Návod na montáž_commotherm_6_17_LWA_Touch_SK_V1.3

Podobné dokumenty
Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum

TP_TSS_V_072011

PUMPIX SOLAR DN20 V112018

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

TEN-A-CMS-YAZ SK

_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd

SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

8100_25.xls

GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funk

Hydraulický separátor-kolektor SEPCOLL Séria /19 SK FM Funkcia SEPCOLL, zariadenie, ktoré kombinuje funkcie hydraulického separátor

Datovylist-WAMAK-BW 05.pdf

Návod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat

v1.0-10I18 - SP - TC EcoAir 622M - brozura A4_cz.indd

Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež

TitulkaTC108.cdr

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Datovylist-WAMAK-WW 45 SHR.pdf

Datovylist-WAMAK-TWW 90 SHR.pdf

Microsoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc

Technický informačný list WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám n

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Technický podklad pre 6823/6824 Vydanie 0104 Zvláštne vyhotovenia R = R 1/2 G = G 3/4 Stavebné dĺžky sú v mm Vyhradzujeme si právo na zmeny dané techn

ATMOS KOTLE NA DREVO, UHLIE A BRIKETY (ceny platné od ) 1. Splyňovacie kotle na drevo - DŘEVOPLYN - s odťahovým ventilátorom - s chl. slučkou

v1.1-03I17 = Katalog schemat s teplovodnimi krby - A4_cz.indd

Datovylist-WAMAK-TBW 98 EVI.pdf

INS-A-CMS-YAZ SK

SK_IEM_IA.pdf

Tchibo Web

Prezentácia Salavevykurovanie.sk

TechSpec_PZ_SK_ indd

Skrutkové kompresorové agregáty Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Údržbový denník (Jazyk originálu: nemčina) P_202530_8

v1.1-09I15 - Trubky a izolace - brozura A4_cz.indd

Microsoft Word - návod ACUAFLUSS AQM

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Layout 1

T2QuickNet

HERZ VUA

Ako vymeniť palivový filter na KIA SORENTO BL

PÍSOMNÉ POKYNY PODĽA RID Opatrenia v prípade nehody alebo mimoriadnej udalosti súvisiacej s nebezpečným tovarom, alebo ktoré môžu súvisieť s nebezpečn

SPÄTNÉ VENTILY – POKYNY NA INŠTALÁCIU.indd

Rotax EVO pokyny na prestavbu

NSK Karta PDF

Company: VPK, s.r.o. Name: Martin Baloga Street: Jilemnickeho 3 Post code: Town: Presov Telephone:

Megapress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí F3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

Montážne pokyny K INŠTALÁCII BARELOVEJ SAUNY

Možnosti ultrazvukovej kontroly keramických izolátorov v praxi

Krátky popis k Solárnemu ohrievaciemu systému Solar Fox Air Collector Všeobecný popis: Solar Fox Air ohrievací systém je systém ktorý sa vyrába pod zn

Vysokoindukčné difúzory 1 / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na

Výber renovátora VYSOKOTEPLOTNÝ SYSTÉM DAIKIN ALTHERMA VYKUROVANIE & TEPLÁ PITNÁ VODA LETÁK PRE POUŽÍVATEĽA

EVOLÚCIA V ELEKTRONIKE NOVÁ RADA

Buderus Nový plynový kondenzačný kotol Výkon: 2,5 až 50 kw Vykurovacia technika zajtrajška: Rad Titánium značky Buderus Logamax plus GB192iT Logamax p

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Čo o by mal investor vyžadova adovať od dodávate vateľa Seminár S ENERGIOU EFEKTÍVNE V BYTOVÝCH DOMOCH Október 2011 Revízia:

Predstavujeme nové spôsoby pre energeticky úsporné budovy So stanicami Uponor Combi Port a Aqua Port

Tchibo Web

1013_vranay

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Kód: Stavba: 012/2017 ZS L. NOVOMESKÉHO, KOŠICE SÚHRNNÝ LIST STAVBY JKSO: KS: Miesto: Košice Dátum: Objednávateľ: Zhotoviteľ: Projektant: Sp

Technický manuál PRIMASET SNL Okenná sie SNL (profil valcovaný s lemom) s rôznymi typmi zvrtlíkov poskytuje široké možnosti použitia okennej siete. Pr

Basic

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE 1) Výrobok: ZMÄKČOVACÍ FILTER PRE ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP IVAR.DEVAP-KAB 3) Použitie: Zariadenie určené

Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019

Mains on Tap návod na montáž

Microsoft Word - CommaxCDV35N_H

Solar systems for walls - details page

Презентация PowerPoint

WIENER Porotherm Ti

Master CT – SK – 2008.cdr

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Montageanleitung

_BDA_Malone_PABox.indd

Produktfolder V3+V3ee 2019.indd

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX

AKUMULAČNÉ NÁDRŽE PS K+ Návod na inštaláciu a použitie AKUMULAČNÉ NÁDRŽE PS 400 K+, PS 500 K+, PS 600 K+, PS 700 K+, PS 900 K+ a PS 110

NSK Karta PDF

AQ

––––––––––––––––––––––––––––– Výtlačok č

Megapress G s SC-Contur Technika vedenia potrubí F4 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

KONDENZAČNÉ KOTLY VICTRIX OMNIA Závesný kombinovaný kondenzačný kotol

KL.indd

Datovylist-WAMAK-AWK 47 EVI.pdf

MATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ HAKL SR 1800 vrz

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Profipress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí A3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

NNM_DLHE_SKRUTKY_V052013

RD_Bungalov 1072 N.xls

Vždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na lokalite Otázky? Kontaktujte Philips SPA20 Príručka už

AQ

NSK Karta PDF

ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich.

Hoval plochý kolektor WK250A a WK251A pre umiestnenie na strechu a voľné umiestnenie Popis produktu Hoval plochý kolektor WK 250A/ WK 251A Vysokovýkon

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobok: REGULAČNÉ ŠRÓBENIE 2) Typ: IVAR.DD 331 IVAR.DS 332 IVAR.DD 331 IVAR.DS ) Charakteristika použitia: Radiá

ZB_Daikin_SETUP_HPSU_compact_V52_ _00_0417_SK.book

C01_00_001_E-D

Globál, spol. s r.o. Vápenická Prievidza Technicko-prevádzková dokumentácia Horák na pelety rady COMFORT

Prepis:

Návod na montáž commotherm LW-A Tepelné čerpadlo vzduch/voda pre umiestnenie v exteriéri

ÚVOD ÚVOD Vážený zákazník! Váš vykurovací systém je prevádzkovaný tepelným čerpadlom HERZ a nás teší, že aj Vás môžeme zaradiť medzi spokojných prevádzkovateľov zariadení HERZ. Tepelné čerpadlo HERZ je výsledkom dlhoročných skúseností a vývoja. Uvedomte si, prosím, že aj dobrý výrobok potrebuje správnu obsluhu a údržbu, aby mohol plniť svoju funkciu. Prečítajte si preto, prosím, dôkladne predloženú dokumentáciu, oplatí sa to. Dbajte zvlášť na bezpečnostné upozornenia. Dodržanie bezpečnostných predpisov je predpokladom pre eventuálne uplatnenie výrobnej záruky. Pri poruchách sa obráťte na zákaznícku službu firmy HERZ. So srdečným pozdravom HERZ spol. s r.o. Garancia / Záruka (všeobecne) Na tepelné čerpadlo HERZ je poskytovaná záruka 3 roky na uzatvorený chladiaci okruh. Záruku je možné predĺžiť až na 5 rokov (opcia), resp. na 15 000 prevádzkových hodín pri uzatvorení odpovedajúcej dohody. Na zásobníky a na solárne kolektory HERZ je poskytovaná záruka 5 rokov. Ručíme za bezchybnosť hnuteľlného predmetu kúpy zasadne na obdobie 2 rokov, maximalne však na 6000 prevádzkových hodin. Pri nehnuteľnych predmetoch kúpy poskytujeme záruku na obdobie 3 rokov, maximálne však 9000 prevádzkovýych hodín. Z garancie/záruky sú vyňaté rýchloopotrebiteľné diely. Nárok na záruku zaniká pri chýbajúcom uvedení do zariadenia prevádzky 1 firmou HERZ autorizovaným personálom alebo pri použití firmou Herz neodporúčaných hydraulických schém 2. Predpokladom uplatnenia záruky je ročná prehliadka HERZ autorizovaným odborným personálom. Záručné opravy nepredlžujú všeobecnú záručnú dobu. Prípad poškodenia v záruke neposúva splatnosť našich pohľadávok. Záruku vykonáme, len ak sú všetky naše pohľadávky za dodaný tovar zaplatené. Záruka sa realizuje podľa našej voľby opravou predmetu kúpy, náhradou chybných dielov, výmenou alebo znížením ceny. Vymenené diely alebo tovar sa nám na naše želanie bezplatne vracajú. Vynaložené mzdy a náklady na montáž a demontáž sú hradené kupujúcim. Toto rovnako platí pre všetky záruky. Servisné práce, práce na odstránenie poruchy a pod. vykonané zákazníkom alebo zákazníkom zadané tretím osobám nie je možné fakturovať firme HERZ. Tento dokument je prekladom originálnej nemeckej dokumentácie! Kopírovanie alebo rozmnožovanie aj častí je možné iba s povolením spoločnosti HERZ. Technické zmeny vyhradené. Vydanie 04/2015 1 Údržba výrobcom zariadenia 2 Doporučené hydraulické schémy sa nachádzajú v montážnom návode, hydraulické vyregulovanie vykoná kúrenárska firma. Ďalej musí kvalita vykurovacej vody zodpovedať ONORM H 5195, resp. VDI 2035 2 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

OBSAH OBSAH 1 POKYNY K DOKUMENTÁCII...5 1.1 Všeobecné pokyny... 5 1.2 Symboly... 5 2 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...6 2.1 Montáž... 6 2.2 Prevádzka a údržba... 6 2.2.1 Prevádzka... 7 2.2.2 Údržba... 7 3 CHLADIVO...8 3.1 Opatrenia pri úniku chladiva... 8 3.2 Prvá pomoc - opatrenia pri kontakte s chladiacim prostriedkom... 8 4 DODÁVKA...9 5 UMIESTNENIE A DOPRAVA...10 5.1 Dodanie... 10 5.2 Transport... 10 5.3 Umiestnenie... 11 5.3.1 Základ... 11 5.3.2 Minimálne odstupy... 12 5.3.3 Upevnenie tepelného čerpadla na betónový základ... 13 5.3.4 Iné podmienky... 14 6 INŠTALÁCIA...14 6.1 Prípojky vykurovania... 14 6.1.1 Prípojka pre prívod a spiatočku... 14 6.1.2 Upozornenia k systému vykurovania... 15 6.1.3 Vyhotovenie so systém deliacim výmenníkom tepla (opcia)... 15 6.2 Čerpadlo kondenzátora... 16 6.2.1 Umiestnenie čerpadla... 16 6.2.2 Izolácia telesa čerpadla... 16 6.3 Filter... 19 6.4 Odvod kondenzátu... 19 6.5 Umiestnenie snímačov... 20 6.5.1 Vonkajší snímač... 20 6.5.2 Príložný snímač... 20 Seite Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 3

OBSAH 6.5.3 Káblový snímač... 20 7 ROZMERY A HMOTNOSŤ...22 8 TECHNICKÉ ÚDAJE A HYDRAULICKÉ SCHÉMY...23 9 POZNÁMKY...34 4 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

POKYNY K DOKUMENTÁCII 1 1 POKYNY K DOKUMENTÁCII 1.1 Všeobecné pokyny Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte dokumentáciu a obzvlášť si všímajte vyznačené bezpečnostné upozornenia (viď Kap. 2). V prípade nejasností hľadajte v tomto návode. Ubezpečte sa, že rozumiete pokynom v tomto návode a ste dostatočne informovaní o spôsobe činnosti energocentrály. V prípade Vašich otázok je vám firma HERZ kedykoľvek k dispozícii. Z bezpečnostných dôvodov nesmie prevádzkovateľ meniť konštrukciu alebo stav tohto zariadenia bez dohovoru s výrobcom alebo ním splnomocneným zástupcom. Na všetkých miestach pripájania sa pred uvedením zariadenia do prevádzky musia byť vykonané skúšky tesnosti Pred kotolňou je potrebné pripraviť ručný hasiaci prístroj predpísanej veľkosti. (Prosím, dbajte na platné predpisy.) Údržbu zariadenia (podľa plánu údržby) vykonávajte pravidelne alebo použite našu službu zákazníkom. Pri údržbe zariadenia alebo pri otvorení regulácie sa musí prerušiť dodávka elektrickej energie a musia sa dodržiavať všeobecne platné bezpečnostné pravidlá. V kotolni nie je prípustné uchovávanie predmetov, ktoré nie sú potrebné na prevádzku alebo údržbu zariadenia. V prípade Vašich otázok sme vám k dispozícii na telefónnom čísle +421262411910 Prvé uvedenie do prevádzky musí uskutočniť zákaznícka služba firmy HERZ alebo autorizovaný odborník. (Inak zaniká nárok na záruku.) 1.2 Symboly Na zariadení umiestnené a / alebo v tejto dokumentácii použité symboly majú nasledujúci význam: Varovanie! Informácia Nebezpečné elektrické napätie! Odkaz na ďalšiu dokumentáciu Výstraha pred horúcim povrchom! Výstraha pred poranením ruky! Vstup pre neoprávnené osoby zakázaný! Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 5

2 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Neodborná manipulácia so zariadením môže viesť k nebezpečenstvu poranenia. Môže dôjsť aj k vecným škodám. Rešpektovanie iných, zvlášť nezvýraznených prepravných, montážnych, prevádzkových a údržbárskych upozornení ako aj technických údajov (v dokumentácii a na samotnom zariadení) je však rovnako nevyhnutné na predchádzanie porúch, ktoré by mohli spôsobiť nepriame alebo priame ťažké škody na zdraví ľudí alebo na veciach. Všeobecné upozornenie Z dôvodu prehľadnosti a veľkého množstva možností neobsahuje táto dokumentácia všetky detailné informácie a nemôže vziať do úvahy každý možný prípad prevádzky alebo údržby. Ak si prajete ďalšie informácie alebo ak sa vyskytnú zvláštne otázky, ktoré neboli podrobne popísané v dodanej dokumentácii, môžete požadovať potrebnú informáciu prostredníctvom vášho špecializovaného dodávateľa alebo priamo od firmy HERZ. Osoby (vrátane detí), ktoré na základe ich psychických, senzorických alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo ich nevedomosti nie sú schopné bezpečne používať zariadenie, nesmú toto zariadenie používať bez dohľadu. Základné bezpečnostné informácie Na základe funkčne podmienených elektrických a mechanických vlastností môžu tieto zariadenia spôsobiť ťažké zdravotné a materiálne škody, pokiaľ použitie, prevádzka a údržba nie sú vykonávané podľa pokynov alebo boli vykonané nepovolené zásahy. Preto sa predpokladá, že projekt a vyhotovenie všetkých inštalácií, doprava, prevádzka a údržba sú vykonávané a kontrolované zodpovedným kvalifikovaným personálom. Pri prevádzkovaní elektrických zariadení sú nutne určité časti pod nebezpečným elektrickým napätím alebo mechanickým namáhaním. Iba zodpovedajúco kvalifikovaný personál smie pracovať na tomto zariadení. Musí byť dôkladne oboznámený s obsahom tohto a všetkých ostatných návodov. Dokonalé a bezpečné používanie tohto zariadenia predpokladá odborný transport, odborné skladovanie ako aj prevádzku podľa pokynov a starostlivú údržbu. Musia byť tiež zohľadnené upozornenia a údaje na zariadeniach. 2.1 Montáž Aby bola zaručená primeraná funkcia zariadenia, montáž zariadenia sa musí uskutočniť pri dodržaní relevantných noriem a montážnych predpisov výrobcu! Dokumenty výrobcov pre použité zariadenia a súčasti vykurovania je možné dostať na požiadanie aj od firmy HERZ. 2.2 Prevádzka a údržba Bezpečná prevádzka a bezpečná údržba zariadenia predpokladajú, že sú vykonávané odborne kvalifikovaným personálom a pri rešpektovaní informácií o nebezpečenstve podľa tejto dokumentácie a podľa upozornení na zariadeniach. 6 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2 2.2.1 Prevádzka Kryty, ktoré zabraňujú dotyku horúcich alebo rotujúcich častí alebo ktoré sú potrebné na správny prívod vzduchu a tým na účinnú funkciu, sa nesmú otvárať počas prevádzky. Pri prípadných poruchách alebo pri nezvyčajných prevádzkových stavoch je potrebné zariadenie ihneď vypnúť. Bezprostredne potom informujte zákaznícku službu firmy HERZ. Hluk spôsobovaný počas prevádzky zariadením nevystavuje zákazníka žiadnemu zdravotnému riziku. 2.2.2 Údržba Pred začiatkom každej práce na zariadení, hlavne pred otvorením krytov častí pod napätím, sa zariadenie podľa predpisov odpojí. Okrem hlavných okruhov je pritom potrebné dbať aj na prípadné existujúce prídavné a pomocné okruhy. Obvyklé bezpečnostné pravidlá podľa ÖNORM sú: Odpojiť všetky póly! Zaistiť proti znovu zapojeniu! Overiť stav bez napätia! Zemniť a skratovať! Susedné časti pod napätím prekryť a nebezpečné miesta ohradiť! Tieto vyššie uvedené opatrenia smú byť odstránené až potom, keď je zariadenie úplne zmontované a údržba je ukončená. Aby sa predišlo možným chybám údržby pri neodbornej údržbe odporúča sa pravidelná servisná služba autorizovaným personálom alebo zákazníckou službou firmy HERZ. Náhradné diely je možné odoberať iba priamo od výrobcu resp. od predajného partnera. Hlukom, ktorý spôsobuje zariadenie, sa zákazník nevystavuje žiadnemu zdravotnému riziku.. Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 7

3 CHLADIVO 3 CHLADIVO 3.1 Opatrenia pri úniku chladiva Pri úniku chladiva dochádza k rýchlemu odparovanie tekutiny čo môže spôsobiť omrzliny. Okrem toho sú pary chladiva ťažšie ako vzduch, čo môže viesť k vytlačeniu kyslíka a uduseniu. Ak spozorujete únik chladiva ( šum pri vytekaní, námraza v mieste vytekania ) vykonajte nasledovné opatrenia: Postarajte sa o dostatočné vetranie! Uzatvorte a utesnite dvere do priestoru inštalácie! Upovedomte HERZ servis, resp. zákaznícku službu HERZ! Osoby musia bezodkladne opustiť mieso inštalácie! V prípade dlhšie trvajúceho vystavenia osôb alebo zvierat zvýšenej dávke vyhľadajte lekára! Okamžite odpojte zariadenie od napätia! Pri požiari sú použíeľné všetky typy hasiacich prístrojov! V prípade správneho použitia tepelného čerpadla HERZ nie je chladivo R407C žiadnym spôsobom nebezpečné. Ak dôjde v dôsledku nesprávneho použitia k úniku chaldiva, nebezpečenstvo spočíva v nebezpečenstve udusenia (vytesnenie vzduchu) a omrzlín ( miesto úniku môže byť veľmi studené). 3.2 Prvá pomoc - opatrenia pri kontakte s chladiacim prostriedkom Všeobecné pokyny Pri bezvedomí uložte postihnutého do stabilizovanej polohy na boku a zavolajte lekársku pomoc. Zamdletej osobe nikdy nepodávať nič orálne. Pri nepravidelnom dýchaní alebo zastavení dýchania začať s umelým dýchaním. Vdýchnutie: Osobu dostať z kontaminovanej oblasti Umelé dýchanie s respirátorom alebo prívodom kyslíka Pri dýchacích a nervových ťažkostiach vyhľadať lekára Ísť na čerstvý vzduch Kontakt s očami Roztvoriť viečka na široko, aby sa mohol prostriedok odparovať Oči niekoľko minút vyplachovať tečúcou vodou a pritom doširoka otvárať viečka V prípade pretrvávajúcich bolestí v oku navštíviť očného lekára Kontakt s pokožkou Prostriedok nechať odpariť Oplachovať vlažnou vodou Pri pretrvávajúcich bolestiach alebo začervenaní pokožky vyhľadať lekára Znečistený odev ihneď vyzliecť Nikdy sami chladivo nevypúšťajte, nenechávajte vytekať alebo dodatočne nepridávajte. Ohrozujete ľudí, zvieratá, životné prostredie aj samotný prístroj. 8 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

DODÁVKA 4 4 DODÁVKA Popis Počet /kus Tepelné čerpadlo vzduch / voda 1 Externá spínacia skrinka 1 Čerpadlo kondenzátora (*) 1 Materiál pribalený v krabici Filter (*) 1 90 uholník (*) 1 Vonkajší snímač Pt1000 (*) 1 Káblový snímač Pt1000 (*) 3 Príložný snímačpt1000 + Schelle (*) 2 Guľový kohút pre čerpadlo so spätným ventilom (*) 1 Guľový kohút pre čerpadlo (*) 1 Upevňovacie kotvy (*) 4 Návod na obsluhu (*) 1 Elektrodokumentácia (*) 1 Montážny návod(*) 1 Protokol z uvedenia do prevádzky (*) 2 Produktlabel 1 Systemlabel 1 Technický list výrobku 1 Káblový zväzok (opcia) Dĺžka podľa objednávky (*) nachádza sa v krabici vovnútri tepelného čerpadla ( opláštenie tepelného čerpadla sa musí sňať podľa obr Obr. 4.1) Obr. 4.1: Čerpadlo kondenzátora a pribalený materiál vo vnútri tepelného čerpadla Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 9

5 UMIESTNENIE A DOPRAVA 5 UMIESTNENIE A DOPRAVA 5.1 Dodanie Tepelné čerpadlo commotherm LW-A pre umiestnenie v exteriéri je dodávané na drevenej palete zabalené vo fólii. Tepelné čerpadlo sa musí po dodaní (napr. špedičnou firmou) skontrolovať, či nedošlo pri preprave k jeho poškodeniu. Neskoršie reklamácie nebudú firmou HERZ uznané. 5.2 Transport Obr. 5.1: Tepelné čerpadlo LWA v stave pri dodaní Tepelné čerpadlo HERZ commotherm sa smie transportovať iba vo zvislej alebo mierne šikmej polohe. Ak je naklopenie tepelného čerpadla nevyhnutne potrebné (schodište, a pod.) smie sa tepelné čerpadlo nakloniť max. pod uhlom 45. Na zodvihnutie tepelného čerpadla z palety a aby sa zamedzilo poškodeniu tepelného čerpadla pri transporte, použite paletový vozík, vysokozdvižný vozík alebo žeriav. Riziko poškodenia osôb: Hmotnosť tepelného čerpadla je v rozpätí medzi 210 kg a 340 kg, tepelné čerpadlo je možné transportovať iba pomocou vhodného zdvíhacieho zariadenia tak, ako už bolo popísané! 10 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

UMIESTNENIE A DOPRAVA 5 5.3 Umiestnenie 5.3.1 Základ Tepelné čerpadlo odporúčame umiestniť na celoplošný betónový základ (Obr. 5.2). V tomto základe môžeme viesť rozvody vykurovania (prívod a spiatočku), ako aj elektrickké prepojovacie a napájacie rozvody. Pre elektrické rozvody odporúčame 2 voľné rúrky s priemerom 50mm. Okrem toho nezabudnite na to, že hadica pre odvod kondenzátu musí byť vyvedená von cez otvor v dne a cez základ. Izolácia vykurovacích potrubí je dodávkou zo strany stavby. Obr. 5.2: Celoplošný betónový základ Elektrické prekáblovanie nájdete v priloženej elektrodokumentácii. Steuerung = regulácia Elektroverrohrung = trubka pre el. prekáblovanie Heizung Vorlauf = vykurovanie prívod Heizung Rücklauf = vykurovanie spiatočka Kanal = kanál Kondensatablauf = odvod kondenzátu Sifon bauseitig vorsehen = sifón dodávka stavby Obr.5.3 Umiestnenie tepelného čerpadla LW-A Odporúčame, aby tepelné čerpadlo nestálo priamo na základe, ale odporúčame použiť podložky pre útlm hluku a vibrácií. Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 11

5 UMIESTNENIE A DOPRAVA 5.3.2 Minimálne odstupy Prosím dbajte na minimálne odstupy od stien. Z Obr.. Obr. 5.4 a Bild 5.5 sú zrejmé minimálne odstupy od stien ako aj veľkosť základu pre tepelné čerpadlo. Minimálne odstupy uľahčujú servisnému technikovi uvedenie tepelného čerpadla LWA do prevádzky, ako aj v určitej miere pôsobí dodržanie odstupov na zabránenie odrazov zvuku. Betonsockel = betónový základ Ausblasöffnung = výfukový otvor Ansaugöffnung = nasávací otvor Öffnung für Durchführung = otvor pre potrubie pre prívod, spiatočku, elektro, kondenzát Obr. 5.4: Min. odstupy od stien a veľkosť základu vrátane otvorov pre hydraulické a elektrické rozvody pre tepelné čerpadlo LWA 6 a 8 (pôdorys, rozmery v mm) 12 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

UMIESTNENIE A DOPRAVA 5 Betonsockel = betónový základ Ausblasöffnung = výfukový otvor Ansaugöffnung = nasávací otvor Öffnung für Durchführung = otvor pre potrubie pre prívod, spiatočku, elektro, kondenzát Bild 5.5: Min. odstupy od stien a veľkosť základu vrátane otvorov pre hydraulické a elektrické rozvody pre tepelné čerpadlo LWA 10,13 a 17 (pôdorys, rozmery v mm) 5.3.3 Upevnenie tepelného čerpadla na betónový základ V dodávke sú 4 ks upevňovacích kotiev, ktorými sa tepelné čerpadlo pevne priskrutkuje do betónového základu. K tomu musia byť uvoľnené bočné diely dolného opláštenia (viď Obr. 5.6 a Obr. 5.7) a upevňovacie kotvy sa osadia do výrezu. Obr. 5.6: Uvoľnenie opláštenia Obr. 5.7: Kotvy sa zastrčia do výrezov. Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 13

6 INŠTALÁCIA 5.3.4 Iné podmienky Nasávanie a výfuk vzduchu dbajte na orientáciu nasávania a výfuku Nasávanie a výfuk vzduchu musia byť prístupné zo všetkých strán. Zóna výfuku nesmie byť bezprostredne smerovaná na steny, terasy alebo chodníky a min. odstup musí činiť 2m, pretože vyfukovaný vzduch je chladnejší ako okolitý vzduch. V zime môže dochádzať k zavčasu k tvorbe námrazy a nepríjemnému pocitu pri prechádzaní okolo tepelného čerpadla LWA Zabránenie tepelnému krátkemu spojeniu Pri umiestnení tepelného čerpadla treba zohľadniť to, aby nevzniklo tepelné krátke spojenie, t.j. aby vyfukovaný studený vzduch nebol opäť nasávaný tepelným čerpadlom. Následkom toho môže dochádzať k strate výkonu. Preto by tepelné čerpadlo nemalo byť umiestnené v priehlbine alebo v priestore, kde neustále vanie vietor zo smeru oproti výfukovému otvoru. Vyhnite sa všetkým nástavbám, ktoré by usmerňovali prúd vzduchu. Znižuje to prietok vzduchu cez výparník a znižuje výkon. Zabránenie šíreniu hluku Tepelné čerpadlo nesmie byť postavené pred alebo pod oknami na hluk citlivých miestností, ako sú napr. spálňa, kuchyňa atď. Aby sa minimalizovalo zaťaženie hlukom, nesmie byť tepelné čerpadlo postavené ani v kútoch alebo medzi dvama stenami, pretože môže dochádzať k odrazu zvuku a tým zosilneniu hladiny hluku. 6 INŠTALÁCIA 6.1 Prípojky vykurovania 6.1.1 Prípojka pre prívod a spiatočku Pripojovacie hrdlá pre prívod a spiatočku sa nachádzajú oproti výfukovému otvoru vedľa interného rozvádzača (viď Chyba! Nenašiel sa žiaden zdroj odkazov.). Prípojky TČ: Prívod na el. výhrevnom telese Prípojky TČ: spiatočka Chyba! Nenašiel sa žiaden zdroj odkazov. Dimenzie prípojok pre jednotlivé výkonové rady tepelného čerpadla LWA sú uvedené v technických údajoch v odseku 8. 14 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

INŠTALÁCIA 6 6.1.2 Upozornenia k systému vykurovania Napúšťanie vykurovacieho systému sa vykonáva bez uvedenia tepelného čerpadla do prevádzky (ochrana motora kompresora musí zostať vypnutá). Pri preplachovaní vykurovacieho systému nesmie nikdy cez tepelné čerpadlo (kondenzátor) pretekať preplachovacia voda ( prípadné nečistoty a kal by mohli znečistiť výmenník)! Vykurovacia voda musí spĺňať požiadavky ÖNORM H 5195 (aktuálna verziia). Zabezpečte, že sa v zariadení nebude nachádzať vzduch. Firma HERZ odporúča zabudovanie odlučovača mikročastíc vzduchu (napr.: Spirovent, Flamco). Je nutná tlaková skúška vykurovacieho systému! Po naplnení a odvzdušnení vykurovacieho okruhu (vrátane kondenzátora, výparníka, rozdeľovača, akumulačného zásobníka, zásobníka teplej vody ) je možné tepelné čerpadlo uviesť do prevádzky firmou Herz autorizovaným personálom Vykurovacie zariadenie je vybavené všetkými požadovanými bezpečnostnými zariadeniami podľa ÖNORM EN 12828 v aktuálnom znení.. Vykurovacie zariadenie je vyrobené podľa príslušných noriem a stavu techniky. Tomu zodpovedajú patričné bezpečnostné zariadenia. K obvyklým zabudovaným dielom (uzatváracie armatúry, napúšťacie / vypúšťacie kohúty, čerpadlá atď.) odporúčame dodatočne osadiť: Poistný ventil 3bar Filter pred vstupom do tepelného čerpadla (súčasť dodávky) Odplyňovač (Spirovent, Flamco) Preplachoací otvor (multifunkčný kohút) Manometer (0-6 bar) Regulačné ventily pre hydraulické vyregulovanie Dostatočný počet teplomerov 6.1.3 Vyhotovenie so systém deliacim výmenníkom tepla (opcia) Tepelné čerpadlo vzduch / voda je možné ako opciu vyhotoviť so systém deliacim výmenníkom tepla. S týmto výmenníkom tepla sa má vytvoriť hydraulické oddelenie medzi vykurovacím okruhom mimo budovy a vykurovaním vo vnútri budovy. Vykurovací okruh mimo budovy je takto možné naplniť nemrznúcou zmesou. Systém deliaci výmenník tepla sa umiestňuje do vnútra budovy. Je pritom dôležité, aby bol výmenník tepla zapojený na protiprúdom princípe (viď Obr. 6.1). Ako nemrznúca zmes sa používa propylénglykol s ochranou proti korózii (napr. Glysofor L) WP Vorlauf = TČ prívod WP Rücklauf = TČ spiatočka Heizung Vorlauf = vykurovanie prívod Heizung Rücklauf = vykurovanie spiatočka Obr. 6.1: Pripojenie systém deliaceho výmenníka tepla Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 15

6 INŠTALÁCIA Čerpadlo ( = čerpadlo kondenzátora) pred deliacim výmenníkom tepla je súčasťou dodávky tepelného čerpadla. Jedná sa o nasledovné čerpadlo: Wilo Stratos Para 25/1-12 Čerpadlá pred a za deliacim výmenníkom tepla musia mať rovnaké výkonové krivky a rovnaký čerpací výkon, t.j. za deliacim výmenníkom tepla je možné použiť hore uvedené čerpadlo alebo k nemu ekvivalentné. Toto čerpadlo je dodávkou stavby. 6.2 Čerpadlo kondenzátora 6.2.1 Umiestnenie čerpadla Čerpadlo kondenzátora je obsiahnuté v dodávke a ho možné inštalovať buď v tepelnom čerpadle, ktoré je postavené vo vonkajšom okolí budovy alebo v kotolni budovy. Osadí sa do spiatočky (viď hydraulické schémy, resp. Obr. 6.2). Obr. 6.2: Pozícia čerpadla kondenzátora v tepelnom čerpadle v spiatočke 6.2.2 Izolácia telesa čerpadla Obr. 6.3: Tepelná izolácia čerpadla Teleso čerpadla je izolované obalom z tepelnej izolácie. (viď Obr. 6.3). Montáž je izolácie je zrejmá z obrázkov obr Obr. 6.4 až Obr. 6.9. 16 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

INŠTALÁCIA 6 Obr. 6.4: Vyčistenie prírub Obr. 6.5: Pásiky Armaflexu uložiť na prírubu motora Prírubu motora čerpadla a pásiky Armaflexu vyčistiť špeciálnym čističom pre Armaflex. Pásiky Armaflexu a potom aj príruby motora čerpadla natrieť tenkou rovnomernou vrstvou lepidla Armaflex. Prstom vyskúšať čas odvetrania Pásiky Armaflexu bez ťahu, primeraným tlakom starostlivo uložiť centricky na príruby motora Pásiky nechať prekryť cca. 10 mm. Otvory pre odtok kondenzátu na telese čerpadla nechať voľné! Obr. 6.6: Izolačný obal uložiť okolo telesa čerpadla a natrieť Obr. 6.7: Otestovať čas odvetrania Izolačný obal uložiť okolo telesa čerpadla a natrieť obe plochy tekou vrstvou lepidla Armaflex a lepidlo rovnomerne rozotrieť Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 17

6 INŠTALÁCIA Obr. 6.8: Zaklapnutie izolácie Po čase odvetrania lepidla ClimaForm zaklapnúť a miernym tlakom stlačiť navzájom plochy k sebe. Obr. 6.9: Natretie príruby motora lepidlom Armaflex Príruby motora opatrené pásikom Armaflexu a spojovacie plochy izolácie natrieť tenkou rovnomernou vrstvou lepidla Armaflex a pritlačiť spojovacie plochy na príruby motora (mokré zlepenie). Spotrebný materiál (napr. Armaflex - čistič, Armaflex - lepidlo ) sú dodávkou stavby. Správne zlepenie izolačného obalu: Povrchové plochy sa musia v zásade pred lepením vyčistiť špeciálnym čistiacim prostriedkom Armaflex.. Všimnite si upozornenia pre spotrebiteľov na nádobe s lepidlom Pri lepení izolačného obalu s inými materiálmi ( napr. kovom) naneste lepidlo najskôr na izolačný obal Lepidlo nechajte odvetrať! Minimálny čas odvetrania je závislý od okolitých podmienok. Najvyššia sila prilepenia sa dosiahne, keď je lepidlo pri skúške prstom lepkavé, ale neťahajú sa žiadne vlákna. Lepené plochy starostlivo, miernym tlakom, spojte Pri teplotách pod 5 C môže vo zvýšenej miere dochádzať na lepených plochách ku kondenzácii vodných pár alebo tvorbe filmu. V tomto prípade je zlepenie zlé alebo nemožné. 18 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

INŠTALÁCIA 6 6.3 Filter Filter nečistôt obsiahnutý v dodávke sa zabuduje do spiatočky tepelného čerpadla. Filter nečistôt so sitkom smerom dolu sa montuje v smere (viď šípku na filtri) (viď Obr.6.10). TČ Obvodový múr TČ - prívod Čerpadlo TČ - spiatočka Filter Obr.6.10: Osadenie filtra 6.4 Odvod kondenzátu Rúrka pre odvod kondenzátu je umiestnená na zbernej vani, ktorá sa nachádza pod výparníkom. Má vonkajší priemer 40 mm. Vznikajúci kondenzát je odvádzaný pomocou tejto rúrky. Ďalšie odvedenie kondenzátu vyhotoví dodávateľ stavby pomocou vhodnej hadice alebo rúry. Obr.6.11 ukazuje odvod kondenzátu z tepelného čerpadla. Obr.6.11: Odvod kondenzátu z tepelného čerpadla Zo strany stavby musí byť zaistené, že kondenzát bude nezamŕzajúco odvedený a nepríde k tvorbe námrazy (napr. použitím sekundárneho vykurovania)!!! Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 19

6 INŠTALÁCIA 6.5 Umiestnenie snímačov 6.5.1 Vonkajší snímač Vonkajší snímač musí byť umiestnený na stene domu vo výške min. 2,5m nad podlahou. V žiadnom prípade nesmie byť snímač vystavený rannému slnku. V prípade pochybnosti sa snímač montuje na severnú alebo severozápadnú stenu.. Snímač ďalej nesmie byť umiestnený : Nad dverami, oknami alebo inými zdrojmi tepla Pod balkónmi alebo odkvapmi 6.5.2 Príložný snímač Oba príložné snímače sú určené pre prívod a spiatočku vykurovacej vody.. Upevňujú sa preto na prívodné a vratné potrubie vykurovania. 6.5.3 Káblový snímač Tri káblové snímače sa pripevňujú na zásobník. Dva z nich sa použijú pre hornú a dolnú oblasť akumulačného zásobníka a jeden pre zásobník teplej vody (bojler). Umiestnenie snímačov na multifunkčom zásobníku HERZ ukazuje obr. Obr.6.12. Pri dodaní zásobníka je pozícia snímačov na zásobníku už vyznačená. 20 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

INŠTALÁCIA 6 Boilerfühler = snímač zásobníka teplej pitnej vody Puffer oben = akumulačný zásobník hore Puffer unten = akumulačný zásobník dole Obr.6.12: Pozícia snímačov pri multifunkčom zásobníku HERZ Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 21

7 ROZMERY A HMOTNOSŤ 7 ROZMERY A HMOTNOSŤ commotherm LWA 6 8 10 13 17 A Výška 1056 1056 1356 1356 1356 A1 Výška 90 90 90 90 90 B Šírka 1443 1443 1643 1643 1643 C Hĺbka 843 843 843 843 843 E1 Min. odstup (pred výfukovým otvorom) 2000 2000 2000 2000 2000 E2 Min. odstup 800 800 800 800 800 E3 Min. odstup (pred nasávacím otvorom) 2000 2000 2000 2000 2000 E4 Min. odstup 500 500 500 500 500 Hmotnosť [kg] 210 220 310 320 340 1 Výfukový otvor 2 Nasávací otvor 22 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

TECHNICKÉ ÚDAJE A HYDRAULICKÉ SCHÉMY 8 8 TECHNICKÉ ÚDAJE A HYDRAULICKÉ SCHÉMY Pripojenie 6 8 10 13 17 Vykurovanie prívod (vnút.závit) 1 1 1 1 1 Vykurovanie spiatočka (vnút.závit) 1 1 1 1 5/4 Vonkajší priemer rúrka pre odvod kondenzátu [mm] 40 40 40 40 40 Prevádzkové údaje 3x400V 6 8 10 13 17 Vykurovací výkon údaj na typovom štítku [kw] 6,4 7,9 10,3 12,5 17,2 Elektrické prídavné vykurovanie [kw] 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 COP gpodľa ÖN EN 14511 3,8 3,9 4,1 3,9 4,0 Elektr. príkon [kw] (vrátane čerpadiel vykurovania a soľanky a 1,68 2,02 2,57 3,2 4,3 regulácie ) Počet kompresorov 1 1 1 1 1 Prevádzkové údaje všeobecne 6 8 10 13 17 Dov. prevádzkový pretlak na strane vykurovania [bar] Min. prevádzkový pretlak na strane vykurovania [bar] Dovolená teplota zdroja (=oblasť použitia) [ C] Menovitý hmotnostný prietok na strane vykurovania (bez el. prídavného vykurovania) pri A2/W35 [l/h] Menovitý hmotnostný prietok na strane vykurovania (bez el. prídavného vykurovania) pri A20/W35 [l/h] 3 3 3 3 3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2-20 bis 35-20 bis 35-20 bis 35-20 bis 35-20 bis 35 1100 1360 1770 2150 2960 1547 1890 2320 3007 4038 Chladivo R410A Typ oleja FV50S Množstvo oleja [l] 0,9 0,9 0,9 0,9 1,7 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 23

9 POZNÁMKY 9 POZNÁMKY 34 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3

POZNÁMKY 9 Návod na montáž_commotherm_6_17_lwa_touch_sk_v1.3 35

Artikelnummer: 0000141-200 Österreich/Austria Herz Energietechnik GmbH Herzstraße 1 7423 Pinkafeld +43 (3357) / 42 84 0 0 +43 (3357) / 42 84 0 190 office-energie@herz.eu Versionsnummer: V 1.3 HERZ spol. s r. o. Priemyselná 3131 900 27 Bernolákovo Slovenská republika +421 2 62411910 +421 2 62411825 infosk@herz-.eu