PA_Legam

Podobné dokumenty
SANTE/7096/2016-EN ANNEX CIS

Úradný vestník Európskej únie L 109 Slovenské vydanie Právne predpisy Ročník apríla 2017 Obsah II Nelegislatívne akty NARIADENIA Vykonávacie na

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2004 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

Zväz chovateľov ošípaných na Slovensku družstvo Štatút plemennej knihy plemena: Landras

C(2017)4565/F1 - SK

GEN

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 19. novembra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o porovnateľnosti poplatkov za platobné účty,

NP

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2017) 1143 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z o klasifikácii parametra horizontálneho s

TA

PR_NLE-CN_Agreement_app

TA

Microsoft Word - Dokument2

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/ zo 17. apríla 2019, - ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/ 2013 s cieľom

Movements_of_live_animals_sk.DOCX

Výsledky zošľachťovania valašských oviec s použitím plemena lacaune na PD Predmier Súľov

C(2018)2526/F1 - SK (annex)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 23. mája 2011 o financovaní pracovného programu na rok 2011 týkajúceho sa odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti po

SANTE/11616/2018-EN ANNEX Rev, 1

SANTE/7110/2015-EN

untitled

Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o využívaní frekvenčného pásma MHz v Únii Ing. Viliam Podhorský riaditeľ odbor elektronických k

C(2019)2082/F1 - SK

EN

PR_NLE-CN_Agreement_app

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 10. mája 2016, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariaden

Rada Európskej únie V Bruseli 9. júla 2018 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2016/0282/A(COD) 10800/18 ADD 1 POZNÁMKA K BODU I/A Od: Komu: Predmet:

Microsoft Word - a13_45.SK.doc

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 1839 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 389/20

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ z 2. februára 2017, - ktorým sa stanovujú osobitné požiadavky uplatniteľné na dovoz

SANTE/10915/2016-EN Rev. 2

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2009 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

RE_art81

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/ zo júla 2017, - ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v naria

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1974 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 8. septembra 2016, - ktorým sa stanovuje výnimočná pomoc na prispôsobenie sa pre

Európsky parlament Konsolidovaný legislatívny text EP-PE_TC1-COD(2016)0279 ***I POZÍCIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU prijatá v prvom čítan

AM_Ple_LegConsolidated

Rada Európskej únie V Bruseli 22. mája 2019 (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NÁVRH ZÁPISNICE RADA EURÓPSKEJ ÚNIE (zahraničné veci) 1

AM_Ple_LegReport

NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 673/„ z 2. júna o zriadení mediačného výboru a jeho rokovacom poriadku -

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2017) 7474 final VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) /... z o technických opatreniach na vývoj,

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli COM(2019) 123 final 2019/0068 (NLE) Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/124, pokiaľ ide o

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 2. júna 2016, - ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 5

AM_Ple_LegReport

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE V Bruseli 12. februára 2014 (OR. en) 5600/14 Medziinštitucionálny spis: 2011/0184 (APP) RESPR 4 FIN 52 CADREFIN 10 POLGEN 13 LEGIS

RADA

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ z 13. marca 2019, - ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1126/ 2008, ktorým sa v súlade s nariaden

WEEE Report on delegation of powers

TA

Zhrnutie stanoviska európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov (EDPS) k balíku legislatívnych opatrení na reformu Eurojustu a zriadenie Európske

Správa o činnosti ÚOK pre chov oviec a kôz za volebné obdobie

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/ z 12. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o prechodné dojednania

TA

TA

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 712/2012 z 3. augusta 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1234/2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli COM(2018) 327 final 2018/0132 (APP) Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa stanovujú vykonávacie opatrenia týkajúce sa

2019 QA_Final SK

Microsoft Word - AAC-U2-sprava o transparentnosti 2017

Zákon č. 491 / 2001 Z. z. Zákon o organizovaní trhu s vybranými poľnohospodárskymi výrobkami (v znení č. 473/2003 Z. z., 520/2003 Z. z., 546/2004 Z. z

EIOPA-BoS-14/167 SK Usmernenia k dodatkovým vlastným zdrojom EIOPA Westhafen Tower, Westhafenplatz Frankfurt Germany - Tel ;

Microsoft PowerPoint - Interbull-genomika

Microsoft Word - pe453195_sk.doc

Úradný vestník Európskej únie L 314 Slovenské vydanie Právne predpisy Zväzok októbra 2014 Obsah II Nelegislatívne akty NARIADENIA Vykonávacie n

Metodika na použitie lesného reprodukčného materiálu na obnovu lesa a zalesňovanie z obchodnej výmeny alebo z dovozu Národné lesnícke centrum (ďalej l

DOHOVOR RADY EURÓPY O PREDCHÁDZANÍ NÁSILIU NA ŽENÁCH A DOMÁCEMU NÁSILIU A O BOJI PROTI NEMU Istanbulský dohovor V BEZPEČÍ V BEZPEČÍ PRED STRACHOM PRED

CM_PETI

Rada Európskej únie V Bruseli 9. júna 2017 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2017/0124 (NLE) 10201/17 FISC 137 NÁVRH Od: Dátum doručenia: 8. júna 20

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2012 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: Obsah tohto dokumentu má informatí

Odporúčanie Európskej centrálnej banky zo 4. apríla 2017 o spoločných špecifikáciách pre využívanie niektorých možností a právomocí dostupných v práve

Microsoft Word - ESMA CSDR Guidelines on relevant currencies_SK

COM(2017)796/F1 - SK

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 6560 final ANNEX 1 PRÍLOHA k vyoknávaciemu rozhodnutiu Komisie, ktorým sa stanovuje metodika monitorov

Správa o overení ročnej účtovnej závierky Výkonnej agentúry pre spotrebiteľov, zdravie, poľnohospodárstvo a potraviny za rozpočtový rok 2016 spolu s o

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE V Bruseli 9. októbra 2012 (10.10) (OR. en) 14690/12 ENV 757 ENT 243 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 4. o

PA_NonLeg

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ zo 16. apríla 2019, - ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho

Snímka 1

SANTE/11695/2017-EN

Správa o overení ročnej účtovnej závierky Európskeho monitorovacieho centra pre drogy a drogovú závislosť za rozpočtový rok 2015 spolu s odpoveďami ce

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli COM(2016) 8 final 2016/0003 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o hospodársko

untitled

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/ z 31. mája 2016, - ktorým sa menia prílohy VII a VIII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/ z 13. marca 2015, - ktorým sa stanovujú spôsoby uplatňovania spoplatňovania nákladov

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu m

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ z 3. januára o povolení L-arginínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druh

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2018) 863 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z , ktorým sa mení a opravuje delegované nari

Top margin 1

TA

Nariadenie (EÚ) č. 510/2014 Európskeho parlamentu a Rady, zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vzni

RE_QO

NP

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/ z 8. júna o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančný

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 599/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009, ktorým sa stanovuje reži

Microsoft Word - koncepcia_kozy_2006.doc

ZDRAVOTNÝ STAV POĽNOHOSPODÁRSTVA A POTRAVINÁRSTVA NA SLOVENSKU 2017

CL2013R1308SK _cp 1..1

Prepis:

EURÓPY PARLAMENT 2014-2019 Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín 17.10.2014 2014/0032(COD) NÁVRH STANOVIA Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín pre Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zootechnických a genealogických podmienkach na obchodovanie s plemennými zvieratami a ich zárodočnými produktmi a na ich dovoz do Únie (COM(2014)0005 C7-0032/2014 2014/0032(COD)) Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko: Michel Dantin PA\1037651.doc PE541.295v01-00 Zjednotení v rozmanitosti

PA_Legam PE541.295v01-00 2/27 PA\1037651.doc

STRUČNÉ ODÔVODNENIE Cieľom zootechnických právnych predpisov Európskej únie (EÚ) je podporiť voľný obchod vnútri EÚ a uľahčiť dovoz plemenných zvierat a ich genetického materiálu a zároveň zabezpečiť zachovanie šľachtiteľských programov a ochranu genetických zdrojov, a teda všetkých plemien, ktoré existujú v Európe. Chov produkčných zvierat, najmä tých, v prípade ktorých bol konštatovaný vysoký stupeň genetickej zvláštnosti, prispieva nielen k hospodárskemu a sociálnemu rozvoju oblasti, v ktorej je takýto chov zavedený, ale takisto predstavuje jeden z pilierov potravinovej bezpečnosti Únie. Snaha o konkurencieschopnosť, ktorá umožňuje najmä veľkým európskym plemenám vývoz na medzinárodný trh, však nesmie ohroziť miestne plemená, z ktorých niektoré sa vyznačujú veľmi nízkymi počtami a ktoré tvoria súčasť genetickej biodiverzity v Európe. Spravodajca v celom texte vyjadruje želanie zabezpečiť zachovanie tejto rovnováhy. Zámerom Európskej komisie bolo spojiť všetky príslušné smernice týkajúce sa zootechnických právnych predpisov o rôznych druhoch do jedinej zbierky právnych predpisov v podobe tohto nariadenia, a teda dokončiť realizáciu jednotného trhu v tejto oblasti. Ak už spravodajca môže podporiť tento prístup, niektoré ustanovenia treba i tak opraviť vzhľadom na cieľ uvedený v predchádzajúcom odseku. Konkrétne ide o chýbajúce pojmy plemeno, šľachtiteľský program, program ochrany a ohrozenie ochrany alebo genetickej rozmanitosti, ktoré sú pri výklade tohto nariadenia kľúčové. Spravodajca si želá zahrnúť ich do svojho návrhu správy. Okrem toho boli doplnené články 5 a 9, ktoré sa osobitne zaoberajú ochranou biodiverzity, s cieľom zohľadniť všetky situácie, ktoré môžu ohroziť miestne plemeno zavedené v Európe. Spravodajca sa takisto domnieva, že ku koňovitým nemožno v tomto nariadení vzhľadom na osobitosť ich plemennej knihy pristupovať rovnako ako k ostatným druhom. Ak už EÚ má tú česť byť sídlom príslušnej organizácie veľké plemená koňovitých sú organizované na medzinárodnej úrovni, táto skutočnosť sa nesmie spochybňovať. Európa je v súčasnosti svetovým lídrom v produkcii koňovitých. Je potrebné, aby sa zachovala rozmanitosť a koncepcia kvality plemenných kníh. Spravodajca chce napokon pripomenúť dôležitosť činnosti výboru ICAR (Medzinárodný výbor pre kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat), pokiaľ ide o metódy identifikácie, pravidlá kontroly úžitkovosti a genetické hodnotenie produkčných zvierat. ICAR musí byť jasne označený ako referenčný orgán pri vypracúvaní zootechnických právnych predpisov pre oblasti svojej pôsobnosti. POZMEŇUJÚCE NÁVRHY Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín vyzýva Výbor pre PA\1037651.doc 3/27 PE541.295v01-00

poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce návrhy: 1 1 PE541.295v01-00 4/27 PA\1037651.doc

(1) Plemenitba domácich zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní, a v menšej miere plemenitba zvierat iných druhov, má významné miesto v poľnohospodárstve Únie a predstavuje zdroj príjmov pre poľnohospodárske spoločenstvo. Plemenitba zvierat uvedených druhov sa najlepšie podporuje, ak sa použijú čistokrvné plemenné zvieratá alebo hybridné plemenné ošípané vysokej genetickej kvality. (1) Chov produkčných zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koní, a v menšej miere plemenitba zvierat iných druhov, má z hospodárskeho a spoločenského hľadiska strategické miesto v poľnohospodárstve Únie. Táto poľnohospodárska činnosť, ktorá prispieva k potravinovej bezpečnosti Únie, predstavuje zdroj príjmov pre poľnohospodárske spoločenstvo. Chov zvierat uvedených druhov sa najlepšie podporuje, ak sa použijú čistokrvné plemenné zvieratá alebo hybridné plemenné ošípané vysokej genetickej kvality. 2 2a (nové) 2a. Snaha o konkurencieschopnosť však nemôže viesť k vyhynutiu plemien, ktorých vlastnosti sú prispôsobené osobitným biofyzikálnym podmienkam. Ak nie je zabezpečené zachovanie dostatočného počtu zvierat, miestne plemená môžu byť ohrozené, čo by znamenalo stratu genetickej biodiverzity. PA\1037651.doc 5/27 PE541.295v01-00

3 11 (11) Termín plemeno by mal však zostať neurčitým právnym konceptom, ktorý by umožňoval chovateľským organizáciám opísanie skupiny zvierat s dostatočnou genetickou jednotnosťou, ktoré považujú za odlišné od iných zvierat uvedeného druhu, a aby umožňoval zapísanie týchto zvierat s uvedením ich známych predkov v plemenných knihách na účely prenosu ich genotypových vlastností prostredníctvom reprodukcie, výmeny a výberu v rámci zavedeného šľachtiteľského programu. vypúšťa sa Pojem plemena, ktorý sa vyskytuje v celom nariadení, predsa nie je vymedzený. Z dôvodu právnej istoty spravodajca navrhuje vymedzenie pojmu. 4 16 (16) Kvalita služieb poskytovaných chovateľskými organizáciami a chovateľskými podnikmi a spôsob, akým hodnotia a klasifikujú zvieratá, má vplyv na hodnotu plemenných zvierat na trhu. Preto by sa mali stanoviť pravidlá na uznávanie chovateľských organizácií a chovateľských podnikov na základe harmonizovaných kritérií Únie a na dohľad nad nimi zo strany príslušného orgánu členského štátu, aby sa zabezpečilo, že dané stanovené pravidlá nevytvárajú (16) Kvalita služieb poskytovaných chovateľskými organizáciami a chovateľskými podnikmi a spôsob, akým hodnotia a klasifikujú zvieratá, určuje úroveň úžitkovosti zvieraťa a má vplyv na hodnotu plemenných zvierat na trhu. Preto by sa mali stanoviť pravidlá na uznávanie chovateľských organizácií a chovateľských podnikov na základe harmonizovaných kritérií Únie a na dohľad nad nimi zo strany príslušného orgánu členského štátu, aby sa zabezpečilo, že dané stanovené PE541.295v01-00 6/27 PA\1037651.doc

rozdiely medzi šľachtiteľskými programami a plemennými štandardmi, a tým nevytvárajú technické prekážky obchodu v rámci Únie. pravidlá nevytvárajú rozdiely medzi šľachtiteľskými programami a plemennými štandardmi, a tým nevytvárajú technické prekážky obchodu v rámci Únie. 5 34 (34) Kontrolu úžitkovosti a genetické hodnotenie môžu vykonávať inštitúcie, ktoré poverí chovateľská organizácia alebo chovateľský podnik. Uvedené poverené inštitúcie spolupracujú s referenčnými centrami Európskej únie, ktoré poverí Komisia. Komisia by preto mala byť splnomocnená poveriť prostredníctvom vykonávacích aktov referenčné centrá Európskej únie a mali by sa jej udeliť právomoci na prijatie delegovaných aktov, v ktorých sa opisujú ich povinnosti a funkcie, v potrebných prípadoch na základe zmeny prílohy IV. Uvedené referenčné centrá sú spôsobilé na pomoc Únie v súlade s rozhodnutím Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku 15. Pri kontrole úžitkovosti a genetickom hodnotení čistokrvných plemenných zvierat druhu hovädzieho dobytka, ktoré vykonáva chovateľská organizácia, v súčasnosti pomáha Interbull Centre, referenčný orgán Európskej únie určený rozhodnutím Rady 96/463/ES z 23. júla 1996, ktorým sa určuje referenčný orgán zodpovedný za spoluprácu v zjednocovaní metód testovania a odhadu výsledných hodnôt u čistokrvného plemenného hovädzieho dobytka 16. (34) Kontrolu úžitkovosti a genetické hodnotenie môžu vykonávať inštitúcie, ktoré poverí chovateľská organizácia alebo chovateľský podnik. Uvedené poverené inštitúcie spolupracujú s referenčnými centrami Európskej únie, ktoré poverí Komisia. Komisia by preto mala byť splnomocnená poveriť prostredníctvom vykonávacích aktov referenčné centrá Európskej únie a mali by sa jej udeliť právomoci na prijatie delegovaných aktov, v ktorých sa opisujú ich povinnosti a funkcie, v potrebných prípadoch na základe zmeny prílohy IV. Uvedené referenčné centrá sú spôsobilé na pomoc Únie v súlade s rozhodnutím Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku 15. Pri kontrole úžitkovosti a genetickom hodnotení čistokrvných plemenných zvierat druhu hovädzieho dobytka, ktoré vykonáva chovateľská organizácia, v súčasnosti pomáha Interbull Centre, stála komisia Medzinárodného výboru pre kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat (ICAR), určená rozhodnutím Rady 96/463/ES z 23. júla 1996 za referenčný orgán zodpovedný za spoluprácu v zjednocovaní metód testovania a odhadu výsledných hodnôt u čistokrvného plemenného hovädzieho dobytka 16. PA\1037651.doc 7/27 PE541.295v01-00

15 Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30. 16 Ú. v. ES L 192, 2.8.1996, s. 19. 15 Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30. 16 Ú. v. ES L 192, 2.8.1996, s. 19. 6 Článok 2 písmeno a bod i i) hovädzieho dobytka (Bos taurus a Bubalus bubalis), ošípaných (Sus scrofa), oviec (Ovis aries) a kôz (Capra hircus); i) hovädzieho dobytka (Bos spp. a Bubalus bubalis), ošípaných (Sus scrofa), oviec (Ovis aries) a kôz (Capra hircus); Prijať názov Bos spp. sa navrhuje s cieľom zahrnúť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia zebu, ktorý sa vyskytuje a chová v najvzdialenejších regiónoch. 7 Článok 2 písmeno aa (nové) aa) plemeno je skupina zvierat, ktoré majú dostatok spoločných vlastností na to, aby ich jedna alebo viacero skupín chovateľov, ktorí sa zhodujú v otázke organizácie obnovy plemenných zvierat a zavedených obchodných tokov, a to aj na medzinárodnej úrovni, mohli považovať za homogénnu skupinu; PE541.295v01-00 8/27 PA\1037651.doc

Pojem plemena, ktorý sa vyskytuje v celom nariadení, predsa nie je vymedzený. Z dôvodu právnej istoty spravodajca navrhuje vymedzenie pojmu. 8 Článok 2 fa (nové) fa) šľachtiteľský program je postup, ktorý sa vykonáva v súlade s týmto nariadením v záujme genetického zlepšenia zvierat a pozostáva zo všetkých týchto činností: vymedzenie šľachtiteľských cieľov, kritérií a hodnotených populácií; výber alebo plodenie plemenných zvierat určených na šírenie; organizovanie mechanizmu na zber a spracovanie údajov zavedením vhodných mechanizmov v záujme genetického hodnotenia plemenných zvierat; organizovanie šírenia vyšľachtených plemenných zvierat na základe výsledkov získaných pri ich genetickom hodnotení; Pojem šľachtiteľského programu, ktorý sa vyskytuje v celom nariadení, predsa nie je vymedzený. Z dôvodu právnej istoty spravodajca navrhuje vymedzenie pojmu. 9 Článok 2 fb (nové) fb) program ochrany je program zameraný na ochranu genetického PA\1037651.doc 9/27 PE541.295v01-00

dedičstva populácie alebo plemena zavedením vhodných opatrení in situ (na živých zvieratách) alebo ex situ (ochrana reprodukčného materiálu alebo tkanív); 10 Článok 2 písmeno fc (nové) fc) ohrozenie ochrany alebo genetickej rozmanitosti plemena je jav, v dôsledku ktorého vedie schválenie novej chovateľskej organizácie alebo uznanie šľachtiteľského programu v prípade rovnakého plemena k ohrozeniu správy genetického dedičstva tohto plemena z dôvodu nedostatočnej koordinácie správy zvierat, ktorú zabezpečujú rôzne chovateľské organizácie uznané v rámci rovnakého plemena, na jednej strane a nedostatočnej výmeny informácií medzi uznanými chovateľskými organizáciami na druhej strane, čo spôsobuje stratu účinnosti, pokiaľ ide o očakávaný genetický pokrok, zvládnutie nárastu príbuzenskej plemenitby a riadenie anomálií genetického pôvodu; Pojem ohrozenia ochrany alebo genetickej rozmanitosti plemena, ktorý sa vyskytuje v celom tomto nariadení, predsa nie je vymedzený. Z dôvodu právnej istoty spravodajca navrhuje vymedzenie pojmu. PE541.295v01-00 10/27 PA\1037651.doc

11 Článok 2 bod i podbod ii ii) druhov uvedených v písm. a) bode ii), ktorého rodičia sú zapísaní v hlavnej časti plemennej knihy toho istého plemena a ktoré je samé zapísané alebo podmienečne zapísané a oprávnené na zápis v hlavnej časti takejto plemennej knihy v súlade s článkom 19; ii) druhov uvedených v písm. a) bode ii), ktorého rodičia sú zapísaní v hlavnej časti plemennej knihy toho istého plemena a ktoré je samé zapísané alebo podmienečne zapísané a oprávnené na zápis v hlavnej časti takejto plemennej knihy vrátane vykastrovaných žrebcov v súlade s článkom 19; Toto vymedzenie pojmu, ktoré zahŕňa len plemenné zvieratá, nezodpovedá zvláštnostiam plemennej knihy koňovitých, v prípade ktorej sa produkty zapisujú už od narodenia nezávisle od toho, či v budúcnosti pôjde o plemenné zvieratá alebo nie. Týka sa to najmä vykastrovaných žrebcov a ich označenia ako zaregistrovaného koňovitého zvieraťa. 12 Článok 2 písmeno o o) plemenná hodnota je vyčísliteľná dedičná charakteristická vlastnosť plemenného zvieraťa; o) plemenná hodnota je odhadovaný účinok genotypu zvieraťa na určitú vlastnosť, ktorú by zviera mohlo odovzdať svojmu potomstvu; PA\1037651.doc 11/27 PE541.295v01-00

13 Článok 5 odsek 1 1. Odchylne od článku 4 ods. 2 písm. b) môže príslušný orgán zamietnuť uznanie chovateľskej organizácie, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v časti 1 prílohy I, ak by šľachtiteľský program uvedenej chovateľskej organizácie mohol ohroziť zachovanie alebo genetickú rôznorodosť čistokrvných plemenných zvierat, ktoré sú zapísané alebo podmienečne zapísané a oprávnené na zápis v plemennej knihe vytvorenej pre dané plemeno chovateľskou organizáciou, ktorá už bola v uvedenom členskom štáte uznaná. 1. Odchylne od článku 4 ods. 2 písm. b) môže príslušný orgán zamietnuť uznanie chovateľskej organizácie, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v časti 1 prílohy I, ak by šľachtiteľský program uvedenej chovateľskej organizácie mohol ohroziť: zachovanie alebo genetickú rôznorodosť čistokrvných plemenných zvierat, ktoré sú zapísané alebo podmienečne zapísané a oprávnené na zápis v plemennej knihe vytvorenej pre dané plemeno chovateľskou organizáciou, ktorá už bola v uvedenom členskom štáte uznaná, alebo program zlepšovania alebo šľachtenia už existujúcej uznanej organizácie pre rovnaké plemeno, alebo ciele Nagojského protokolu a Dohovoru o biologickej diverzite týkajúce sa ochrany biodiverzity, alebo schválený šľachtiteľský program v prípade plemien koňovitých. Treba doplniť ustanovenia týkajúce sa možností zamietnutia schválenia chovateľských organizácií, aby sa predišlo nárastu počtu chovateľských organizácií pre rovnaké plemeno na danom území, čo by viedlo k nedostatočnej jasnosti vo vzťahu k používateľom. PE541.295v01-00 12/27 PA\1037651.doc

14 Článok 5 odsek 2 písmeno ca (nové) ca) prípadné interferencie a oslabenie, čo by viedlo k schváleniu organizácie, ktorá by zapisovala rovnaké plemenné zvieratá ako už schválená chovateľská organizácia. 15 Článok 8 odsek 2 úvodná časť 2. Príslušný orgán uvedený v článku 4 môže chovateľským organizáciám a chovateľským podnikom povoliť zadávanie technického riadenia svojej plemennej knihy alebo plemenného registra a iných špecifických aspektov svojho šľachtiteľského programu tretej strane za predpokladu, že: 2. Chovateľské organizácie a chovateľské podniky môžu povoliť zadávanie technického riadenia svojej plemennej knihy alebo plemenného registra a iných špecifických aspektov svojho šľachtiteľského programu tretej strane za predpokladu, že: Možnosť povoliť alebo nepovoliť prenesenie technického riadenia plemenných kníh alebo plemenných registrov a určitých aspektov šľachtiteľských programov chovateľskej organizácie by sa mala ponechať na posúdenie chovateľským organizáciám. PA\1037651.doc 13/27 PE541.295v01-00

16 Článok 8 odsek 2 pododsek 2a (nový) Ak sa chovateľské organizácie a chovateľské podniky rozhodnú využiť možnosť uvedenú v prvom pododseku, informujú o tom príslušný orgán. 17 Článok 8 odsek 3 3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 71 týkajúce sa zmien požiadaviek na schválenie šľachtiteľských programov stanovených v časti 2, a v prípade čistokrvných koňovitých zvierat v časti 3 prílohy I, s cieľom zohľadniť rozmanitosť šľachtiteľských programov vykonávaných chovateľskými organizáciami a chovateľskými podnikmi. 3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 71 prijímať delegované akty týkajúce sa spresnenia požiadaviek na schválenie šľachtiteľských programov stanovených v časti 2, a v prípade čistokrvných koňovitých zvierat v časti 3 prílohy I, s cieľom zohľadniť rozmanitosť šľachtiteľských programov vykonávaných chovateľskými organizáciami a chovateľskými podnikmi. 18 Článok 9 odsek 1 písmeno b b) poskytne príslušnému orgánu uvedenému v písm. a), spolu s uvedeným oznámením, kópiou žiadosti o schválenie šľachtiteľského programu podľa článku 8 b) poskytne príslušnému orgánu uvedenému v písm. a), spolu s uvedeným oznámením, kópiu žiadosti o schválenie šľachtiteľského programu podľa článku 8 PE541.295v01-00 14/27 PA\1037651.doc

ods. 1. ods. 1 v národnom jazyku príslušného orgánu stanoveného v písmene a). 19 Článok 9 odsek 2 písmeno b b) by schválenie ďalšieho šľachtiteľského programu rozdrobilo populáciu čistokrvných plemenných zvierat, dostupnú v uvedenom členskom štáte, v takom rozsahu, ktorý by mohol ohroziť zachovanie alebo genetickú rozmanitosť uvedeného plemena. b) by schválenie ďalšieho šľachtiteľského programu rozdrobilo populáciu čistokrvných plemenných zvierat, dostupnú v uvedenom členskom štáte, v takom rozsahu, ktorý by mohol ohroziť zachovanie alebo genetickú rozmanitosť uvedeného plemena alebo by viedol k odlišnému smerovaniu alebo takému smerovaniu, ktoré by bolo nezlučiteľné s vlastnosťami stanovenými pre toto plemeno v tomto členskom štáte. Dôležité je zabezpečiť, aby šľachtiteľské programy boli jednotné, keď ich pre rovnaké plemeno existuje viac. V opačnom prípade by došlo k ohrozeniu homogénnosti zvierat daného plemena a šľachtiteľských cieľov stanovených chovateľmi. 20 Článok 20 odsek 2 2. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 71 týkajúce sa zmien podmienok na zaznamenávanie zvierat v doplňujúcich častiach plemenných kníh stanovených v kapitole III časti 1 prílohy II. 2. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 71 prijímať delegované akty týkajúce sa spresnenia podmienok na zaznamenávanie zvierat v doplňujúcich častiach plemenných kníh stanovených v kapitole III časti 1 prílohy II. PA\1037651.doc 15/27 PE541.295v01-00

21 Článok 21 odsek 1 úvodná časť 1. Chovateľské organizácie nevylúčia zo zootechnických alebo genealogických dôvodov iných ako tých, ktoré vyplývajú z uplatňovania článku 19, použitie čistokrvných plemenných zvierat, zapísaných v hlavnej časti ich plemennej knihy, na plemenitbu s využitím týchto reprodukčných techník: 1. Chovateľské organizácie nevylúčia zo zootechnických alebo genealogických dôvodov iných ako tých, ktoré vyplývajú z uplatňovania článku 19 a článku 27, použitie čistokrvných plemenných zvierat, zapísaných v hlavnej časti ich plemennej knihy, na plemenitbu s využitím týchto reprodukčných techník: 22 Článok 21 odsek 1a (nový) 1a. Odchylne od odseku 1 môžu chovateľské organizácie pre koňovité pre potreby svojich šľachtiteľských programov a na ochranu genetickej rozmanitosti v rámci plemena obmedziť alebo zakázať prijatie plemenných zvierat a ich zárodočných produktov v závislosti od ich spôsobu reprodukcie a používania techník prirodzenej alebo umelej reprodukcie (umelá inseminácia, produkcia embryí in vivo alebo in vitro) v prípade čistokrvných plemenných zvierat zapísaných v hlavnom oddiele ich plemennej knihy. PE541.295v01-00 16/27 PA\1037651.doc

Z ustanovení článku 21 ods. 1 vyplýva, že umelú insemináciu možno zakázať iba za určitých podmienok kontroly úžitkovosti a genetického hodnotenia. V prípade koňovitých musí toto nariadenie umožňovať, aby si chovateľská organizácia zvolila v šľachtiteľskom programe metódy reprodukcie. 23 Článok 22 odsek 1 úvodná časť 1. Chovateľské organizácie si vyžadujú, aby čistokrvné plemenné zvieratá hovädzieho dobytka a samce čistokrvných plemenných zvierat dojných alebo mliekových plemien druhov oviec a kôz boli identifikované na základe analýzy ich krvnej skupiny alebo na základe akejkoľvek inej vhodnej metódy, ktorá zabezpečuje aspoň ten istý stupeň istoty, keď sa používajú na: 1. Chovateľské organizácie si vyžadujú, aby čistokrvné plemenné zvieratá hovädzieho dobytka, oviec a kôz boli identifikované na základe analýzy ich krvnej skupiny, analýz jednonukleotidového polymorfizmu (SNP) a mikrosatelitov alebo na základe akejkoľvek inej vhodnej metódy, ktorá zabezpečuje aspoň ten istý stupeň istoty, keď sa používajú na: Ako referenčné metódy by sa mali stanoviť aj analýzy SNP a mikrosatelitov. 24 Článok 22 odsek 1 pododsek 22a (nový) Komisia zahŕňa vývoj metód identifikácie na základe činnosti výboru ICAR a Medzinárodnej spoločnosti pre genetiku zvierat (ISAG). PA\1037651.doc 17/27 PE541.295v01-00

25 Článok 27 odsek 2 úvodná časť 2. Ak sa v prípade šľachtiteľského programu schváleného v súlade s článkom 8 ods. 1 alebo článkom 9 vyžaduje kontrola úžitkovosti a genetické hodnotenie na klasifikáciu čistokrvných plemenných zvierat druhu koní v plemenných knihách a na použitie samcov plemenných zvierat druhu koní a ich spermy na plemenitbu, chovateľské organizácie zabezpečia, aby sa takáto kontrola úžitkovosti a genetické hodnotenie vykonávali v súlade s týmito pravidlami stanovenými v prílohe I: 2. Ak sa v prípade šľachtiteľského programu schváleného v súlade s článkom 8 ods. 1 alebo článkom 9 vyžaduje kontrola úžitkovosti a genetické hodnotenie na klasifikáciu čistokrvných plemenných zvierat druhu koní v plemenných knihách a na použitie plemenných zvierat a ich zárodočných produktov na plemenitbu, chovateľské organizácie zabezpečia, aby sa takáto kontrola úžitkovosti a genetické hodnotenie vykonávali v súlade s týmito pravidlami stanovenými v prílohe I: Možnosť stanoviť kontrolu úžitkovosti a genetického hodnotenia na použitie na plemenitbu by sa mala rozšíriť na kobyly. Tento spôsob šľachtenia je kľúčový pre niektoré chovateľské organizácie. 26 Článok 28 odsek 2 2. Podľa názoru nezávislého odborníka uvedeného v článku 13 ods. 1 písm. a) môže Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu stanoviť jednotné pravidlá na kontrolu úžitkovosti a genetické hodnotenie a výklad ich výsledkov. 2. Podľa názoru nezávislého odborníka uvedeného v článku 13 ods. 1 písm. a) môže Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu stanoviť jednotné pravidlá na kontrolu úžitkovosti a genetické hodnotenie a výklad ich výsledkov na základe činnosti výboru ICAR. PE541.295v01-00 18/27 PA\1037651.doc

27 Príloha I časť 1 odsek 2 2. byť právne a finančne nezávislé od príslušného orgánu; 2. byť právne a finančne nezávislé od príslušného orgánu, pričom zásada finančnej nezávislosti nemá vplyv na schopnosť orgánov verejnej moci prideľovať im verejnú pomoc v súlade s právom Únie; 28 Príloha II časť 1 kapitola I odsek 1 písmeno a bod i i) v bode i) článku 2 písm. i) v prípade čistokrvných plemenných zvierat druhov hovädzieho dobytka (Bos taurus a Bubalus bubalis), ošípaných (Sus scrofa), oviec (Ovis aries) a kôz (Capra hircus). i) v článku 2 písm. i) bode i) v prípade čistokrvných plemenných zvierat druhov hovädzieho dobytka (Bos spp. a Bubalus bubalis), ošípaných (Sus scrofa), oviec (Ovis aries) a kôz (Capra hircus). 29 Príloha II časť 1 kapitola I odsek 1 písmeno a bod ii ii) v bode ii) článku 2 písm. i) v prípade čistokrvných plemenných zvierat druhu koní (Equus caballus a Equus asinus); ii) v článku 2 písm. i) bode ii) v prípade čistokrvných plemenných zvierat druhu koní (Equus caballus a Equus asinus); obidvaja jeho rodičia sú zapísaní v hlavnom oddiele plemennej knihy a chovateľská organizácia ich prijíma na PA\1037651.doc 19/27 PE541.295v01-00

plemenitbu; Postup predchádzajúci prijatiu (a teda i možnému zamietnutiu) žrebca alebo kobyly na plemenitbu v plemennej knihe umožňuje vykonávanie kontroly, najmä na zootechnickej úrovni koňovitých, a je súčasťou postupu šľachtenia zvierat nad rámec pôvodu. 30 Príloha II časť 1 kapitola I odsek 1 písmeno b b) má svoj pôvod stanovený v súlade s pravidlami stanovenými v plemennej knihe v súlade so šľachtiteľským programom schváleným v súlade s článkom 8 ods. 1 alebo článkom 9; b) má svoj pôvod stanovený v súlade s pravidlami stanovenými v plemennej knihe; Správa pôvodu sa riadi pravidlami plemennej knihy, a nie vykonávaním šľachtiteľského programu. 31 Príloha III časť 1 kapitola I odsek 1 Chovateľské organizácie vykonávajú kontrolu úžitkovosti na stanovenie genetickej hodnoty čistokrvných plemenných zvierat druhu hovädzieho dobytka s použitím jednej metódy alebo kombinácie metód stanovených v tejto kapitole. Chovateľské organizácie vykonávajú alebo nechávajú vykonať kontrolu úžitkovosti na stanovenie genetickej hodnoty čistokrvných plemenných zvierat druhu hovädzieho dobytka s použitím jednej metódy alebo kombinácie metód stanovených v tejto kapitole. PE541.295v01-00 20/27 PA\1037651.doc

32 Príloha III časť 1 kapitola I odsek 2 Kontrola úžitkovosti sa riadi pravidlami a normami stanovenými príslušným referenčným centrom Európskej únie stanoveným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s Medzinárodným výborom na kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat (International Committee for Animal Recording ICAR). Kontrola úžitkovosti sa riadi pravidlami a normami stanovenými príslušným referenčným centrom Európskej únie stanoveným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. 33 Príloha III časť 1 kapitola I oddiel 2 Chovateľské organizácie zaznamenávajú údaje o produkcii mlieka podľa pravidiel a noriem vytvorených príslušným referenčným centrom Európskej únie podľa článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR. Chovateľské organizácie zaznamenávajú údaje o produkcii mlieka podľa pravidiel a noriem vytvorených príslušným referenčným centrom Európskej únie podľa článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. 34 Príloha III časť 1 kapitola I oddiel 3 odsek 2 2. Zahrnutie temperamentu, údajov z morfologického hodnotenia a rezistencii 2. Zahrnutie údajov týkajúcich sa temperamentu, morfologického PA\1037651.doc 21/27 PE541.295v01-00

voči ochoreniam do genetického hodnotenia sa zváži len v prípade, ak sú údaje získané na základe systému zaznamenávania, ktorý schválila určená inštitúcia podľa článku 29 ods. 1. hodnotenia a rezistencie voči ochoreniam alebo akejkoľvek inej novej vlastnosti do genetického hodnotenia sa zváži len v prípade, ak sú údaje získané na základe systému zaznamenávania, ktorý schválila určená inštitúcia podľa článku 29 ods. 1. 35 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 2 pododsek 2 Plemenná hodnota plemenného zvieraťa sa vypočíta na základe výsledkov kontroly úžitkovosti jednotlivého zvieraťa alebo jeho príbuzných a dôvera v takúto plemennú hodnotu môže byť podporená využitím genomických informácií alebo na základe inej metódy validovanej referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1. Plemenná hodnota plemenného zvieraťa sa vypočíta na základe informácií týkajúcich sa genómu a/alebo výsledkov kontroly úžitkovosti jednotlivého zvieraťa a/alebo úžitkovosti jeho príbuzných a/alebo akéhokoľvek ďalšieho zdroja informácií validovaného referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1. Ustanovenia navrhované Európskou komisiou by sa mohli vykladať tak, že zakazujú prijatie mladých býkov bez samičieho potomka v produkcii, ktoré sa označujú ako genomické býky, na plemenitbu. Dôležité je však zabezpečiť, aby bolo na trh uvedené semeno býkov s genomickým hodnotením. 36 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 3 pododsek 1 3. Štatistické metódy uplatňované pri genetickom hodnotení musia byť v súlade s pravidlami a normami stanovenými 3. Úlohou chovateľskej organizácie je zabezpečiť, aby nedochádzalo k žiadnym chybám v súvislosti s hlavnými PE541.295v01-00 22/27 PA\1037651.doc

príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR a musia zaručiť genetické hodnotenie neskreslené vplyvmi hlavných environmentálnych faktorov a štruktúrou údajov. environmentálnymi faktormi a so štruktúrou údajov. Chovateľská organizácia sa môže obrátiť na príslušné referenčné centrum Európskej únie uvedené v článku 31 ods. 1, ak chce uplatňovať súlad svojich štatistických metód genetického hodnotenia s medzinárodne zavedenými a uznávanými normami a pravidlami. V prípade odborného poradenstva je referenčné centrum Európskej únie viazané povinnosťou dôvernosti, pokiaľ ide o informácie poskytované chovateľskou organizáciou. Zásadná povinnosť navrhovaná Európskou komisiou môže obmedzovať inovácie v oblasti genetického hodnotenia a prípadne mať vplyv aj na obchodné tajomstvo chovateľskej organizácie, ktorá by vyvinula novátorskú štatistickú metodiku. 37 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 3 pododsek 2 Spoľahlivosť genetického hodnotenia sa meria ako koeficient determinácie v súlade s pravidlami a normami stanovenými príslušnými referenčnými centrami Európskej únie uvedenými v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR. Pri uverejňovaní výsledkov hodnotenia sa musí uviesť spoľahlivosť, ako aj dátum hodnotenia. Spoľahlivosť genetického hodnotenia sa meria ako koeficient determinácie v súlade s pravidlami a normami stanovenými príslušnými referenčnými centrami Európskej únie uvedenými v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. Pri uverejňovaní výsledkov hodnotenia sa musí uviesť spoľahlivosť, ako aj dátum hodnotenia. PA\1037651.doc 23/27 PE541.295v01-00

38 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 5 5. Býky určené na umelú insemináciu, okrem býkov patriacich k plemenám, ktorým hrozí vyhynutie, sa musia podrobiť genetickému hodnoteniu povinných znakov, ako je opísané v bode 6 alebo 7. Uvedené plemenné hodnoty zverejní chovateľská organizácia. Ďalšie plemenné hodnoty býkov, ktoré sú určené na umelú insemináciu, musí uverejniť aj chovateľská organizácia. 5. Býky určené na umelú insemináciu, okrem býkov patriacich k plemenám, ktorým hrozí vyhynutie, sa musia podrobiť genetickému hodnoteniu, ktoré sa týka prinajmenšom povinných znakov opísaných v bode 6 alebo 7. Všetky uvedené plemenné hodnoty zverejní chovateľská organizácia. Uverejní aj existujúce plemenné hodnoty býkov z prirodzeného pripúšťania, ako aj hodnoty samíc. 39 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 6 pododsek 2 Minimálna spoľahlivosť genetického hodnotenia býkov určených na umelú insemináciu plemeníc mliečnych plemien musí byť najmenej 0,5, pokiaľ ide o dojnosť, obsah mliečneho tuku a obsah bielkovín, podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR pre hodnotenie hlavných produkčných znakov, pričom sa zohľadnia všetky informácie, ktoré sú k dispozícii na základe potomstva a príbuzných v bočnom rade. Minimálna spoľahlivosť genetického hodnotenia býkov určených na umelú insemináciu plemeníc mliečnych plemien musí byť najmenej 0,5, pokiaľ ide o dojnosť, obsah mliečneho tuku a obsah bielkovín, podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR pre hodnotenie hlavných produkčných znakov, pričom sa zohľadnia všetky informácie, ktoré sú k dispozícii na základe potomstva a príbuzných v bočnom rade. PE541.295v01-00 24/27 PA\1037651.doc

40 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 6 pododsek 3 Genomicky hodnotené mladé býky bez záznamov o úžitkovosti potomstva sa považujú za vhodné na umelú insemináciu, ak je ich genomické hodnotenie validované podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR. Genomicky hodnotené mladé býky bez záznamov o úžitkovosti potomstva sa považujú za vhodné na umelú insemináciu, ak je ich genomické hodnotenie validované podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. 41 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 7 pododsek 1 písmeno e e) genomické hodnotenie alebo akákoľvek iná metóda vrátane kombinácie týchto metód, validovaná v súlade s pravidlami a normami stanovenými príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR. e) genomické hodnotenie alebo akákoľvek iná metóda vrátane kombinácie týchto metód, validovaná v súlade s pravidlami a normami stanovenými príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. 42 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 7 pododsek 3 Minimálna spoľahlivosť genetického hodnotenia býkov určených na umelú insemináciu plemeníc mäsových plemien Minimálna spoľahlivosť genetického hodnotenia býkov určených na umelú insemináciu plemeníc mäsových plemien PA\1037651.doc 25/27 PE541.295v01-00

musí byť najmenej 0,5, pokiaľ ide o znaky prírastku živej hmotnosti a vývinu svalstva (mäsitosť), podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR na hodnotenie hlavných produkčných znakov. musí byť najmenej 0,5, pokiaľ ide o znaky prírastku živej hmotnosti a vývinu svalstva (mäsitosť), podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR na hodnotenie hlavných produkčných znakov. 43 Príloha III časť 1 kapitola II odsek 7 pododsek 4 Ak sa vypočítavajú genomické plemenné hodnoty, uvedené hodnoty sa validujú v prípade príslušných znakov podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s ICAR. Ak sa vypočítavajú genomické plemenné hodnoty, uvedené hodnoty sa validujú v prípade príslušných znakov podľa pravidiel a noriem stanovených príslušným referenčným centrom Európskej únie uvedeným v článku 31 ods. 1 v spolupráci s výborom ICAR. 44 Príloha III časť 3 kapitola I odsek 3 písmeno a a) uvedú sa znaky zaznamenané v súlade so zásadami odsúhlasenými výborom ICAR, ako je napr. produkcia mlieka, zloženie mlieka alebo akékoľvek iné relevantné údaje; a) uvedú sa znaky zaznamenané v súlade so zásadami odsúhlasenými výborom ICAR, ako je produkcia mlieka, zloženie mlieka alebo akékoľvek iné relevantné údaje; PE541.295v01-00 26/27 PA\1037651.doc

45 Príloha III časť 3 kapitola I odsek 3 písmeno b bod i i) vzťahovať na časové obdobie, ktoré zodpovedá norme stanovenej výborom ICAR na zaznamenávanie úžitkovosti zvierat s mliekovou úžitkovosťou; (Netýka sa slovenskej verzie.) PA\1037651.doc 27/27 PE541.295v01-00