DOHODA. o spolupráci medzi Dopravným úradom a Drážním úřadem (ďalej len,,dohoda )

Podobné dokumenty
Smernica ZMS2014

V pracovnej zmluve by mali mať všetci zamestnanec zakotvené nasledovné ustanovenie: Ak pri plnení svojich pracovných povinností prídem do styku s osob

Zmluva nepomenovaná

Zmluva o spolupráci

Zmluva o nájme nehnuteľností uzatvorená v zmysle 663 a nasl. Zákona č.40/1964 Zb. v platnom znení /Občiansky zákonník/, zákona č.18/1996 Z.z. o cenách

Zmena č.1 Podmienok používania železničnej siete pre GVD 2017/ ÚVOD Železnice Slovenskej republiky, Bratislava vydávajú tieto Podmienky použí

Zmluva o poskytovaní služby overovania platnosti elektronického podpisu uzatvorená v súlade s 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v pl

Zmluva_013_2018

ZMLUVA O POSKYTNUTÍ DOTÁCIE č. 4/2019/OSV uzatvorená podľa 51 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov v spojení s 8 ods.

ITMS kód Projektu: DODATOK Č. 2 K ZMLUVE O POSKYTNUTÍ NENÁVRATNÉHO FINANČNÉHO PRÍSPEVKU uzatvorený v zmysle 269 ods. 2 zákona č. 513/1991

Najom_zmluva_ASO-VENDING_

Microsoft Word - Registratorska_zmluva_dodatok_01_fin (002)_revDL

Zmluva o dodaní tovaru a poskytovaní služieb členovi združenia uzavretá v zmysle ustanovenia 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník medzi

ovenská obchodní banka, a

Microsoft Word - opatrenie_1_3.doc

Medzinárodná cena vojvodu z Edinburghu (DofE) Oceňujeme mladých ľudí, ktorí sa neboja veľkých cieľov Licenčná zmluva pre Partnera programu Medzinárodn

210

Príloha Ċ

KONTRAKT na rok 2013

Postupy na uplatnenie práv dotknutých osôb

Z IML U V A o poskytovaní audítorských služieb uzavretá podľa 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb., Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov I. Zml

Zmluva o spolupráci pri zbere a nakladaní s použitým šatstvom uzatvorená v zmysle 81 ods. 13 zákona č. 79/2015 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení n

Zmluva o poskytovaní audítorských služieb uzatvorená podľa 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb., Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov ( ďalej l

inzinierska_cinnost_kotolna_HP_

Zmluva o nájme nebytových priestorov č. 3 / 2015 uzavretá podľa ustanovenia 3 a následného zákona č. 116/1990 o nájme a podnájme nebytových priestorov

V ý z v a na predkladanie žiadostí o poskytnutie dotácie na náhradu škôd spôsobených nepriaznivou poveternostnou udalosťou, ktorú možno prirovnať k pr

WEEE Report on delegation of powers

Zmluva o zabezpečení účasti na veľtrhu ITF Slovakiatour 2016 uzatvorená v zmysle 269 ods. 2 Obchodného zákonníka medzi: Zmluvné strany Poskytovateľ: S

Zmluva_dotácia_na_rok_2017_-_tradície_a_históriu_banských_činností VZOR

ZMLUVA O SPOLUPRÁCI A PROPAGÁCII uzatvorená v súlade s 269 ods. 2 Obchodného zákonníka medzi: čl. I. Zmluvné strany partner: Stredné Slovensko, oblast

Smernica kvestora Číslo: 2/ SK Vykonávanie finančnej kontroly na Rektoráte Slovenskej technickej univerzity v Bratislave a na centrálne financov

Zmluva o poskytovaní služieb uzavretá podľa 269 ods.2 zákona č. 513/1991 zb. Obchodný zákonník v platnom znení I. Zmluvné strany 1.1 Objednávateľ: Obe

Jednotný európsky dokument pre obstarávanie (JED) Časť I: Informácie týkajúce sa postupu verejného obstarávania a verejného obstarávateľa alebo obstar

Národný projekt Vysoké školy ako motory rozvoja vedomostnej spoločnosti ITMS kód projektu Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť /

210

01 - Dodatok č. 2 - Kvakovce

Príloha č. 1 Internej smernice o riadení konfliktu záujmov POLITIKA RIADENIA KONFLIKTU ZÁUJMOV v podmienkach Centrálneho depozitára cenných papierov S

Okresný úrad Považská Bystrica

Výskumné pracovisko:

číslo: 12/2016 Zmluva o nájme nebytových priestorov uzatvorená v zmysle zák. č. 116/90 Zb. o nájme a podnájme nebytových priestorov a 663 a násl. Obči

Príloha 03

Zmluva o spolupráci a prevode práva na riešenie uzavretá podľa 269 ods.2, zák.č. 513/1991 Z.z. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov medzi zm

MÚ Šahy - Plynofikácia Tešmak

10_ ZMLUVA_Slovenský historický ústav v Ríme

Dohoda o reštrukturalizácii záväzku č

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 19. novembra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o porovnateľnosti poplatkov za platobné účty,

Stredná priemyselná škola, Obrancov mieru 343/1, Dubnica nad Váhom Zmluva o nájme nebytových priestorov číslo 10/2017 uzatvorená podľa zákona číslo 11

210

Zmluva o nájme nebytových priestorov č. 2/2012 uzavretá podľa ustanovenia 3 a následného zákona č. 116/1990 o nájme a podnájme nebytových priestorov v

Decision of the European Central Bank of 18 April 2019 on the total amount of annual supervisory fees for 2019

ROKOVACÍ PORIADOK MV PROGRAMU CEZHRANIČNEJ SPOLUPRÁCE INTERREG V-A POĽSKO-SLOVENSKO Príloha č. 2 Odvolacie konanie, o ktorom je reč v čl. 74

Reg. číslo: xxxxx/ xxxxx ZMLUVA O POSKYTNUTÍ DOTÁCIE NA PODPORU ROZVOJA PRIEMYSELNEJ VÝROBY A SLUŽIEB V ROKU 2019 medzi Ministerstvom ho

ZMLUVA_O_VYK._AUDITU_BA_2018

* Príloha 1b 49 Kód ITMS 2014+* Vyhlásenie žiadateľa o poskytnutej pomoci de minimis ** podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013

SK-CZ 2013 ÚPLNÉ ZNENIE VEREJNEJ VÝZVY 1. Právny rámec Na základe Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o vedeckotechnick

Nájomná zmluva č. 052/5-5/18 Zmluvné strany: Prenajímateľ: Zoologická záhrada Bratislava, obecná príspevková organizácia Sídlo: Mlynská dolina 1A, 842

N Á J O M N Á Z M L U V A

Stredná priemyselná škola, Obrancov mieru 343/1, Dubnica nad Váhom Zmluva o nájme nebytových priestorov číslo 12/2017 uzatvorená podľa zákona číslo 11

zmluva-Datalan1

252

NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 673/„ z 2. júna o zriadení mediačného výboru a jeho rokovacom poriadku -

ZÁMENNÁ ZMLUVA

Opatrenie

Zmluva o ochrane osobných údajov v súlade s nariadením EPaR EÚ 2016/679 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe taký

Zmluva o pripojení žiadateľa o pripojenie do distribučnej sústavy (ďalej len "zmluva") Číslo zmluvy: ZoP Cl. i Zmluvné strany Prevádzkovateľ

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 13. marca 2015, - ktorým sa stanovujú spôsoby uplatňovania spoplatňovania nákladov

Kúpna zmluva uzavretá podľa 409 a nasl. Obchodného zákonníka Čl. 1 Zmluvné strany A/ Kupujúci: Serious Investment s.r.o. Stanislavského Ost

USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2017/ zo 4. apríla o využívaní možností a právomocí dostupných v práve Únie

W/ffi- i Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu SR ^ f I pre štrukturálne fondy EÚ ^ ^ ^ ^ EunSpstf x*ulny fond ITMS kód Projektu:

Microsoft Word - ZMLUVAMyslava1.docx

Verifikačný dokument vyhotovený v súlade s 11 ods.5 zákona č.315/2016 Z. z. Zákon o registri partnerov verejného sektora a o zmene a doplnení niektorý

RADA

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2000 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

MAGISTRÁT HLAVNÉHO MESTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY BRATISLAVY Materiál na rokovanie Mestskej rady hlavného mesta SR Bratislavy dňa Návrh Dodatku

Tenisový klub - doplnená správa odd výstavby

C(2019)2082/F1 - SK

ZMLUVA O NÁRODNOM SPOLUFINANCOVANÍ ČÍSLO ZMLUVY:... TÁTO ZMLUVA je uzavretá medzi: 1. ZMLUVNÉ STRANY 1.1. Poskytovateľ názov: Ministerstvo pôdohospodá

Présentation PowerPoint

VZN 4_2016

Príručka Usmernenia pre PA VA ERA-PRG-005/ V1.0 Making the railway system work better for society. Príručka Usmernenia o praktických dojednaniac

type-approval-motor-vehicles-certain-other-vehicles-engines-questions-answers_sk.DOCX

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2018 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah dokumentu je

Petržalka Zmluva_BÚ_PO_PRIVAT_Komunálny_účet_

Microsoft Word - ESMA CSDR Guidelines on relevant currencies_SK

Odporúčanie Európskej centrálnej banky zo 4. apríla 2017 o spoločných špecifikáciách pre využívanie niektorých možností a právomocí dostupných v práve

Úradný vestník Európskej únie L 109 Slovenské vydanie Právne predpisy Ročník apríla 2017 Obsah II Nelegislatívne akty NARIADENIA Vykonávacie na

Microsoft Word - Zmluva svetla Hip Hop 2018.docx

M e s t o G b e l y Všeobecne záväzné nariadenie č. 1/2019 O poskytovaní dotácií z rozpočtu mesta Vyvesené dňa: pred konaním MsZ, č. pod. 13

Microsoft Word - Dokument2

N Á J O M N Á Z M L U V A č. ZML.2018/ uzatvorená podľa 663 až 684 zákona č. 40/1964 Zb. Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov a 2

Smernica 8_2011

ZMLUVA O NÁJME BYTU

Microsoft Word - VZOR 10 - ZMLUVA Mathia.doc

priloha_1_2

Kúpna zmluva Ċ

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20

(Návrh) 328 VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky z 20. novembra 2015 o minimálnom obsahu ďalšieho odbor

Prepis:

DOHODA o spolupráci medzi Dopravným úradom a Drážním úřadem (ďalej len,,dohoda ) Dopravný úrad, so sídlom Letisko M. R. Štefánika, 823 05 Bratislava, Slovenská republika, IČO: 42355826 (ďalej len DÚSR ) zastúpený na účely tejto dohody: Pavol Hudák, MSc, predseda a generálny tajomník (ďalej len predseda ) na jednej strane a Drážní úřad, so sídlom Wilsonova 300/8, 121 06 Praha, Česká republika, IČO: 61379425 (ďalej len DÚČR ) zastúpený na účely tejto dohody: doc. Ing. Jiří Kolář, Ph.D., riaditeľ (ďalej len riaditeľ ) na druhej strane. (DÚSR a DÚČR sa jednotlivo označujú aj ako zmluvná strana a spoločne len ako zmluvné strany ). PREAMBULA Táto dohoda o spolupráci medzi zmluvnými stranami je uzatvorená v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 z 11. mája 2016 o bezpečnosti železníc (ďalej len smernica (EÚ) 2016/798 ), v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (ďalej len smernica (EÚ) 2016/797 ) v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/761 zo 16. februára 2018, ktorým sa stanovujú spoločné bezpečnostné metódy dohľadu vnútroštátnych bezpečnostných orgánov po vydaní jednotného bezpečnostného osvedčenia alebo bezpečnostného povolenia v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 1077/2012 (ďalej len nariadenie (EÚ) 2018/761 ) a v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/545 zo 4. apríla 2018, ktorým sa stanovujú praktické dojednania týkajúce sa postupu vydávania povolení pre železničné vozidlá a povolení pre typ železničných vozidiel podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (ďalej len nariadenie (EÚ) 2018/545 ). Predmetom tejto dohody je spolupráca zmluvných strán v oblasti spoločného dozoru a dohľadu, v oblasti povoľovania železničných vozidiel a v oblasti vydávania jednotných bezpečnostných osvedčení v železničnej prevádzke. Článok 1 - Účel spolupráce 1) Táto dohoda sa uzatvára v súlade s článkom 10 ods. 8 smernice (EÚ) 2016/798 a v súlade s článkom 21 ods. 8 smernice 2016/797 a zahŕňa osobitné prvky spolupráce na vymedzených úsekoch tratí uvedených v článku 3 tejto dohody, ktoré si vyžadujú osobitné odborné znalosti z geografických alebo historických dôvodov na území Slovenskej republiky a Českej republiky s cieľom znížiť administratívne zaťaženie a finančné náklady vo vzťahu k žiadateľovi.

Článok 2 Vymedzenie pojmov Na účely tejto dohody sa rozumie: a) Dozor : kontrolné činnosti, ktoré vykonávajú vnútroštátne bezpečnostné orgány za účelom preverenia plnenia povinností vyplývajúcich z ustanovení európskej a národnej legislatívy. b) Cezhraničná doprava : doprava vykonávaná železničným podnikom na úsekoch železničných tratí po celej Slovenskej republike a vo vymedzených úsekoch železničných tratí v Českej republike alebo na úsekoch železničných tratí po celej Českej republike a vo vymedzených úsekoch železničných tratí v Slovenskej republike na základe jednotného bezpečnostného osvedčenia vydaného jednou zo zmluvných strán. c) Harmonizované doplnkové osvedčenie : je osvedčenie, v ktorom sa uvádza infraštruktúra, na ktorej je jeho držiteľ oprávnený viesť vlak, a koľajové vozidlá, ktoré je jeho držiteľ oprávnený viesť. d) Komunikačné jazyky : zmluvnými stranami uznaný český a slovenský jazyk. e) Manažér infraštruktúry : je akýkoľvek orgán alebo subjekt zodpovedný za prevádzku, údržbu a obnovu železničnej infraštruktúry na sieti, ako aj za účasť na jej rozvoji v súlade s pravidlami stanovenými členským štátom v rámci jeho všeobecnej politiky v oblasti rozvoja a financovania infraštruktúry. f) Systém riadenia bezpečnosti : je organizácia, opatrenia a postupy vytvorené manažérom infraštruktúry alebo železničným podnikom na zaručenie bezpečného riadenia jeho prevádzky. g) Vedúci dohľadu : vnútroštátny bezpečnostný orgán, na území ktorého má kontrolovaný subjekt miesto podnikania. h) Vnútroštátny bezpečnostný orgán : DÚSR alebo DÚČR. i) Vymedzené úseky tratí : úseky železničných tratí spolu s miestami prevádzky, ktoré sú taxatívne vymedzené na účely tejto dohody. j) Žiadateľ : osoba, ktorá podá žiadosť o vydanie jednotného bezpečnostného osvedčenia, o povolenie pre železničné vozidlo alebo o povolenie pre typ železničného vozidla. k) Železničný podnik : je verejný alebo súkromný podnik, ktorého predmetom činnosti je poskytovanie služieb železničnej prepravy tovaru a/alebo osôb, pričom tento podnik má zabezpečovať trakciu vrátane podnikov zabezpečujúcich len trakciu. Článok 3 Vymedzené úseky tratí 1) Úseky železničných tratí na území Slovenskej republiky a Českej republiky (ďalej len vymedzené úseky tratí ) na účely tejto dohody sú: 1) Kúty Břeclav, 2) Kúty Holíč Hodonín Břeclav, 3a) Kúty Skalica na Slovensku Sudoměřice nad Moravou Veselí nad Moravou, 3b) Kúty Skalica na Slovensku Sudoměřice nad Moravou Rohatec Hodonín, 4) Veselí nad Moravou Vrbovce Nové Mesto nad Váhom, 5) Bylnice Vlársky průsmyk Trenčianska Teplá, 6) Horní Lideč Púchov, 7) Třinec Mosty u Jablunkova Čadca.

2) Na jednotlivých častiach vymedzených úsekoch tratí sa uplatňujú platné právne predpisy Slovenskej republiky alebo platné právne predpisy Českej republiky, a predpisy manažéra infraštruktúry podľa toho, na území ktorého štátu sa železničná trať nachádza. Článok 4 Výmena informácií 1) Zmluvné strany zabezpečia výmenu informácií o vykonaných dozoroch v súlade nariadením (EÚ) 2018/761. 2) Zmluvné strany zabezpečia výmenu informácií a údajov o preukazoch rušňovodičov na základe odôvodnenej žiadosti jednej zo zmluvných strán. 3) Zmluvné strany navzájom spolupracujú a poskytujú si informácie vo veciach certifikácie rušňovodičov. 1. Železničné vozidlá Článok 5 - Obsah spolupráce 1.1. Zmluvné strany sa dohodli, že povolenie na uvedenie železničného vozidla do prevádzky vydané jednou zo zmluvných strán pred 31. októbrom 2020 a povolenie na uvedenie železničného vozidla na trh udelené na území jednej zo zmluvných strán, pokiaľ to žiadateľ uviedol v žiadosti, oprávňuje prevádzkovať toto železničné vozidlo v cezhraničnej doprave aj na území druhej zmluvnej strany pri splnení podmienok podľa ods. 1.2. tohoto článku. 1.2. Zmluvné strany uznávajú preskúmanie kompatibility so železničnou infraštruktúrou príslušným manažérom infraštruktúry, na základe ktorého bude takémuto železničnému vozidlu umožnený pohyb vo vymedzených úsekoch tratí bez ďalšieho administratívneho zaťaženia v súlade s článkom 12 nariadenia (EÚ) 2018/545. Zníženie administratívneho zaťaženia spočíva v tom, že žiadateľ nemusí žiadať zmluvnú stranu o jednotné bezpečnostné osvedčenie a pri uvedení železničného vozidla na trh nemusí žiadať o rozšírenie oblasti použitia železničného vozidla. Postup pre žiadateľov na tento účel vrátane dodatočných podmienok použitia železničných vozidiel stanovených príslušným manažérom infraštruktúry vo vymedzených úsekoch tratí zverejní každá zmluvná strana na svojom webovom sídle. 1.3. Ustanovenie ods. 1.2. platí len pre cezhraničnú dopravu. 1.4. Vnútroštátne bezpečnostné orgány budú vo vymedzených úsekoch tratí vykonávať pravidelné dozory a dohľady, aby sa predišlo používaniu železničných vozidiel, ktoré nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto článku. 2. Jednotné bezpečnostné osvedčenia 1) Zmluvné strany sa dohodli, že železničný podnik, ktorý prejaví záujem o prevádzkovanie cezhraničnej dopravy na základe tejto dohody vo vymedzených úsekoch tratí, musí požiadať podľa svojho miesta podnikania vnútroštátny bezpečnostný orgán o vydanie jednotného bezpečnostného osvedčenia. 2) Zmluvné strany zabezpečia, že železničný podnik s vydaným jednotným bezpečnostným osvedčením môže prevádzkovať cezhraničnú dopravu vo vymedzených úsekoch tratí v súlade s článkom 10 ods. 8 smernice (EÚ) 2016/798. 3) Každá zo zmluvných strán je príslušná na udelenie jednotného bezpečnostného osvedčenia železničnému podniku na vymedzených úsekoch tratí.

4) Zmluvné strany si budú navzájom uznávať jednotné bezpečnostné osvedčenia udelené železničným podnikom na vymedzených úsekoch tratí. 5) Zmluvné strany sa vzájomne informujú (listinne alebo elektronicky) o takto vydaných jednotných bezpečnostných osvedčeniach bezodkladne. 6) Zmluvné strany sa dohodli, že železničný podnik môže v cezhraničnej doprave vo vymedzených úsekoch tratí vykonávať iba taký druh železničnej dopravy na dráhach, ktorý má uvedený v jednotnom bezpečnostnom osvedčení. 3. Rušňovodiči 1) Zmluvné strany sa dohodli, že rušňovodič, ktorý vedie železničné vozidlo v niektorom z vymedzených úsekov tratí, musí mať vo svojom harmonizovanom doplnkovom osvedčení zapísané časti železničnej infraštruktúry v súlade s článkom 3 ods. 1 bod 1 až 7 tejto dohody. 2) Zmluvné strany sa dohodli, že zdravotná spôsobilosť a psychická spôsobilosť rušňovodičov sa vo vymedzených úsekoch tratí zmluvnými stranami vzájomne uznáva v zmysle harmonizovaných podmienok nariadenia Komisie (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia, overené kópie doplnkových osvedčení a formuláre žiadosti o preukaz rušňovodiča podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES. 3) Vznik mimoriadnych udalostí sa ohlasuje podľa národných predpisov krajiny, v ktorej táto mimoriadna udalosť nastala. 4) Zmluvné strany sa dohodli, že rušňovodiči, ktorí sa musia dorozumievať s manažérom infraštruktúry o otázkach dôležitých z hľadiska bezpečnosti, musia mať potrebné jazykové znalosti aspoň v jednom z jazykov, ktoré určil príslušný manažér infraštruktúry. Ich jazykové znalosti im musia umožňovať aktívne a účinne sa dorozumievať v normálnych, poruchových a núdzových situáciách. 4. Výročná správa o bezpečnosti 1) Zmluvné strany sa dohodli, že železničný podnik s miestom podnikania v Slovenskej republike, ktorý má vydané jednotné bezpečnostné osvedčenie a prevádzkuje cezhraničnú dopravu vo vymedzených úsekoch tratí, je povinný vypracovať výročnú správu o bezpečnosti za okruh tejto prevádzky v danom kalendárnom roku a zaslať ju DÚČR. Tento princíp sa uplatňuje mutatis mutandis rovnako pre železničný podnik s miestom podnikania v Českej republike. 2) Zmluvné strany sa dohodli, že železničný podnik, ktorý má vydané jednotné bezpečnostné osvedčenie a v danom kalendárnom roku nevykoná cezhraničnú dopravu vo vymedzených úsekoch tratí, je povinný uviesť túto skutočnosť vo svojej výročnej správe o bezpečnosti. 3) Zmluvné strany upozornia železničný podnik na povinnosti uvedené v ods. 1 a 2 tohto článku pri vydaní jednotného bezpečnostného osvedčenia. 5. Spoločný dohľad 1) Výkon spoločného dohľadu sa realizuje v súlade s článkom 8 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2018/761. 2) Všetku dokumentáciu súvisiacu s výkonom spoločného dohľadu vypracuje vedúci dohľadu v komunikačnom jazyku. 3) Vnútroštátne bezpečnostné orgány v prípade potreby vypracujú v súlade s článkom 8

ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/761 mechanizmy na spoluprácu s vnútroštátnymi vyšetrovacími orgánmi, certifikačnými orgánmi pre subjekty zodpovedné za údržbu a inými príslušnými orgánmi a subjektmi. 4) Rámec pre koordinovaný a spoločný dohľad je stanovený podľa Prílohy II nariadenia (EÚ) 2018/761 splnením nasledujúcich bodov: i. Zmluvné strany si zadefinujú, ktoré železničné podniky a manažéri infraštruktúry vykonávajú svoju činnosť takým spôsobom, že si to bude vyžadovať spoločný dohľad (železničné podniky prevádzkujúce cezhraničnú dopravu vo vymedzených úsekoch tratí). ii. Zmluvné strany budú používať a akceptovať komunikačný jazyk. Informácie získané počas koordinácie dohľadu sú dôverné a zmluvné strany ich môžu poskytnúť tretej strane iba v prípade plnenia si povinností im vyplývajúcich z príslušných právnych predpisov. iii. Zmluvné strany si raz ročne vymieňajú (listinne alebo elektronicky) tieto informácie: a) podklady- rozhodnutia o vydaní jednotného bezpečnostného osvedčenia v železničnej prevádzke, rozhodnutia o povolení železničných vozidiel, a to konkrétne informácie o systéme riadenia bezpečnosti a informácie o železničných vozidlách; b) kópie bezpečnostných povolení; c) výsledky súvisiacich činností dohľadu vrátane rozhodnutí a jednotlivých opatrení, ktoré slúžia na presadzovanie práva; d) o výkonnosti v oblasti bezpečnosti železničných podnikov a manažérov infraštruktúry vymedzených v bode i. iv. Zmluvné strany si poskytujú tieto kritériá rozhodovania: a) Zmluvné strany si raz ročne oznamujú zistenia a odstránenia nedostatkov zistených pri výkone dozoru vo vzťahu k ukončeným kontrolám. Na tento účel sa uplatňuje národná dráhová legislatíva, zákon NR SR č. 10/1996 Z. z. o kontrole v štátnej správe a zákon č. 255/2012 Sb. o kontrole. DÚČR zabezpečí poskytovanie informácií z dozorov slovenských železničných podnikov vykonávajúcich železničnú dopravu na území Českej republiky. Tento princíp sa uplatňuje mutatis mutandis rovnako pre DÚSR v podmienkach Slovenskej republiky. b) Zmluvné strany organizujú spoločné stretnutia, prostredníctvom ktorých si vymieňajú informácie z výkonu dozoru a o jednotlivých zisteniach. Spoločné stretnutia sa organizujú spravidla raz ročne, pričom miesto stretnutia sa z hľadiska ekonomických nákladov zmluvných strán pravidelne strieda. Predchádzajúcou vetou nie je vylúčená organizácia spoločných stretnutí aj častejšie, ak si to okolnosti vyžadujú. Zmluvná strana organizuje stretnutie vždy na území tohto štátu, pre územie ktorého je miestne príslušná. v. Zmluvné strany si riadia koordináciu spoločného dohľadu výmenou informácií o existujúcej stratégii dozorov, termínoch dozorov a ich zameraní. Zmluvné strany sa navzájom informujú o plánovaní individuálnych a spoločných dohľadov, aby sa dosiahla čo najvyššia možná úroveň efektivity. vi. Vedúci orgán dohľadu sleduje opatrenia, ktoré boli predmetom spoločného dohľadu. vii. Zmluvné strany zamerajú spoločný dohľad hlavne na: a) identifikované kľúčové riziká systémy riadenia bezpečnosti, personál rušňovodiči, odborná spôsobilosť, zdravotná spôsobilosť, údržba železničných vozidiel,

viii. ix. b) v priebehu prípravy spoločného dohľadu sa zmluvné strany dohodnú, ktorá zmluvná strana bude v prípade potreby, ak vzniknú problémy, vykonávať jednotlivé činnosti. Podmienky sa dohodnú jasne a zrozumiteľne počas prípravy spoločného dohľadu alebo počas neho s ohľadom na teritoriálnu príslušnosť a právomoci zmluvnej strany. c) v priebehu prípravy spoločného dohľadu sa zmluvné strany dohodnú na vykonávaní spoločných činností, d) informácie o úpravách a dohodách zmluvných strán vo veci spoločného dohľadu nad železničnými podnikmi a manažérmi infraštruktúry zverejňujú zmluvné strany na svojich webových sídlach, Zmluvné strany na spoločných stretnutiach vyhodnotia plnenie uložených opatrení z výkonov spoločného dohľadu a zároveň naplánujú a stanovia ďalšiu stratégiu v oblasti spoločného dohľadu. Zmluvné strany pre výkon spoločného dozoru používajú aj dokument vydaný Železničnou agentúrou Európskej únie Príručka o výkone dohľadu a príručka o koordinácii dohľadu. Článok 6 Trvanie zmluvy 1) Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. 2) Túto dohodu je možné ukončiť aj skôr, a to : a) písomnou dohodou zmluvných strán alebo b) písomnou výpoveďou. 3) Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže túto dohodu aj bez uvedenia dôvodu kedykoľvek vypovedať doručením písomnej výpovede druhej zmluvnej strane na poštovú adresu uvedenú v záhlaví tejto dohody. Platnosť dohody skončí uplynutím dvoch mesiacov odo dňa doručenia výpovede druhej zmluvnej strane. Článok 7 Náklady spolupráce 1) Z povahy a účelu tejto dohody nevyplývajú zmluvným stranám žiadne vzájomné finančné nároky, nakoľko žiadna zo zmluvných strán nevynakladá vo vzťahu k ustanoveniam tejto dohody žiadne finančné náklady. V prípade ak niektorej zo zmluvných strán vzniknú nejaké finančné náklady, tak zmluvné strany sa zaväzujú znášať akékoľvek vlastné finančné náklady, ktoré im vzniknú v súvislosti s plnením predmetu tejto dohody na svoj účet. Článok 8 Záverečné ustanovenia 1) Táto dohoda je vyhotovená v dvoch zhodných origináloch v slovenskom jazyku. Každá zo zmluvných strán dostane po jej podpise jeden originál. 2) Každá oficiálna komunikácia medzi zmluvnými stranami v súvislosti s touto dohodou sa realizuje prostredníctvom oficiálneho listu riaditeľovi DÚČR alebo predsedovi DÚSR. 3) Táto dohoda nadobúda platnosť dňom podpisu oboma zmluvnými stranami a účinnosť v nasledujúci deň po dni jej zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv vedenom Úradom vlády Slovenskej republiky podľa ustanovenia 47a ods. 1 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov a v nadväznosti na ustanovenie 5a ods. 1 a 6 zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene

a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov. Za zverejnenie tejto dohody zodpovedá DUSR, pričom o tejto skutočnosti bezodkladne písomne informuje DUČR. 4) Zmluvné strany sa dohodli, že znenie dohody môže byť v prípade potreby aktualizované alebo doplnené formou písomného dodatku. 5) Zmluvné strany zhodne vyhlasujú, že dohoda bola uzatvorená na základe ich slobodnej vôle, vážne a zrozumiteľne, že si dohodu pred jej podpísaním prečítali, jej obsahu porozumeli a bez výhrad s ňou súhlasia, čo potvrdzujú vlastnoručnými podpismi. Za DÚ SR: V Bratislave, dňa Za DÚČR: V Prahe, dňa v. r. v. r. Pavol Hudák, Msc predseda doc. Ing. Jiří Kolář, Ph.D. riaditeľ