SANTE/10281/2018-EN Rev, 3

Podobné dokumenty
EURÓPSKA ÚNIA Certifikát pre obchod vo vnútri Spoločenstva Časť I : Podrobnosti týkajúce sa predloženej zásielky I.1. Odosielateľ I.2. Referenčné čísl

EURÓPSKA ÚNIA Certifikát pre obchodovanie vo vnútri Spoločenstva Časť I : Podrobnosti týkajúce sa predloženej zásielky I.1. Odosielateľ I.2. Referenčn

Movements_of_live_animals_sk.DOCX

Úradný vestník Európskej únie L 109 Slovenské vydanie Právne predpisy Ročník apríla 2017 Obsah II Nelegislatívne akty NARIADENIA Vykonávacie na

SANTE/7110/2015-EN

SANTE/7096/2016-EN ANNEX CIS

nv_0180_2005

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 2. februára 2017, - ktorým sa stanovujú osobitné požiadavky uplatniteľné na dovoz

(Návrh) 39 ZÁKON z 12. decembra 2006 o veterinárnej starostlivosti Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ U

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 23. mája 2011 o financovaní pracovného programu na rok 2011 týkajúceho sa odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti po

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ zo 14. marca 2019, - ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/ 2446, pokiaľ

SANTE/11616/2018-EN ANNEX Rev, 1

Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/ z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady

Európske rybárstvo v číslach

Zoznam platných právnych predpisov v odpadovom hospodárstve

SANTE/11695/2017-EN

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2004 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

Zákon č. 39 / 2007 Z. z. Zákon o veterinárnej starostlivosti (v znení č. 99/2008 Z. z., 274/2009 Z. z., 299/2009 Z. z., 391/2009 Z. z., 342/2011 Z. z.

Príloha č. 4 Údaje tranzitného vyhlásenia spolu s údajmi PCV o vstupe / výstupe V prípade, ak bude spolu s elektronickým tranzitným vyhlásením predlož

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 884/„ z 13. augusta 2014, - ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu určitých krmív

Microsoft Word - TŠV 03P BM vedierko 5 kg

Microsoft Word - TŠV 05 HM voľná 15 kg

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2002 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

Úradný vestník Európskej únie L 314 Slovenské vydanie Právne predpisy Zväzok októbra 2014 Obsah II Nelegislatívne akty NARIADENIA Vykonávacie n

MOVEMENT CERTIFICATE - SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR Vývozca (meno a priezvisko alebo obchodné meno, adresa alebo sídlo, krajina) EUR. 1 No D

Metodika na použitie lesného reprodukčného materiálu na obnovu lesa a zalesňovanie z obchodnej výmeny alebo z dovozu Národné lesnícke centrum (ďalej l

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 2. júna 2016, - ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 5

VESTNÍK Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky Ročník XLIX PREHĽAD VESTNÍKOV MINISTERSTVA PÔDOHOSPODÁRSTVA A ROZVOJA VID

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE V Bruseli 9. októbra 2012 (10.10) (OR. en) 14690/12 ENV 757 ENT 243 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 4. o

Zber biologicky rozložiteľného kuchynského odpadu zo zariadení spoločného stravovania - zmena

ŠIESTA ČASŤ

(Microsoft Word - Zber biologicky rozlo\236ite\276n\351ho kuchynsk\351ho odpadu zo zariaden\355 spolo\350n\351ho stravovania - web.doc)

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1992 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

príloha 5 k OS/23/2002

kmecova

AM_Ple_LegReport

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE obce

Zväz chovateľov ošípaných na Slovensku družstvo Štatút plemennej knihy plemena: Landras

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT RADA V Štrasburgu 15. marca 2017 (OR. en) 2013/0140 (COD) LEX 1714 PE-CONS 1/17 AGRI 9 VETER 2 AGRILEG 4 ANIMAUX 2 SA

* Príloha 1b 49 Kód ITMS 2014+* Vyhlásenie žiadateľa o poskytnutej pomoci de minimis ** podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013

VESTNÍK Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky Ročník XLVIII PREHĽAD VESTNÍKOV MINISTERSTVA PÔDOHOSPODÁRSTVA A ROZVOJA V

ÚPLNÉ ZNENIE ZÁKONA č. 385/2018 Z. z. O OSOBITNOM ODVODE OBCHODNÝCH REŤAZCOV A O DOPLNENÍ ZÁKONA č. 595/2003 Z. z. O DANI Z PRÍJMOV V ZNENÍ NESKORŠÍCH

TA

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2012 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2009 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE obce

Nariadenie Komisie (EHS) č 2454_93 zoznam príloh.pdf

SK Úradný vestník Európskej únie L 320/1 I (Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1662/2006 zo 6. novembra 2006,

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli COM(2019) 123 final 2019/0068 (NLE) Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/124, pokiaľ ide o

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2009 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

untitled

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/ zo 17. apríla 2019, - ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/ 2013 s cieľom

Názov úlohy

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20

Čestné vyhlásenie

(Návrh) 339 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej republiky z 20. augusta 2008 o poskytovaní pomoci na podporu spotreby mlieka a mliečnych výrobkov pre deti v m

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

SANCO/10526/2010-EN Rev. 1

Jednotný európsky dokument pre obstarávanie (JED) Časť I: Informácie týkajúce sa postupu verejného obstarávania a verejného obstarávateľa alebo obstar

Čestné vyhlásenie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/ zo 16. mája 2018, - ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/ 2446,

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE obce

SANTE/7019/2018-EN Rev, 1

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE obce

SANTE/11714/2016-EN

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C (2013) 2804 Usmernenia z o podrobnostiach rôznych kategórií zmien, o výkone postupov stanovených v

Návrh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

Žiadosť o prídavok na dieťa

Regionálna veterinárna a potravinová správa Trnava

Čestné vyhlásenie

234 Vestník NBS opatrenie NBS č. 3/2017 čiastka 16/ OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 20. júna 2017 o predkladaní výkazov bankami, pobočkami

Čestné vyhlásenie

Microsoft Word - ESMA CSDR Guidelines on relevant currencies_SK

FR

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2003 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen

Zákon č. 491 / 2001 Z. z. Zákon o organizovaní trhu s vybranými poľnohospodárskymi výrobkami (v znení č. 473/2003 Z. z., 520/2003 Z. z., 546/2004 Z. z

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 19. novembra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o porovnateľnosti poplatkov za platobné účty,

Čestné vyhlásenie

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ zo 16. apríla 2019, - ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE OBCE TEPLIČKA NAD VÁHOM O PODMIENKACH PREDAJA VÝROBKOV A POSKYTOVANIA SLUŽIEB NA TRHOVÝCH MIESTACH V OBCI TEPLIČKA NAD VÁ

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE obce

Čestné vyhlásenie

C(2018)2526/F1 - SK (annex)

1

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2016 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný.

CL2009R1224SK _cp 1..1

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 599/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009, ktorým sa stanovuje reži

SANCO/7221/2010-EN Rev. 1

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2017 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah dokumentu je právne záväzný

Microsoft Word _1_.docx

RE_QO

Prepis:

Časť I: Údaje o odoslanej zásielke SK PRÍLOHA I VZOR ÚRADNÝCH CERTIFIKÁTOV NA VSTUP ZVIERAT, PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, ZMIEŠANÝCH VÝROBKOV, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A VEDĽAJŠÍCH ŽIVOČÍŠNYCH PRODUKTOV DO ÚNIE I.1. Odosielateľ/vývozca Názov/meno Tel. č. I.5. Príjemca/dovozca Názov/meno I.2. Referenčné číslo certifikátu I.3. Príslušný ústredný orgán I.4. Príslušný miestny orgán I.6. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku Meno Úradný certifikát na dovoz do EÚ I.2.a) Referenčné číslo IMSOC PSČ PSČ Tel. č. I.7. Krajina pôvodu Kód ISO I.8. Región pôvodu Kód I.9. Krajina určenia Kód ISO I.10. Región určenia Kód I.11. Miesto odoslania Názov Schvaľovacie číslo I.12. Miesto určenia Názov I.13. Miesto nakládky I.15. Dopravný prostriedok I.14. Dátum a čas odchodu I.16. Vstupná hraničná kontrolná stanica Lietadlo Cestné vozidlo Identifikácia: I.18. Prepravné podmienky (teplota produktov) Teplota prostredia Loď Železničný vagón Chladené Iný Mrazené I.17. Sprievodné dokumenty Druh Č. I.19. Číslo kontajnera/plomby I.20. Tovar je certifikovaný na/pre Konzervárenský priemysel Krmivo Ľudskú spotrebu Chov/produkciu Zazverenie Výkrm Karanténu Ďalšie spracovanie Zabitie Umelú reprodukciu Technické účely Farmaceutické účely Schválené zariadenie Sádkovanie Registrované koňovité Obchodné vzorky Cirkus/výstavu Spoločenské zvieratá Iné I.21. Na tranzit I.22. Na vnútorný trh Tretia krajina I.23. Celkový počet balení I.25. Opis tovaru ISO Konečný dovoz Opakovaný vstup Dočasný vstup I.24. Množstvo Celkový počet Celková čistá hmotnosť (v kg) Celková hrubá hmotnosť (v kg) Č. Číselný znak a názov KN Druh (vedecké meno) Vek Plemeno/kategória Pohlavie Identifikačný systém Množstvo Identifikačné číslo Test 1

Časť II: Certifikácia Pásmo Druh (vedecké meno) Bitúnok Druh komodity Výrobný podnik Typ ošetrenia Chladiarenský sklad Konečný spotrebiteľ Počet balení Čistá hmotnosť Číslo šarže Druh balenia Pečiatka Podpis Vzor certifikátu ** II. Zdravotné informácie * II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) Referenčné č. IMSOC Certifikujúci úradník Meno (veľkými písmenami) Dátum Pečiatka Kvalifikácia a titul Podpis * Uveďte špecifické hygienické požiadavky. ** Nahradiť osobitným názvom konkrétneho vzoru certifikátu. 2

PRÍLOHA II POZNÁMKY K VYPLNENIU VZORU ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ZVIERAT, PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, ZMIEŠANÝCH VÝROBKOV, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A VEDĽAJŠÍCH ŽIVOČÍŠNYCH PRODUKTOV DO ÚNIE Všeobecné informácie Konkrétnu možnosť vyberiete označením príslušnej kolónky krížikom (X). ISO znamená dvojpísmenový medzinárodný štandardný kód krajiny podľa medzinárodnej normy ISO 3166 alpha-2 1. V kolónkach I.15, I.18, I.20 a I.22 možno vybrať iba jednu z možností. Ak sa po vydaní certifikátu zmenia údaje o príjemcovi, vstupnej hraničnej kontrolnej stanici alebo preprave (čiže o dopravnom prostriedku a dátume), osoba zodpovedná za zásielku o tom musí upovedomiť príslušný orgán členského štátu vstupu. V prípade takejto zmeny netreba žiadať o náhradný certifikát. Krajina: Časť I: Údaje o odoslanej zásielke Názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát. Kolónka I.1. Odosielateľ/vývozca: názov/meno a adresa (ulica, mesto a región, provincia alebo štát, podľa potreby) fyzickej alebo právnickej osoby odosielajúcej zásielku, ktorá sa musí nachádzať v tretej krajine, s výnimkou opakovaného vstupu zásielok s pôvodom v Európskej únii. Kolónka I.2. Referenčné číslo certifikátu: jedinečný povinný kód priradený príslušným orgánom tretej krajiny podľa jeho vlastnej klasifikácie. Táto kolónka je povinná v prípade všetkých certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC. Kolónka I.2.a) Referenčné číslo IMSOC: jedinečný referenčný kód, automaticky priradený systémom IMSOC v prípade registrácie certifikátu v systéme IMSOC. Táto kolónka sa nesmie vyplniť, ak sa certifikát nepredkladá v systéme IMSOC. Kolónka I.3. Príslušný ústredný orgán: názov ústredného orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát. Kolónka I.4. Príslušný miestny orgán: v prípade potreby názov miestneho orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát. Kolónka I.5. Príjemca/dovozca: názov/meno a adresa fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte alebo tretej krajine určenia v prípade tranzitu, ktorej je určená zásielka. Táto informácia však nie je povinná v prípade zásielok v tranzite cez Európsku úniu. Kolónka I.6. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku: 1 Zoznam názvov a kódov krajín sa nachádza na stránke: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm. 3

Meno a adresa osoby v Európskej únii, ktorá je zodpovedná za zásielku predkladanú na vstupnej kontrolnej stanici a ktorá predkladá potrebné vyhlásenia príslušným orgánom buď ako dovozca, alebo v mene dovozcu. V prípade produktov v tranzite cez Európsku úniu: meno a adresa sú povinné. V prípade určitých zvierat: meno a adresa sú povinné, ak sa to vyžaduje v príslušných právnych predpisoch Európskej únie. V prípade zvierat a produktov určených na umiestnenie na trh: meno a adresa sú nepovinné. Kolónka I.7. Krajina pôvodu: V prípade produktov: názov a kód ISO krajiny, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený a zabalený (označený identifikačnou značkou). V prípade zvierat: krajina pobytu počas požadovaného obdobia uvedená v príslušnom certifikáte zdravia zvierat na dovoz do Európskej únie. V prípade registrovaných koní, ktoré opakovane vstupujú do Európskej únie, je krajinou pôvodu krajina, z ktorej boli naposledy odoslané. V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), sa musí za každú krajinu pôvodu vyplniť osobitný certifikát. Kolónka I.8. Región pôvodu: v prípade potreby sa vzťahuje na zvieratá alebo produkty, pre ktoré platia regionalizačné opatrenia v súlade s právnymi predpismi Európskej únie. Kód schválených regiónov, pásiem alebo kompartmentov sa musí uviesť podľa toho, ako je stanovený v príslušných právnych predpisoch Európskej únie. Kolónka I.9. Krajina určenia: názov a kód ISO krajiny Európskej únie, pre ktorú sú určené zvieratá alebo produkty. Ak sú produkty v tranzite, vyžaduje sa názov a kód ISO tretej krajiny určenia. Kolónka I.10. Región určenia: Pozri kolónku I.8. Kolónka I.11. Miesto odoslania: názov, adresa a schvaľovacie číslo chovov alebo prevádzkarní, z ktorých zvieratá alebo produkty pochádzajú, ak sa to vyžaduje v legislatíve Európskej únie. V prípade zvierat: chov alebo akýkoľvek úradne kontrolovaný poľnohospodársky, priemyselný alebo obchodný podnik vrátane zoologických záhrad, zábavných parkov, prírodných rezervácií a poľovníckych revírov, v ktorom sú zvieratá obvykle držané alebo chované. V prípade zárodočných produktov: stanice na odber a skladovanie spermy alebo tímy na odber alebo produkciu embryí. V prípade iných produktov: akákoľvek jednotka spoločnosti v potravinárskom sektore alebo sektore vedľajších živočíšnych produktov. Uvedie sa len názov prevádzkarne, ktorá produkty prepravuje. V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), je miestom odoslania posledná prevádzkareň vývozného reťazca z tretej krajiny, z ktorej sa konečná zásielka prepravuje do Európskej únie. Kolónka I.12. Miesto určenia: 4

ak nejde o skladovanie produktov v rámci tranzitu, táto informácia je nepovinná. V prípade umiestnenia na trh: miesto konečnej vykládky, do ktorého smerujú zvieratá alebo produkty. V prípade potreby uveďte názov, adresu a schvaľovacie číslo chovov alebo prevádzkarní miesta určenia. V prípade skladovania produktov v rámci tranzitu: názov, adresa a schvaľovacie číslo skladu v slobodnom pásme, colného skladu alebo dodávateľa zásobujúceho lode. Kolónka I.13. Miesto nakládky: V prípade zvierat: názov mesta alebo miesta, kde sa zvieratá naložia, a ak sa predtým zhromažďujú, aj podrobnosti o oficiálnom zbernom mieste. V prípade produktov: názov mesta a kategória (napríklad prevádzkareň, chov, prístav alebo letisko) konečného miesta, kde majú byť produkty naložené do dopravného prostriedku na cestu do Európskej únie. V prípade kontajnera uveďte miesto, kde sa má umiestniť na palubu konečného dopravného prostriedku na cestu do Európskej únie. V prípade trajektu uveďte miesto, kde sa nákladné vozidlo nalodilo. Kolónka I.14. Dátum a čas odchodu: V prípade zvierat: dátum a čas plánovaného odchodu zvierat v dopravnom prostriedku (v lietadle, na lodi, v železničnom vagóne alebo v cestnom vozidle). V prípade produktov: dátum a čas odjazdu dopravného prostriedku (lietadlo, loď, železničný vagón alebo cestné vozidlo). Kolónka I.15. Dopravný prostriedok: dopravný prostriedok opúšťajúci krajinu odoslania. Spôsob dopravy: lietadlo, loď, železničný vagón, cestné vozidlo alebo iný. Iný spôsob dopravy, neuvedený v nariadení Rady (ES) č. 1/2005 2. Identifikácia dopravného prostriedku: číslo letu pri leteckej doprave, názov lode (lodí) pri lodnej doprave, označenie vlaku a číslo vagónu pri železničnej doprave, evidenčné číslo vozidla, prípadne s evidenčným číslom prívesu pri cestnej doprave. V prípade trajektu uveďte identifikáciu cestného vozidla, jeho evidenčné číslo, prípadne s evidenčným číslom prívesu, a názov plánovaného trajektu. Kolónka I.16. Vstupná hraničná kontrolná stanica: uveďte názov vstupnej hraničnej kontrolnej stanice a jej identifikačný kód priradený systémom IMSOC. Kolónka I.17. Sprievodné dokumenty: Druh a referenčné číslo dokumentu sa musia uviesť vtedy, ak zásielku sprevádzajú ďalšie dokumenty, ako napríklad povolenie CITES, povolenie pre invázne nepôvodné druhy alebo obchodný dokument (napríklad číslo leteckého 2 Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1). 5

nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku alebo cestného vozidla). Kolónka I.18. Prepravné podmienky (teplota produktov): kategória požadovanej teploty počas prepravy produktov (teplota prostredia, chladené, mrazené). Je možné vybrať iba jednu kategóriu. Kolónka I.19. Číslo kontajnera/plomby: príslušné čísla, ak existujú. Číslo kontajnera sa musí uviesť, ak sa tovar prepravuje v uzavretých kontajneroch. Musí sa uviesť iba číslo úradnej plomby. Za úradnú plombu sa považuje plomba, ktorá sa pripevňuje na kontajner, nákladné vozidlo alebo železničný vagón pod dohľadom príslušného orgánu, ktorý vydáva certifikát. Kolónka I.20. Tovar je certifikovaný na/pre: uveďte účel umiestňovania zvierat na trh alebo zamýšľané použitie produktov uvedené v príslušnom certifikáte zdravia zvierat na dovoz do Európskej únie. Krmivá: ide iba o vedľajšie živočíšne produkty určené ako krmivo pre zvieratá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 3. Schválené zariadenie: premiestnenie zvierat do schváleného zariadenia, inštitútu alebo strediska v súlade so smernicou Rady 92/65/EHS 4. Umelá reprodukcia: týka sa iba zárodočných produktov. Chov/produkcia: ide o plemenné a produkčné zvieratá vrátane živočíchov akvakultúry určených na chov. Konzervárenský priemysel: týka sa napríklad tuniaka určeného pre konzervárenský priemysel. Cirkus/výstava: ide o registrované cirkusové a výstavné zvieratá a vodné živočíchy pre akváriá alebo podobné podniky, ktoré nie sú určené na ďalší predaj. Výkrm: týka sa iba oviec a kôz. Ďalšie spracovanie: týka sa len produktov, ktoré sa majú pred umiestnením na trh ďalej spracovať. Zazverenie: týka sa iba zveri na účely obnovy populácie. Ľudská spotreba: týka sa iba produktov určených na ľudskú spotrebu, v prípade ktorých sa podľa právnych predpisov Európskej únie vyžaduje zdravotný alebo veterinárny certifikát. 3 4 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1). Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54). 6

Iné: určené na účely neuvedené inde v tejto klasifikácii vrátane vodných živočíchov určených do rybárskych revírov. Spoločenské zvieratá: komerčné premiestňovanie psov, mačiek, fretiek a vtákov do Únie. Týka sa okrasných vodných živočíchov určených do obchodov so spoločenskými zvieratami alebo podobných podnikov na ďalší predaj. Farmaceutické účely: vedľajšie živočíšne produkty nevhodné na ľudskú spotrebu alebo spotrebu zvierat, ako sa uvádzajú v nariadení (ES) č. 1069/2009. Karanténa: vzťahuje sa na vtáky iné ako hydinu podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 139/2013 5, na mäsožravce, primáty a netopiere podľa smernice 92/65/EHS a na živočíchy akvakultúry podľa smernice Rady 2006/88/ES 6. Registrované koňovité: v súlade so smernicou Rady 2009/156/ES 7. Sádkovanie: týka sa iba živočíchov akvakultúry. Zabitie: v prípade zvierat určených na bitúnok, a to priamo alebo prostredníctvom strediska zhromažďovania. Technické účely: vedľajšie živočíšne produkty nevhodné na ľudskú spotrebu alebo spotrebu zvierat, ako sa uvádzajú v nariadení (ES) č. 1069/2009. Obchodné vzorky: podľa vymedzenia v bode 39 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 142/2011 8. Kolónka I.21. Na tranzit cez EÚ do tretej krajiny: týka sa iba tranzitu zvierat alebo produktov cez Európsku úniu z jednej tretej krajiny do inej tretej krajiny alebo z jednej časti tretej krajiny do inej časti tej istej tretej krajiny. Uveďte názov a kód ISO tretej krajiny určenia. Kolónka I.22. Na vnútorný trh: týka sa všetkých zásielok určených na trh Európskej únie. Konečný dovoz: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade zásielok určených na prepustenie do colného režimu prepustenie do voľného obehu v Európskej únii. V prípade určitých zvierat (napríklad registrovaných koňovitých) sa môže vybrať iba jedna z týchto možností: 5 6 7 8 Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013 zo 7. januára 2013, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Únie a podmienky karantény (Ú. v. EÚ L 47, 20.2.2013, s. 1). Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14). Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1). Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1). 7

Opätovný vstup: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade zvierat s povolením na opätovný vstup, ako sú registrované kone určené na dostihy, súťaže a kultúrne podujatia, ktoré opätovne vstupujú do Európskej únie po dočasnom vývoze. Dočasné použitie: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade vstupu zvierat, ako sú registrované kone, s povolením na dočasný vstup do Európskej únie na obdobie kratšie ako 90 dní. Kolónka I.23. Celkový počet balení: počet škatúľ, klietok alebo boxov, v ktorých sa zvieratá prepravujú, počet kryogénnych kontajnerov pre zárodočné produkty alebo počet jednotlivých balení produktov. V prípade voľne ložených zásielok je toto políčko nepovinné. Kolónka I.24. Množstvo: V prípade zvierat: celkový počet kusov alebo pejet vyjadrený v jednotkách. V prípade zárodočných produktov: celkový počet pejet vyjadrený v jednotkách. V prípade produktov a vodných živočíchov okrem okrasných rýb: celková hrubá a čistá hmotnosť v kilogramoch. Celková čistá hmotnosť: rozumie sa ňou hmotnosť samotného tovaru bez jeho bezprostredného balenia alebo akýchkoľvek obalov. Celková hrubá hmotnosť: celková hmotnosť v kilogramoch. Rozumie sa ňou súhrnná hmotnosť produktov a ich bezprostredného balenia so všetkými obalmi, nie však prepravných kontajnerov a iného prepravného zariadenia. Kolónka I.25. Opis tovaru: Uveďte príslušný číselný znak harmonizovaného systému (číselný znak HS) a názov vymedzené Svetovou colnou organizáciou, ako sa uvádzajú v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 9. Tento colný opis sa v prípade potreby doplní o ďalšie informácie potrebné na veterinárnu klasifikáciu zvierat alebo produktov. Okrem toho uveďte všetky konkrétne požiadavky týkajúce sa zvierat alebo spôsobu spracovania produktov podľa vymedzenia v príslušnom vzore zdravotného alebo veterinárneho certifikátu Európskej únie. Pásmo: týka sa zvierat alebo produktov, na ktoré sa vzťahuje zriadenie schválených pásiem alebo kompartmentov v súlade s právnymi predpismi Európskej únie. Pásma alebo produkčné pásma (napríklad v prípade lastúrnikov) musia byť uvedené ako uverejnené v zoznamoch schválených prevádzkarní Európskej únie. V prípade zvierat: druh, plemeno alebo kategória, identifikačná metóda, identifikačné číslo, vek, pohlavie, množstvo alebo čistá hmotnosť a test. V prípade zárodočných produktov: dátum zberu alebo produkcie, schvaľovacie číslo stanice alebo tímu, identifikácia pejety a množstvo. V prípade darcovských zvierat okrem toho aj druh, plemeno alebo kategória a identifikácia. 9 Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1). 8

V prípade produktov: druh, druhy produktov, typ ošetrenia, schvaľovacie číslo prevádzkarní spolu s kódom ISO krajiny (bitúnok, spracovateľský závod, chladiarenský sklad), počet balení, druh balenia, číslo šarže, čistá hmotnosť a konečný spotrebiteľ (t. j. produkty sú balené pre konečného spotrebiteľa). Druh: vedecké meno alebo názov vymedzený v právnych predpisoch Európskej únie. Druh balenia: uveďte druh balenia podľa vymedzenia z odporúčania č. 21 10 UN/CEFACT (Centra OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie). Časť II: Certifikácia Túto časť musí vyplniť úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor. Kolónka II. Zdravotné informácie: túto časť vyplňte podľa konkrétnych zdravotných požiadaviek Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na živočíšne druhy alebo povahu produktov a ktoré sú vymedzené v dohodách o rovnocennosti s určitými tretími krajinami alebo v iných právnych predpisoch Európskej únie týkajúcich sa napríklad certifikácie. Ak pre zásielku neexistuje potvrdenie o zdravotnom stave zvierat alebo potvrdenie o zdravotnej neškodnosti, celý tento oddiel sa v súlade s poznámkami pod čiarou časti II konkrétnych certifikátov Európskej únie týkajúcich sa zdravia zvierat vypustí, zneplatní alebo sa vôbec neuvedie. Kolónka II.a) Referenčné číslo certifikátu: rovnaký referenčný kód ako v kolónke I.2. Kolónka II.b) Referenčné číslo IMSOC: rovnaký referenčný kód ako v kolónke I.2.a. Certifikujúci úradník: Úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor podľa vymedzenia v príslušných právnych predpisoch Európskej únie: meno veľkými písmenami, prípadne kvalifikácia a titul, identifikačné číslo a originálna pečiatka príslušného orgánu, dátum a podpis. 10 Posledná verzia: revízia 9, prílohy V a VI v podobe uverejnenej na adrese: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business- uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to- 24.html. 9

Časť I: Údaje o odoslanej zásielke PRÍLOHA III VZOR ÚRADNÝCH CERTIFIKÁTOV NA VSTUP ZVIERAT A TOVARU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH ČASŤ I KAPITOLA A: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ŽIVÝCH LASTÚRNIKOV, OSTNATOKOŽCOV, PLÁŠŤOVCOV A MORSKÝCH ULITNÍKOV DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH I.1. Odosielateľ/vývozca Názov/meno Tel. č. I.5. Príjemca/dovozca Názov/meno I.2. Referenčné číslo certifikátu I.3. Príslušný ústredný orgán I.4. Príslušný miestny orgán I.6. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku Meno Úradný certifikát na dovoz do EÚ I.2.a) Referenčné číslo IMSOC PSČ PSČ Tel. č. I.7. Krajina pôvodu Kód ISO I.8. Región pôvodu Kód I.9. Krajina určenia Kód ISO I.10. Región určenia Kód I.11. Miesto odoslania Názov Schvaľovacie číslo I.12. Miesto určenia Názov I.13. Miesto nakládky I.15. Dopravný prostriedok I.14. Dátum a čas odchodu I.16. Vstupná hraničná kontrolná stanica Lietadlo Cestné vozidlo Identifikácia: I.18. Prepravné podmienky (teplota produktov) Teplota prostredia Loď Železničný vagón Chladené Iný Mrazené I.17. Sprievodné dokumenty Druh Č. I.19. Číslo kontajnera/plomby I.20. Tovar je certifikovaný na/pre Ľudskú spotrebu I.21. I.22. I.23. Celkový počet balení I.25. Opis tovaru I.24. Množstvo Celkový počet Celková čistá hmotnosť (v kg) Celková hrubá hmotnosť (v kg) Č. Číselný znak a názov KN 10

Druh (vedecké meno) Druh komodity Rozrábkareň/výrobný podnik Typ ošetrenia Chladiarenský sklad Konečný spotrebiteľ Počet balení Čistá hmotnosť Číslo šarže Druh balenia Živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) II.1. (1) Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti pre živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1), a potvrdzujem, že uvedené (4) [živé lastúrniky] (4) [živé ostnatokožce] (4) [živé plášťovce] (4) [živé morské ulitníky] boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že: pochádzajú z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004, boli vylovené, prípadne umiestnené do sádok a prepravované v súlade s kapitolami I a II oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, boli spracované, v prípade potreby purifikované a balené v súlade s kapitolami III a IV oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, spĺňajú zdravotné normy stanovené v kapitole V oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a kritériá stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1), boli zabalené, skladované a prepravované v súlade s kapitolami VI a VIII oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, boli označené etiketou vrátane značky v súlade s oddielom I prílohy II a oddielom VII kapitolou VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, v prípade hrebeňovkovitých Pectinidae, morských ulitníkov a holotúrií (Holothuroidea), ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody a ktorých zber sa uskutočnil mimo klasifikovaných produkčných oblastí, boli dodržané osobitné požiadavky stanovené v oddiele VII kapitole IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, boli úspešne podrobené úradným kontrolám stanoveným v článkoch 42 až 58 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) [C(2019) 13] z..., ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia pre vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly (Ú. v. EÚ L., 11

Živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b)...., s. ), a v článku 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) [C(2019) 10] z... o špecifických pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (Ú. v. EÚ L.,....., s. ); a spĺňajú záruky vzťahujúce sa na živé zvieratá a produkty z nich, ak pochádzajú z akvakultúry, stanovené v plánoch rezíduí predložených v súlade so smernicou Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10), a najmä s jej článkom 29. II.2. (2)(4) Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti pre živé lastúrniky pochádzajúce z akvakultúry II.2.1. (3)(4) [Požiadavky na druhy vnímavé na Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus a Mikrocytos mackini Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že živé lastúrniky uvedené v časti I tohto certifikátu: (5) pochádzajú z krajiny/územia, pásma alebo kompartmentu vyhláseného príslušným orgánom mojej krajiny za oblasť bez výskytu (4) [Bonamia exitiosa] [Bonamia exitiosa] (4) [Perkinsus marinus] (4) [Mikrocytos mackini] v súlade s kapitolou VII smernice Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14) alebo s príslušnými normami OIE, kde príslušné choroby musia byť oznámené príslušným orgánom a správy o podozrení na infekciu príslušnou chorobou sa musia bezodkladne prešetriť úradnými orgánmi a každý dovoz druhov vnímavých na príslušné choroby pochádza z oblasti, ktorá bola vyhlásená za oblasť bez výskytu danej choroby.] II.2.2. (3)(4) [Požiadavky týkajúce sa druhov, ktoré sú vnímavé na Marteilia refringens a Bonamia ostreae a ktoré sú určené členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, ktorý je vyhlásený za oblasť bez výskytu týchto chorôb alebo je predmetom programov dohľadu alebo eradikácie príslušnej choroby Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že uvedené živé lastúrniky: (6) pochádzajú z krajiny/územia, pásma alebo kompartmentu vyhláseného príslušným orgánom mojej krajiny za oblasť bez výskytu (4) [Marteilia refringens] a (4) [Bonamia ostreae] v súlade s kapitolou VII smernice 2006/88/ES alebo príslušnými normami OIE, i) kde príslušné choroby musia byť oznámené príslušným orgánom a správy o podozrení na infekciu príslušnou chorobou sa musia bezodkladne prešetriť úradnými orgánmi a ii) každý dovoz druhov vnímavých na príslušné choroby pochádza z oblasti, ktorá bola vyhlásená za oblasť bez výskytu danej choroby.] II.2.3. Požiadavky na prepravu a označovanie Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že: II.2.3.1. uvedené živé lastúrniky sú držané v podmienkach, vrátane kvality vody, ktoré nemenia ich zdravotný stav; II.2.3.2. prepravný kontajner alebo čln s palubnou priehlbňou boli pred naložením vyčistené a dezinfikované alebo ešte neboli použité a II.2.3.3. zásielka je označená čitateľnou etiketou na vonkajšej strane mikrokontajnera, alebo v prípade prepravy plavidlom, v zozname lodného nákladu a obsahuje príslušné informácie uvedené v kolónkach I.7 až I.11 časti I tohto certifikátu a toto vyhlásenie: Živé lastúrniky určené na ľudskú spotrebu v Únii. Poznámky Pozri poznámky v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) [C(2019)12] z../../. o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 12

Živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (Ú. v. EÚ...,, s...). Časť I: Časť II: Kolónka I.8: Región pôvodu: uveďte oblasť produkcie. 1. Časť II.1 sa neuplatňuje na krajiny s osobitnými požiadavkami na certifikáciu zdravotnej neškodnosti stanovenými v dohodách o rovnocennosti alebo iných právnych predpisoch Únie. 2. Časť II.2 sa neuplatňuje na: a) neživotaschopné lastúrniky, teda lastúrniky, ktoré už nedokážu prežiť v prípade ich návratu do prostredia, z ktorého boli získané; b) živé lastúrniky, ktoré sú umiestnené na trh na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania za predpokladu, že sú balené ako maloobchodný tovar v súlade s ustanoveniami pre takéto balenie v nariadení (ES) č. 853/2004; c) živé lastúrniky určené do spracovateľských prevádzkarní povolených podľa článku 4 ods. 2 smernice 2006/88/ES alebo do distribučných centier, purifikačných stredísk alebo podobných zariadení vybavených systémom čistenia odpadových vôd, ktorý je schopný inaktivovať príslušné patogény alebo kde odpadová voda podlieha iným druhom úpravy, ktoré znižujú riziko prenosu chorôb do prírodných vôd na prijateľnú úroveň; d) živé lastúrniky určené na ďalšie spracovanie pred ľudskou spotrebou bez dočasného skladovania v mieste spracovania a balené a označené na tento účel podľa nariadenia (ES) č. 853/2004. 3. Časti II.2.1 a II.2.2 sa uplatňujú iba na druhy vnímavé na jednu alebo viac chorôb uvedených v názve. Vnímavé druhy sú uvedené v prílohe IV k smernici 2006/88/ES. 4. Nehodiace sa prečiarknite. 5. V prípade zásielok druhov vnímavých na Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus a Mikrocytos mackini sa musí toto vyhlásenie uschovať, aby mohol byť povolený vstup zásielky do ktorejkoľvek časti Únie. 6. Na účely povolenia vstupu zásielky do členského štátu, pásma alebo kompartmentu (kolónky certifikátu I.9 a I.10 časti I), ktorý je vyhlásený za oblasť bez výskytu Marteilia refringens alebo Bonamia ostreae, alebo v ktorom sa uplatňuje program dohľadu alebo eradikácie v súlade s článkom 44 ods. 1 alebo 2 smernice 2006/88/ES, sa musí jedno z týchto vyhlásení uschovať v prípade, že zásielka obsahuje druhy vnímavé na chorobu(-y), na ktorú(-é) sa vzťahuje štatút oblasti bez výskytu choroby alebo program. Údaje o štatúte choroby v jednotlivých chovoch a chovných oblastiach pre mäkkýše v Únii sú dostupné na stránke: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. Farba pečiatky a podpisu sa musí odlišovať od farby ostatných údajov uvedených na certifikáte. Úradný inšpektor Meno (veľkými písmenami): Dátum: Pečiatka: Kvalifikácia a titul: Podpis: 13

14

KAPITOLA B: VZOR DODATOČNÉHO ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE SPRACOVANÉ LASTÚRNIKY PATRIACE K DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM Úradný inšpektor týmto potvrdzuje, že spracované lastúrniky druhu Acanthocardia tuberculatum, schválené v certifikáte zdravia s referenčným č.:, 1. boli vylovené v produkčných oblastiach jednoznačne identifikovaných, monitorovaných a povolených príslušným orgánom v súlade s článkom 12 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) [C(2019) 11] z.., ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. EÚ L.,../../.., s...), pričom hladina paralytického toxínu mäkkýšov v jedlých častiach týchto lastúrnikov je nižšia ako 300 μg na 100 g; 2. boli prepravované v kontajneroch alebo vo vozidlách zapečatených príslušným orgánom priamo do prevádzkarne: (názov a schvaľovacie číslo prevádzkarne, osobitne schválenej príslušným orgánom na vykonávanie ich ošetrenia); 3. boli počas prepravy do tejto prevádzkarne sprevádzané dokumentom vystaveným príslušným orgánom, ktorý schvaľuje dopravu, potvrdzuje druh a množstvo produktu, oblasť pôvodu a prevádzkareň určenia; 4. boli tepelne ošetrené podľa ustanovení prílohy k rozhodnutiu Komisie 96/77/ES z 18. januára 1996, ktoré stanovuje podmienky zberu a spracovania určitých lastúrnikov pochádzajúcich z oblastí, v ktorých hladina paralytického toxínu mäkkýšov prekračuje limit stanovený smernicou Rady 91/495/EHS (Ú. v. ES L 15, 20.1.1996, s. 46); a 5. neobsahujú takú hladinu paralytického toxínu mäkkýšov, ktorú je možné zistiť metódou biologickej analýzy, čo dokazuje(-ú) priložená(-é) analytická(-é) správa(-y) o skúške vykonanej na každej dávke zahrnutej do zásielky, na ktorú sa tento certifikát vzťahuje. Úradný inšpektor týmto potvrdzuje, že príslušný orgán overil, že vlastné zdravotné kontroly vykonané prevádzkarňou uvedenou v bode 2 sa osobitne uplatňujú pri tepelnom ošetrení uvedenom v bode 4. Dolupodpísaný úradný inšpektor týmto vyhlasuje, že si je vedomý ustanovení rozhodnutia 96/77/ES a že priložená(-é) analytická(-é) správy(-y) o skúške zodpovedá(-ajú) skúškam vykonaným na produktoch po ich spracovaní. Úradný inšpektor Meno (veľkými písmenami): Dátum: Pečiatka: Kvalifikácia a titul: Podpis: 15

Časť I: Údaje o odoslanej zásielke ČASŤ II KAPITOLA A: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU A VSTUP PRODUKTOV RYBOLOVU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH I.1. Odosielateľ/vývozca Názov/meno Tel. č. I.5. Príjemca/dovozca Názov/meno I.2. Referenčné číslo certifikátu I.3. Príslušný ústredný orgán I.4. Príslušný miestny orgán I.6. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku Názov/meno Úradný certifikát na dovoz do EÚ I.2.a) Referenčné číslo IMSOC PSČ PSČ Tel. č. I.7. Krajina pôvodu Kód ISO I.8. Región pôvodu Kód I.9. Krajina určenia Kód ISO I.10. I.11. Miesto odoslania Názov Schvaľovacie číslo I.12. Miesto určenia Názov I.13. Miesto nakládky I.15. Dopravný prostriedok I.14. Dátum a čas odchodu I.16. Vstupná hraničná kontrolná stanica Lietadlo Cestné vozidlo Identifikácia: I.18. Prepravné podmienky (teplota produktov) Teplota prostredia Loď Železničný vagón Chladené Iný Mrazené I.17. Sprievodné dokumenty Druh Č. I.19. Číslo kontajnera/plomby I.20. Tovar je certifikovaný na/pre Konzervárenský priemysel Ľudskú spotrebu I.21. I.22. I.23. Celkový počet balení I.25. Opis tovaru I.24. Množstvo Celkový počet Celková čistá hmotnosť (v kg) Celková hrubá hmotnosť (v kg) Č. Číselný znak a názov KN Druh (vedecké meno) Druh komodity Loď/výrobný podnik Typ ošetrenia Chladiarenský sklad Konečný spotrebiteľ Počet balení Čistá hmotnosť Číslo šarže Druh balenia 16

17

Produkty rybolovu II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) II.1. II.2. II.2.1. (1) Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1), a potvrdzujem, že uvedené produkty rybolovu boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že: pochádzajú z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných bodov (HACCP) v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004, boli ulovené a spracované na palube lodí, vyložené, spracované a v prípade potreby upravené, spracované, mrazené a rozmrazené hygienickým spôsobom, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v oddiele VIII kapitolách I až IV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, spĺňajú zdravotné normy stanovené v oddiele VIII kapitole V prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a kritériá stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1), boli zabalené, skladované a prepravované v súlade s oddielom VIII kapitolami VI až VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, boli označené v súlade s oddielom I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, spĺňajú záruky vzťahujúce sa na živé zvieratá a produkty z nich, ak pochádzajú z akvakultúry, stanovené v plánoch rezíduí predložených v súlade so smernicou Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10), a najmä s jej článkom 29 a úspešne absolvovali úradné kontroly stanovené v článkoch 59 až 65 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) [C(2019) 13] z..., ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia pre vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly (Ú. v. EÚ L.,., s. ). (2)(4) Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat týkajúce sa rýb a kôrovcov pochádzajúcich z akvakultúry (3)(4) [Požiadavky na druhy vnímavé na epizootickú hematopoetickú nekrózu (EHN), syndróm Taura a chorobu žltých hláv Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že živočíchy alebo produkty akvakultúry uvedené v časti I tohto certifikátu: (5) pochádzajú z krajiny/územia, pásma alebo kompartmentu vyhláseného príslušným orgánom mojej krajiny za oblasť bez výskytu (4) [EHN] (4) [syndrómu Taura] (4) [choroby žltých hláv] v súlade s kapitolou VII smernice Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov 18

Produkty rybolovu II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14) alebo s príslušnými normami OIE, i) kde sa príslušné choroby musia oznamovať príslušným orgánom a správy o podozrení na infekciu sa musia bezodkladne prešetriť príslušným orgánom, ii) každý dovoz druhov vnímavých na príslušné choroby pochádza z oblasti, ktorá bola vyhlásená za oblasť bez výskytu choroby; a iii) druhy vnímavé na príslušné choroby nie sú proti týmto chorobám vakcinované.] II.2.2. (3)(4) [Požiadavky týkajúce sa druhov, ktoré sú vnímavé na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS), infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN), infekčnú anémiu lososov (ISA), herpesvirózu kaprov koi (KHV) a ichtyoftiriózu (choroba bielych škvŕn), a ktoré sú určené členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, ktorý je vyhlásený za oblasť bez výskytu týchto chorôb alebo je predmetom programov dohľadu alebo eradikácie príslušnej choroby Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že živočíchy alebo produkty akvakultúry uvedené v časti I tohto certifikátu: (6) pochádzajú z krajiny/územia, pásma alebo kompartmentu vyhláseného príslušným orgánom mojej krajiny za oblasť bez výskytu (4) [VHS] (4) [IHN] (4) [ISA] (4) [KHV] (4) [choroby bielych škvŕn] v súlade s kapitolou VII smernice 2006/88/ES alebo príslušnými normami OIE, i) kde sa príslušné choroby musia oznamovať príslušným orgánom a správy o podozrení na infekciu sa musia bezodkladne prešetriť príslušným orgánom, ii) každý dovoz druhov vnímavých na príslušné choroby pochádza z oblasti, ktorá bola vyhlásená za oblasť bez výskytu choroby; a iii) druhy vnímavé na príslušné choroby nie sú proti týmto chorobám vakcinované.] II.2.3. Požiadavky na prepravu a označovanie Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, týmto potvrdzujem, že: II.2.3.1. uvedené živočíchy akvakultúry sú držané v podmienkach, v ktorých kvalita vody nemení ich zdravotný stav; II.2.3.2. prepravný kontajner alebo plavidlo bolo pred naložením vyčistené a vydezinfikované alebo ešte nebolo použité a II.2.3.3. zásielka je označená čitateľnou etiketou na vonkajšej strane kontajnera, alebo v prípade prepravy plavidlom, v zozname lodného nákladu a obsahuje príslušné informácie uvedené v kolónkach I.7 až I.11 časti I tohto certifikátu a toto vyhlásenie: (4) [Ryby] (4) [Kôrovce] určené na ľudskú spotrebu v Únii. Poznámky Pozri poznámky v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) [C(2019) 12] z../../. o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (Ú. v. EÚ...,, s...). Časť I: Kolónka I.8: Región pôvodu: V prípade mrazených alebo spracovaných lastúrnikov uveďte produkčnú oblasť. Kolónka I.20: V prípade celých rýb pôvodne zmrazených v soľnom roztoku pri teplote 9 C alebo pri teplote vyššej ako 18 C a určených na konzervovanie v súlade s požiadavkami oddielu VIII kapitoly I časti II bodu 7 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 označte kolónku Konzervárenský priemysel. V ostatných prípadoch označte kolónku Ľudská spotreba. Kolónka I.25: Vložte príslušný(-é) kód(-y) harmonizovaného systému (HS) pomocou položiek, ako napríklad: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 alebo 2106. Kolónka I.25: Druh komodity: uveďte, či má pôvod v akvakultúre alebo vo voľnej prírode. Typ ošetrenia: uveďte či sú živé, chladené, mrazené alebo spracované. Výrobný podnik: vrátane spracovateľského plavidla, mraziarenského plavidla, 19

Produkty rybolovu II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) chladiarenského plavidla, chladiaci sklad a spracovateľský závod. Časť II: (1) Časť II.1 tohto certifikátu sa nevzťahuje na krajiny, ktoré uplatňujú osobitné požiadavky na certifikáciu zdravotnej neškodnosti stanovené v dohodách o rovnocennosti alebo iných právnych predpisoch EÚ. (2) Časť II.2 tohto certifikátu sa neuplatňuje na: a) neživotaschopné kôrovce, teda kôrovce, ktoré už nedokážu prežiť v prípade, že sa vrátia do prostredia, z ktorého boli získané; b) ryby, ktoré sú pred odoslaním zabité a vypitvané; c) živočíchy akvakultúry a ich produkty, ktoré sú umiestnené na trh na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania za predpokladu, že sú balené ako maloobchodný tovar v súlade s ustanoveniami pre takéto balenie v nariadení (ES) č. 853/2004; d) kôrovce určené do spracovateľských podnikov povolených podľa článku 4 ods. 2 smernice 2006/88/ES alebo do distribučných centier, purifikačných stredísk alebo podobných zariadení vybavených systémom čistenia odpadových vôd, ktorý je schopný inaktivovať príslušné patogény alebo kde odpadová voda podlieha iným druhom úpravy, ktoré znižujú riziko prenosu chorôb do prírodných vôd na prijateľnú úroveň; a e) kôrovce určené na ďalšie spracovanie pred ľudskou spotrebou bez dočasného skladovania v mieste spracovania a balené a označené na tento účel podľa nariadenia (ES) č. 853/2004. (3) Časti II.2.1 a II.2.2 tohto certifikátu sa uplatňujú iba na druhy vnímavé na jednu alebo viac chorôb uvedených v názve príslušného bodu. Vnímavé druhy sú uvedené v prílohe IV k smernici 2006/88/ES. (4) Nehodiace sa prečiarknite. (5) V prípade zásielok druhov vnímavých na EHN, syndróm Taura a/alebo chorobu žltých hláv sa musí toto vyhlásenie uschovať, aby mohla byť zásielka povolená na vstup do ktorejkoľvek časti EÚ. (6) Na účely povolenia vstupu zásielky do členského štátu, pásma alebo kompartmentu (kolónky certifikátu I.9 a I.10 časti I), ktoré sú vyhlásené za oblasť bez výskytu VHS, IHN, ISA, KHV alebo choroby bielych škvŕn, alebo v ktorom sa uplatňuje program dohľadu alebo eradikácie vypracovaný v súlade s článkom 44 ods. 1 alebo 2 smernice 2006/88/ES, sa musí jedno z týchto vyhlásení uschovať v prípade, že zásielka obsahuje druhy vnímavé na chorobu(-y), na ktorú(-é) sa vzťahuje štatút oblasti bez výskytu choroby alebo program(-y). Údaje o štatúte výskytu choroby v jednotlivých chovoch a chovných oblastiach pre mäkkýše v Únii sú dostupné na stránke: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. Farba pečiatky a podpisu sa musí odlišovať od farby ostatných údajov uvedených na certifikáte. Úradný inšpektor Meno (veľkými písmenami): Dátum: Pečiatka: Kvalifikácia a titul: Podpis: 20

Časť I: Údaje o odoslanej zásielke KAPITOLA B: Vzor úradného certifikátu pre produkty rybolovu ulovené plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu a prevážané cez tretie krajiny so skladovaním alebo bez skladovania I.1. Odosielateľ/vývozca Názov/meno Tel. č. I.5. Príjemca/dovozca Názov/meno I.2. Referenčné číslo certifikátu I.3. Príslušný ústredný orgán I.4. Príslušný miestny orgán I.6. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku Meno Úradný certifikát na dovoz do EÚ I.2.a) Referenčné číslo IMSOC PSČ PSČ Tel. č. I.7. Krajina pôvodu Kód ISO I.8. Región pôvodu Kód I.9. Krajina určenia Kód ISO I.10. I.11. Miesto odoslania Názov Schvaľovacie číslo I.12. Miesto určenia Názov I.13. Miesto nakládky I.15. Dopravný prostriedok I.14. Dátum a čas odchodu I.16. Vstupná hraničná kontrolná stanica Lietadlo Cestné vozidlo Identifikácia: I.18. Prepravné podmienky (teplota produktov) Teplota prostredia Loď Železničný vagón Chladené Iný Mrazené I.17. Sprievodné dokumenty Druh Č. I.19. Číslo kontajnera/plomby I.20. Tovar je certifikovaný na/pre Konzervárenský priemysel Ľudskú spotrebu I.21. I.22. I.23. Celkový počet balení I.25. Opis tovaru I.24. Množstvo Celkový počet Celková čistá hmotnosť (v kg) Celková hrubá hmotnosť (v kg) Č. Číselný znak a názov KN Pásmo Druh (vedecké meno) Druh komodity Loď/výrobný podnik Typ ošetrenia Chladiarenský sklad Konečný spotrebiteľ Počet balení Čistá hmotnosť Číslo šarže Druh balenia 21

Produkty rybolovu prepravované cez tretie krajiny II. Zdravotné informácie II.a) Referenčné číslo certifikátu II.b) II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti Ja, dolupodpísaný úradný inšpektor, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1), a potvrdzujem, že uvedené produkty rybolovu: boli hygienicky vylodené a vyložené zo schváleného(-ých)/registrovaného(-ých) plavidla(-iel) [uveďte schvaľovacie/registračné číslo(-a) a názov vlajkového(-ých) členského(-ých) štátu(-ov)] v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v oddiele VIII kapitole II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, prípadne boli uskladnené v schválenom(-ých) chladiarenskom(-ych) sklade(-och). [uviesť schvaľovacie číslo(-a)] v súlade s príslušnými požiadavkami v oddiele VIII kapitole VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, prípadne boli hygienicky naložené na schválené plavidlo(-á). [uveďte schvaľovacie číslo(-a) členského(-ých) štátu(-ov) alebo tretej(-ích) krajiny(-ín) a názov vlajkového(-ých) členského(-ých) štátu(-ov) alebo tretej(-ích) krajiny(-ín)] v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v oddiele VIII kapitolách I a VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, prípadne boli naložené v kontajneri. (uveďte číslo kontajnera) alebo v nákladnom vozidle (uveďte evidenčné číslo nákladného vozidla a prívesu) alebo v lietadle (uveďte číslo letu) v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele VIII kapitole VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, a sú sprevádzané výtlačkom(-ami)** rybárskeho(-ych) denníka(-ov) alebo jeho/ich relevantných častí.** ** Prijateľný je aj elektronický formát. Poznámky Pozri poznámky v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) [C(2019) 12] z../../. o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (Ú. v. EÚ...,, s...). Časť I: Kolónka I.11: Miesto odoslania: Uveďte názov, adresu a schvaľovacie číslo chladiarenského skladu v tretej krajine pôvodu, alebo, ak sa produkt neuskladňoval v chladiarenskom sklade, uveďte názov a schvaľovacie alebo registračné číslo lode plávajúcej pod vlajkou členského štátu pôvodu. Kolónka I.15: Uveďte dopravný prostriedok opúšťajúci tretiu krajinu pôvodu. V prípade mraziarenského/chladiarenského plavidla uveďte názov lode, schvaľovacie číslo a vlajkový štát; v prípade rybárskeho plavidla uveďte registračné číslo a vlajkový štát. Ak sú dopravnými prostriedkami kontajnery, nákladné vozidlá alebo lietadlá, musia sa uviesť rovnaké označenia, aké sú stanovené v štvrtej zarážke časti II.1. Kolónka I.20: V prípade celých rýb pôvodne zmrazených v soľnom roztoku pri teplote 9 C alebo pri teplote vyššej ako 18 C a určených na konzervovanie v súlade s požiadavkami oddielu VIII kapitoly I časti II bodu 7 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 označte kolónku Konzervárenský priemysel. V ostatných prípadoch označte kolónku Ľudská spotreba. Kolónka I.25: Vložte príslušný(-é) kód(-y) harmonizovaného systému (HS) pomocou položiek, ako napríklad: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 alebo 2106. 22