STREŠNÁ KLIMATIZÁCIA Kódy: "RIMINI" U003FF052E/3 + (12V) U003FF053E/3 + (24V) U003AA084 (Čierne vzduchové výduchy bez ovládania) U003AA097 (Sivé vzduchové výduchy bez ovládania) U003AA083 U003AA085 (Čierne vzduchové výduchy s 12V ovládaním) (Čierne vzduchové výduchy s 24V ovládaním) U003AA095 U003AA096 (Sivé vzduchové výduchy s 12 V ovládaním) (Sivé vzduchové výduchy s 24V ovládaním) Montážny návod
POPIS POUŽITÝCH SYMBOLOV 1A Číslo obrázka 1-1 Dodávané komponenty 1 Pozícia v schéme zapojenia -Pred spojením potrite všetky svorky a O-krúžky olejom chladenia - Pri uťahovaní alebo povoľovaní používajte vždy 2 kľúče - Cín - Režte nástrojom vhodným pre daný typ materiálu - Zarovnanie - Rezanie teplovzdušnou pištoľou - Vŕtanie
č. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH SLOVENSKY Gruppo a tetto universale Groupe à toit universel Universal roof assembly Universaldachgruppe Univerzálna strešná jednotka 62 Copertura gruppo a tetto universale Couverture groupe à toit universel Covering for universal roof assembly Universaldachab deckung Kryt pre univerzálnu strešnú jednotku 63 Diffusore aria nero con comandi Diffusore aria grigio con comandi Diffuseur d'air noir avec commandes Diffuseur d'air gris avec commandes Black air vent with controls Gray air vent with controls Luftverteiler schwarz mit Steuerung Luftverteiler mit Steuerungt grau Čierne vzduchové výduchy s ovládaním Sivé vzduchové výduchy s ovládaním 63.1 Diffusore aria nero senza comandi Diffusore aria grigio senza comandi Diffuseur d'air noir sans commandes Diffuseur d'air gris sans commandes Black control-less air vent Gray control-less air vent Luftverteiler schwarz ohne Steuerung Luftverteiler ohne Steuerung grau Čierne výduchy bez ovládania Sivé výduchy bez ovládania 64 Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Säckchen mit Zuberhörteilen Príslušenstvo 65 Gurnitura adesiva Garniture adhésive Adhesive seal Klebedichtung Lepiace tesnenie Distanziale Entretoise Shim Abstandsstück Podložky Fascetta a strappo Bride auto-bloquant Self-locking clamp Selbstsichernde Schelle Svorka 3
4
MONTÁŽ CHLADIACEJ JEDNOTKY FRIGOSOFT DODÁVANÉ KOMPONENTY U003FF052E/3 (12V) U003FF053E/3 (24V) 64 1A č. Popis Kód Uni strešná jednotka (12V) Uni strešná jednotka (24V) 0301055/2 0301059/2 62 Kryt strešnej jednotky 0321910/3 Čierne výduchy s ovládaním (12V) 0321889/0 63 Sivé výduchy s ovládaním (12V) Čierne výduchy s ovládaním (24V) 0322009/0 0321902/0 65 Sivé výduchy s ovládaním (24V) 0322010/0 U003AA083 (Čierna 12V) U003AA095 (Sivá 12V) U003AA085 (Čierna 24V) U003AA096 (Sivá 24V) 63.1 Čierne výduchy bez ovládania Sivé výduchy bez ovládania 0321979/0 0322011/0 64 Príslušenstvo 029834/0 65 Lepiace tesnenie 0701134/0 Podložky Ø7xØ28x15 009908/0 63 U003AA084 (Čierna) U003AA097 (Sivá) 62 63.1 5
POPIS PRODUKTU UNIVERZÁLNA STREŠNÁ JEDNOTKA "" je určená na chladenie truckov, poľnohospodárskych strojov, traktorov, stavebných mechanizmov, pick-upov a vozidiel určených na mestskú prepravu. Jednotka sa skladá z týchto častí: výparníka "E", ventilátora "V", kondenzéra "C", filtra chladiva "F", hadíc a kabeláže. Montáž musí byť vokonaná spolu s montážou vzduchových výduchov príslušnej farby. Výduchy môžu byť s ovládaním, alebo bez, podľa želania zákazníka. C V E Pre skompletizovanie sady je potrebné dokúpiť a nainštalovať tieto komponenty: kompresor, konzoly, hnací remeň, remenice, hadice a ventily. Tieto doplnky nie sú dodávané priamo s produktom a je nutné ich dokúpiť osobitne podľa druhu vozidla. 2A F 62 Ak je univerzálna strešná jednotka spojená s kompresorom s variabilným posunom, musí byť snímač termostatu odojený od batérie výparníka. VZDUCHOVÉ VÝDUCHY 63-63.1 -. POZNÁMKA: Osoba, ktorá inštaluje jednotku je zodpovedná za správne vedenie a zapojenie el. vedenia a zapojenie ku kompresoru (viď schému napájania). Táto osoba je takisto zodpovedná za vytvorenie výduchov vzduchu a zabezpečenie klim. jednotky podľa tvaru strechy vozidla. UPOZORNENIE Pred začatím inštalácie si pozorne prečítajte celý montážny návod. Inštalácia musí byť vykonaná výhradne skúseným odborníkom. 6
POUŽITIE ŠABLÓNY Upozornenie: V strope príp. vo vnútornej výstužy pripravte otvory A a B pre prístup vzduchu a bezpečnostné otvory X. Otvory pripravte podľa rozmerov uvedených v priloženej schéme. Pri vyrezávaní dávajte pozor nato, aby ste nepoškodili časti ležiace medzi strechou a stropom, alebo vnútornú výstuž kabíny. Odstráňte prípadné tesnenie medzi stropom a výstužou v bodoch A,B. Odstráňte všetky úlomky, nečistoty a prach. Vyplňte rohy otvorov a dier. 3A 45mm 255mm 7,5mm 656,5mm 45mm 91 mm x x A x 233,5 mm N 6 7µµ 253,5mm 415 mm 298 mm B 597 mm 233,5 mm 253,5mm A x x 91 mm 30mm x 45mm 250mm 50 mm ZADNÁ STRANA VOZIDLA PREDNÁ STRANA VOZIDLA 8
4A 65 65 65 65 65 65 65 10
UPOZORNENIE: Ak je strecha vlnitá, alebo má drážky je nutné použiť nalepovacie tesnenie "65" (pred aplikáciou ho upravte na požadovanú veľkosť), medzi medzi spodnou časťou a strechou v časti vzduchových výduchov. Taktiež použite podložky (v prípade potreby ich upravte) na kompenzáciu nerovností strechy. Aplikujte silikón, alebo iné podobné tesnenie v mieste, kde sa tesnenie 65 spája a v šiestich bezpečnostných bodoch použite špecifické polyuretánové tesnenie na vozidlo a na materiál, ktorý je v kontakte s tesnením. Ak je strecha vozidla rovná, tesnenie 65 a podložky nie sú potrebné. Stále je potrebné aplikovať polyuretánové tesnenie. Fe Fe Fe Fe 4.1A UPOZORNENIE: pri aplikácií silikónu, alebo polyuretánového tesnenia dajte zvlášť pozor, aby sa silikón nedostal do 4 bočných otvorov označených "Fe, ktoré sú určené na odvod kondenzátu a dažďovej vody. 11
Montáž na jednovrstvovú strechu bez vnútornej výstuže.4.5.4.5 62.4.5.1.2.1.2.1.2 Tesnenie a podložky pre vlnitú a drážkovanú strechu 65.2 63 63.1.2.3.2.3 Strecha vozidla.3 Bezpečnostný panel (vytvorený montážnym technikom) 5A.6.6 SPÁJACIE KOMPONENTY SPÁJACIE KOMPONENTY č. Typ Popis č. Typ Popis Ø7xØ28x15.4 M6x20 (INOX).1 M6x35.5 Ø6,7XØ19 (INOX).2.3 Ø6XØ18X2 3,9x20.6 M6 4,8x19 12
Montáž na viacvrstvovú strechu s vnútornou výstužou.4.5.4.5 62.4.5.1.2.1.2.1.2 Tesnenie a podložky pre vlnitú a drážkovanú strechu 65.2.3.2.3 Vnútorné výduchy (vytv. montážnym technikom).2.3 63 63.1 Vnútorná výstuž Strecha vozidla 6A.6.6 SPÁJACIE KOMPONENTY SPÁJACIE KOMPONENTY č. Typ Popis č. Typ Popis Ø7xØ28x15.4 M6x20 (INOX).1 M6x35.5 Ø6,7xØ19 (INOX).2.3 Ø6xØ18x2 3,9x20.6 M6 4,8x19 13
(SK) UPOZORNENIE: Skompletizujte elektrické zapojenie (konektor 13) podľa schém zapojenia uvedených nižšie, a použite káble s primeraným prierezom a dĺžkou podľa vzdialenosti od zdroja napätia (batéria, alternátor a pod.) Nezabudnite použiť primeranú poistku na ochranu káblov napájania. (F) ATTENTION : Compléter les connexions électriques au câblage prédisposé du GROUPE (connecteur pos. 13) en suivant avec attention les indications du schéma électrique suivant, en utilisant des fils électriques de section adéquate en fonction du courant absorbé par le GROUPE et de la distance de la source d'énergie (batterie, alternateur, etc. ). Protéger en amont les fils d'alimentation utilisés, au moyen de fusibles de portée adéquate. (GB) WARNING: Complete electrical hook up to the ASSEMBLY wiring (connector pos. 13) carefully following the wiring diagrams provided below and using cables with adequate section rated to handle the power absorbed by the ASSEMBLY and the distance from the power source (battery, alternator, etc.). Upstream, protect the power supply cables used with an adequately rated fuse. (D) ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse an den vorgesehenen Kabelstrang der GRUPPE (Steckverbinder Pos. 13) unter sorgfältiger Beachtung der Anleitungen des folgenden Schaltschemas vervollständigen, dabei die elektrischen Kabel der entsprechenden Sektion in Funktion der Stromspannung von der GRUPPE und entsprechend der Entfernung der Energiequelle (Batterie, Drehstromgenerator usw) vervollständigen. Die verwendeten Versorgungskabel am Eintritt mit angemessenen Schmelzsicherungen je nach der Stromstärke schützen (E) ATENCIÓN: Terminar de hacer las conexiones eléctricas al cableado predispuesto del GRUPO (Conectador pos. 13) y seguir atentamente las indicaciones del esquema eléctrico siguiente; utilizar cables eléctricos de sección adecuada en función de la corriente absorbida por el GRUPO y en función de la distancia a la fuente de energía (batería, alternador, etc.). Arriba, proteger los cables de alimentación utilizados, mediante fusibles de capacidad adecuada. KONEKTOR 13 Zapojenia Maximálne napätie 1 2 3 4 BATÉRIA (+30) UZEMNENIE (-31) KEY (+15) KOMPRESOR 30A - 5A - 14
SCHÉMA ZAPOJENIA "RIMINI" (12V) 0419/0 0434/0 11 10 12 9 6 8 4 7 13 13 1 2 BATÉRIA (+30) UZEMNENIE (-31) 3 KEY (+15) 4 KOMPRESOR 3 5 1 2 15
SCHÉMA ZAPOJENIA "RIMINI" (24V) 0425/0 0434/0 11 10 12 9 6 8 4 7 13 13 1 2 3 4 BATÉRIA (+30) UZEMNENIE (-31) KEY (+15) KOMPRESOR 3 5 1 2 16
č. 1 2 Spínač klimatizácie Popis Ovládanie ventilácie (3 rýchlosti) Funkcia 3 4-cestný konektor 4 Ventilátor oddielu pasažierov 5 Beznámrazový termostat (3 kontakty) 6 7 Poistka 20A Spínacie relé Ovládanie ventilátorov č.11-12 control 8 Spínacie relé Ovládanie ventilátorov oddielu pasažierov 9 10 Poistka 30A Tlakový spínač Bezpečnostné zariadenie klimatizačného systému 11 Ventilátor Chladenie kondenzéra 12 2-cestný konektor Nepoužíva sa 13 4-cestný konektor 17
Časti uvedené v tabuľke reprezentujú komponenty originálneho elektrického systému. ITALIANO Arancio FRANCAIS Orange ENGLISH Orange DEUTSCH Orange ESPANOL Oranžová Azzurro D azur Light blue Hellbrau Azúrová Bianco Blanc White Weiss Biela Blu Bleu Blue Blau Modrá Giallo Jaune Yellow Gelb Žltá Grigio Gris Gray Grau Sivá Marrone Marron Brown Braun Hnedá Nero Noir Black Schwarz Čierna Rosa Rose Pink Rosa Ružová Rosso Rouge Red Rot Červená Verde Vert Green Grun Zelená Viola Violet Violet Violett Fialová 18
MOLPIR, s.r.o., Hrachová 30, 821 05 Bratislava, SR, Tel: +421 2 4319 1218-9, Fax: +421 2 4319 1220, e-mail: obchod@molpir.sk, www.molpir.sk MOLPIR GROUP CZ, a.s., Na Dědinách 8, 141 00 Praha 41, ČR, Tel: +420 241 482 233-244, Fax: +420 241 482 255, molpir@molpir.cz, www.molpir.cz MOLPIR GROUP CZ, a.s., Technologická 838/14, 779 00 Olomouc - Holice, ČR, GPS navigácia: 17 o 16 58 E, 49 o 34 35 N, Tel: +420 585 315 017-019, Fax: +420 585 315 02, e-mail: pcejka@molpir.cz, web: www.molpir.cz