchu). Označenie R1 pred ktorým je + znamená, že ide o homologizáciu rozšírenú podľa predpisu č. 117 z hľadiska odporu valenia v etape 1, založenú na samostatnom(ých) osvedčení(iach). 1/ Homologizácie v súlade s predpisom č. 117 pre pneumatiky v rozsahu platnosti predpisu č. 54 v súčasnosti nezahŕňajú požiadavky na adhéziu na mokrom povrchu. 22

Príklad 3 Vyššie uvedená homologizačná značka udáva, že príslušná pneumatika bola pôvodne homologizovaná v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 117 a série zmien 01 predpisu pod homologizačným číslom 0167890. To znamená, že homologizácia sa vzťahuje na S (hluk valenia) a W (adhézia na mokrom povrchu). Označenie 02R1 pred ktorým je + znamená, že ide o homologizáciu rozšírenú podľa predpisu č. 117 a série zmien 02 z hľadiska odporu valenia v etape 1, založenú na samostatnom(ých) osvedčení(iach). 23

Príloha 3 SKÚŠOBNÁ METÓDA DOJAZDU PRI VOĽNOBEHU NA MERANIE EMISIÍ HLUKU SPÔSOBENÉHO VALENÍM PNEUMATIKY 0. Úvod Táto metóda obsahuje špecifikácie o meracích prístrojoch, podmienky a metódy merania, aby sa získala úroveň hluku sady pneumatík namontovaných na skúšobné vozidlo, ktoré sa pohybujú na špecifikovanom povrchu cesty. Pomocou mikrofónu umiestneného na vzdialenom mieste sa zaznamená maximálna úroveň hluku vozidla, ktoré dobieha pri voľnobehu; konečný výsledok pre referenčnú rýchlosť sa získa z lineárnej regresnej analýzy. Takéto výsledky skúšky sa nemôžu vzťahovať na hluk valenia pneumatiky meraný počas zrýchľovania pomocou motora alebo spomalenia počas brzdenia. 1. Meracie prístroje 1.1. Akustické merania Zvukomer alebo ekvivalentný merací systém, vrátane čelného skla, odporučený výrobcom musí spĺňať alebo prekračovať požiadavky prístrojov typu 1 v súlade s IEC 60651:1979/A1:1993, druhé vydanie. Merania sa vykonávajú s použitím váženej frekvencie A a váženého času F. Pri použití systému, ktorý zahŕňa periodické monitorovanie A-váženej hladiny zvuku, sa odčítanie údajov vykonáva v časovom intervale, ktorý nie je väčší než 30 ms. 1.1.1. Kalibrácia Na začiatku a na konci každej meracej série sa celý merací systém kontroluje pomocou zvukového kalibrátora, ktorý spĺňa požiadavky na zvukové kalibrátory aspoň pre triedu presnosti C1 podľa IEC 60942:1988. Bez akéhokoľvek ďalšieho nastavovania, rozdiel medzi odčítanými hodnotami dvoch po sebe nasledujúcich kontrol musí byť menší alebo rovný 0,5 db. Ak je táto hodnota prekročená, výsledky meraní dosiahnuté po poslednej uspokojivej kontrole sa neberú do úvahy. 1.1.2. Splnenie požiadaviek Zhodu zvukového kalibračného zariadenia s požiadavkami IEC 60942:1988 overuje raz za rok a zhodu prístrojového vybavenia s požiadavkami IEC 60651:1979/A1:1993, druhé vydanie, overuje aspoň každé dva roky laboratórium, ktoré je oprávnené vykonávať kalibrácie podľa príslušných noriem. 1.1.3. Umiestnenie mikrofónu Mikrofón (alebo mikrofóny) musí(ia) byť umiestnený(é) vo vzdialenosti 7,5 m ± 0,05 m od referenčnej čiary CC (obrázok 1) jazdnej dráhy a vo výške 1,2 m ± 0,02 m nad zemou. Jeho os maximálnej citlivosti musí byť horizontálna a kolmá na dráhu vozidla (čiara CC ). 24

1.2. Merania rýchlosti Rýchlosť vozidla sa meria s prístrojmi s presnosťou ± 1 km/h alebo väčšou, keď predná časť vozidla dosiahne čiaru PP (obrázok 1). 1.3. Merania teploty Merania teploty vzduchu ako aj teploty povrchu sú povinné. Prístroje na meranie teploty musia merať s presnosťou ± 1 C. 1.3.1. Teplota vzduchu Tepelný snímač sa umiestni v nechránenej polohe blízko mikrofónu tak, aby bol vystavený prúdeniu vzduchu a aby bol chránený pred priamym slnečným žiarením. To sa môže dosiahnuť krytom alebo podobným zariadením. Snímač by sa mal umiestniť vo výške 1,2 m ± 0,1 m nad úrovňou skúšobného povrchu, aby sa minimalizoval vplyv tepelného vyžarovania povrchu pri malom prúdení vzduchu. 1.3.2. Teplota skúšobného povrchu Tepelný snímač sa umiestni v polohe, pri ktorej nameraná teplota predstavuje teplotu v oblasti rozchodu kolies bez toho, aby to malo vplyv na meranie zvuku. Ak sa použije prístroj s kontaktným tepelným snímačom, nanesie sa medzi povrchom a snímačom tepelne vodivá pasta, aby sa zabezpečil primeraný tepelný kontakt. Ak sa použije radiačný teplomer (pyrometer), výška by sa mala zvoliť tak, aby bolo pokryté meracie miesto s priemerom 0,1 m. 1.4. Meranie vetra Zariadenie musí byť schopné odmerať rýchlosť vetra s toleranciou ± 1 m/s. Vietor sa meria vo výške mikrofónu. Zaznamená sa smer vetra vo vzťahu k smeru jazdy. 2. Podmienky merania 2.1. Miesto skúšky Miesto skúšky musí byť tvorené centrálnou časťou obklopenou v podstate plochým skúšobným priestranstvom. Merací úsek musí byť rovný; povrch dráhy musí byť suchý a čistý pri všetkých meraniach. Skúšobný povrch nesmie byť pred skúškou alebo počas nej umelo ochladzovaný. Skúšobná dráha musí byť taká, aby boli podmienky voľného zvukového poľa medzi zdrojom zvuku a mikrofónom dodržané v rámci 1 db(a). Tieto podmienky sa považujú za splnené, ak sa od stredu meracieho úseku do vzdialenosti 50 m nenachádzajú žiadne veľké objekty odrážajúce zvuk ako sú ohrady, skaly, mosty alebo budovy. Povrch skúšobnej dráhy a rozmery miesta skúšky musia byť v súlade s doplnkom 2 tejto prílohy. V centrálnej časti v polomere aspoň 10 m nesmie byť prachový sneh, vysoká tráva, uvoľnená zemina, škvára a podobne. V blízkosti mikrofónu nesmie byť žiadna prekážka, ktorá by mohla ovplyvňovať voľné zvukové pole a medzi mikrofónom a zvukovým zdrojom nesmie stáť žiadna osoba. Osoba 25

vykonávajúca meranie a akýkoľvek pozorovatelia zúčastňujúci sa merania sa musia postaviť tak, aby neovplyvňovali odčítané údaje na meracom prístroji. 2.2. Meteorologické podmienky Merania sa nesmú vykonávať pri zlých atmosférických podmienkach. Musí sa zabezpečiť, aby výsledky neboli ovplyvnené nárazmi vetra. Skúšanie sa nesmie vykonať ak rýchlosť vetra vo výške mikrofónu prekročí 5 m/s. Merania sa nesmú vykonávať ak je teplota vzduchu nižšia než 5 C alebo vyššia než 40 C, alebo ak je teplota skúšobného povrchu nižšia než 5 C alebo vyššia než 50 C. 2.3. Hluk okolia 2.3.1. Hladina hluku pozadia (vrátane hluku vetra) musí byť aspoň o 10 db(a) nižšia než namerané emisie hluku spôsobeného valením pneumatiky. Na mikrofóne môže byť upevnený vhodný kryt proti vetru za predpokladu, že sa berie do úvahy jeho vplyv na citlivosť a smerové charakteristiky mikrofónu. 2.3.2. Akékoľvek meranie ovplyvnené špičkovou hodnotou hluku, ktorá sa zjavne nevzťahuje k charakteristikám všeobecnej hladiny hluku pneumatík, sa neberie do úvahy. 2.4. Požiadavky na skúšobné vozidlo 2.4.1. Všeobecne Skúšobným vozidlom musí byť motorové vozidlo vybavené štyrmi jednoduchými pneumatikami na dvoch nápravách. 2.4.2. Zaťaženie vozidla Vozidlo sa musí zaťažiť tak, aby to zodpovedalo zaťaženiam skúšanej pneumatiky podľa bodu 2.5.2. nižšie. 2.4.3. Rázvor Rázvor medzi dvoma nápravami vybavenými skúšanými pneumatikami musí byť v prípade triedy C1 menší než 3,50 m a v prípade pneumatík triedy C2 a triedy C3 menší než 5 m. 2.4.4. Meranie za účelom minimalizácie vplyvu vozidla na merania úrovne hluku Aby bolo zabezpečené, že hluk spôsobený valením pneumatiky nebude podstatne ovplyvnený konštrukciou skúšobného vozidla, stanovujú sa tieto požiadavky a odporúčania: 2.4.4.1. Požiadavky: (a) Nesmú byť namontované žiadne lapače nečistôt alebo iné zariadenia zabraňujúce rozstreku. (b) V bezprostrednej blízkosti ráfikov alebo pneumatík nie je prípustné pridanie alebo ponechanie prvkov, ktoré môžu tlmiť emitovaný hluk. (c) Geometria kolies (zbiehavosť, odklon a záklon) musia byť plne súlade s odporúčaniami výrobcu. (d) V krytoch kolies alebo na spodnej časti sa nesmie namontovať žiadny materiál absorbujúci hluk. 26