SK MADE IN ITALY design & production PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA kotly na pelety HP15 EVO - HP22 EVO - HP30 EVO Rev 005

Podobné dokumenty
SK MADE IN ITALY design & production PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA TEPELNÝCH VÝROBKOV DUCHESSA IDRO - Giorda na idro Melinda idro 2.0 Iside idro MEGA

_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Návod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat

GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funk

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Multifunkční hrnec R-292 halogen

NU_ _001_

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc

Multifunkční hrnec R-292 halogen

SK MADE IN ITALY design & production PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA kachle na pelety GIUSY - GIUSY PLUS - Ketty - SERAFINA Rev 002

PUMPIX SOLAR DN20 V112018

Multifunkční hrnec R-292 halogen

PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA kachle na pelety Dorina - GIUSY - GIUSY PLUS - Ketty SERAFINA - Viviana - Viviana Plus SLOVENSKY/SLOVACCO

PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA LUCREZIA IDRO LCD SLOVENSKY/SLOVACCO

UZN-A-OVL-RCW SK

cenik kotlov a príslušenstva

ZB_Daikin_SETUP_HPSU_compact_V52_ _00_0417_SK.book

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Hydraulický separátor-kolektor SEPCOLL Séria /19 SK FM Funkcia SEPCOLL, zariadenie, ktoré kombinuje funkcie hydraulického separátor

MPO-01A

DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ PRE KLIMATIZÁCIU NÁVOD NA POUŽITIE SK NÁVOD NA POUŽITIE SLOVENČINA

v1.1-03I17 = Katalog schemat s teplovodnimi krby - A4_cz.indd

TEN-A-CMS-YAZ SK

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Krátky popis k Solárnemu ohrievaciemu systému Solar Fox Air Collector Všeobecný popis: Solar Fox Air ohrievací systém je systém ktorý sa vyrába pod zn

SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

_BDA_Malone_PABox.indd

TP_TSS_V_072011

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

Master CT – SK – 2008.cdr

PS3010HB

Microsoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie

Anew01_katalog0094

Microsoft Word - DIGI KONTROL PC doc

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Megalith Vonkajší ohrievač Poznámka: Zariadenie je určené pre použitie vonku.

Príručka užívateľa tepelných výrobkov sk NO FI FI SE EE RU LV DK IE LP UK NL BY PL BE LU DE CZ UA SK FR CH AT SI HR HU RO MD BA YU PT ES AD IT AL MK B

Microsoft Word - návod ACUAFLUSS AQM

SPARK Stručný návod na obsluhu V1.6

Rýchly štart pre Powerline extra zásuvka

1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napája

Článok: Verzia: DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone Fax

PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sa

Globál, spol. s r.o. Vápenická Prievidza Technicko-prevádzková dokumentácia Horák na pelety rady COMFORT

1/5 iq500, Indukčná varná doska s odsávaním, 80 cm ED875FS11E Indukčná varná doska s integrovanou ventiláciou: dokonalá súhra varnej dosky a odsávača

vaha_kuchynska_s_odmerkou_SK.indd

Si Touch User Manual

KH4061_IB_E

76101_HHK_05_Kap2_SK

Multifunkční hrnec R-292 halogen

REGOMAT E G 5/4 Návod na inštaláciu a použitie ČERPADLOVÁ SKUPINA REGOMAT E G 5/4 s UPM3 pre vykurovacie systémy REGOMAT E G 5/4 SK

Презентация PowerPoint

_ _ _ _ _ _ _ _BDA_Infrarot_Heizung_Klarstein.indd

Návod na obsluhu AX-7020

Slide 1

Innogy_CO alarm.indd

2015 ELEKTRONICKÉ OBEHOVÉ ČERPADLÁ Našou prioritou je účinnosť

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

Elektrický krb Poznámka: Toto zariadenie nie je vhodné používať ako primárny zdroj tepla

PONUKOVÝ KATALÓG 2014 VIADRUS KLIMOSZ vykurovacia technika

Užívateľský manuál FULL HD LED stropný monitor (AUX/HDMI/USB/FM-TX)

T2QuickNet

Chladnička Používateľská príručka SK EWWERQWEW

ATMOS KOTLE NA DREVO, UHLIE A BRIKETY (ceny platné od ) 1. Splyňovacie kotle na drevo - DŘEVOPLYN - s odťahovým ventilátorom - s chl. slučkou

Layout 1

MATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ HAKL SR 1800 vrz

Microsoft Word - CommaxCDV35N_H

HCV 61, 91 ODSÁVAČ PÁR Návod na inštaláciu a obsluhu 1

_BDA_IceWind_Luftkühler_Klarstein.indd

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI

Tchibo Web

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum

Mains on Tap návod na montáž

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

_ _BDA_KonvektorHeizung_Klarstein_ohneWand.indb

6+1 RATANOVÝ SET HNEDÝ MATNÉ SKLO

Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie

Stacionárne kondenzačné kotly Prečo Vaillant? Pretože vysoká efektívnosť a ekológia nie je len módny trend. ecocompact VSC aurocompact VSC S ecovit pl

Microsoft Word - ASB-12150U_ASB-15180U_SK

MC-60_SK.p65

GB

Záhradný domček na náradie

Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež

Vysokoindukčné difúzory 1 / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na

Control no:

8100_25.xls

UZN-V-CVZ-VORTRONIC_ SK

INS-A-CMS-YAZ SK

Buderus Nový plynový kondenzačný kotol Výkon: 2,5 až 50 kw Vykurovacia technika zajtrajška: Rad Titánium značky Buderus Logamax plus GB192iT Logamax p

pt14-p_SK NAVODcz.indd

v1.9-01I17 - Krbove teplovodni vlozky a kamna - brozura A4_sk.indd

ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich.

N625/R00 ( ) Fenix Therm 105 SK NÁVOD NA POUŽITIE

v1.0-10I18 - SP - TC EcoAir 622M - brozura A4_cz.indd

untitled

Prepis:

SK MADE IN ITALY design & production PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA kotly na pelety HP15 EVO - HP22 EVO - HP30 EVO 004276734 - Rev 005

2

UPOZORNENIE POVRCHY MÔŽU BYŤ VEĽMI HORÚCE! VŽDY POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel, dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča. Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave). Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu. SLOVENČINA... 4 TECHNICKÉ VLASTNOSTI... 4 IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV...5 ÚVOD... 6 Odporúčané vzdialenosti pre úložné miesto kotla... 7 Upozornenia... 8 BEZPEČNOSŤ... 8 Bežná údržba... 10 HYDRAULICKÉ ZARIADENIE... 11 INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA...11 ZARIADENIE PROTI KONDENZÁTU (POVINNÉ)... 12 UMIESTNENIE...13 OBNOVENIA... 13 VLASTNOSTI... 13 INŠTALÁCIA... 14 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI...14 PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU...14 Pelety a zaťaženie... 16 KONTROLY A RADY PRE PRVÉ ZAPNUTIE... 16 MOTOR PODÁVANIA PELIET:...16 DOTYKOVÝ DISPLEJ... 17 Štyri príkazy a ikony... 18 Funkcia tlačidiel... 19 Štruktúra menu... 19 ZÁKLADNÉ POKYNY...19 Nastavenia pre PRVÉ ZAPNUTIE... 20 Sieťová frekvencia 50/ 60Hz...20 SET CLOCK...20 SET LANGUAGE...20 Prevádzka a logika... 21 Doplnkový izbový termostat... 22 FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY [STBY ON]...22 FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY [STBY OFF]...22 aux... 22 SET POWER... 23 TEMPERATURE SET... 23 USER REGULATION... 23 BURN POT CLEANING...23 STAND-BY...23 ENABLE CHRONO...24 easy setup...24 STATUS... 24 USER MENU... 24 CHRONO...25 LANGUAGE...25 DISPLAY...25 RESET...26 Ostatné funkcie... 26 OUTLET AIR...26 COMBUSTION CHAMBER CLEANING...26 PRELOAD...26 Čistenie a údržba... 27 údržba... 27 ČISTENIE A ÚDRŽBA VYKONÁVANÉ POUŽÍVATEĽOM...27 Bežná údržba, ktorú vykonávajú poverení technici... 29 Vyradenie z prevádzky (na konci sezóny vykurovania)...29 ZOBRAZENIA... 31 ALARMY... 31 PODMIENKY ZÁRUKY... 33 Zneškodňovanie... 34 3

TECHNICKÉ VLASTNOSTI VLASTNOSTI HP 15 EVO HP 22 EVO HP 30 EVO Hmotnosť kg 256 260 335 Výška mm 1304 1304 1408 Šírka mm 560 560 780 Hĺbka mm 685 785 775 Priemer výfukového potrubia spalín mm 120 120 120 Priemer potrubia na nasávanie vzduchu mm 50 50 50 Celkový min. tepelný výkon kw 4,9 7,3 10,1 Min. užitočný tepelný výkon kw 4,3 6,5 9,1 Celkový max. tepelný výkon kw 16,7 24,5 33,9 Max. užitočný tepelný výkon (úmerne od vody) kw 15 22 31,3 Min. spotreba paliva za hodinu kg/h 1 1,5 2,1 Max. spotreba paliva za hodinu kg/h 3,4 5 7 Objem zásobníka na pelety kg 43 60 71 Odporúčaný ťah komína Pa 0,5 10 1 10 1,5 10 mbar 0,005 0,1 0,01 0,1 0,015 0,1 Nominálny elektrický výkon W 420 420 420 Elektrická spotreba pri zníženom výkone W 70 70 70 Elektrická spotreba pri nominálnom výkone W 100 100 100 Výkon v pohotovostnom režime W 3,5 3,5 3,5 Nominálne napätie Vac 230 230 230 Nominálna frekvencia Hz 50 50 50 Priemer potrubia vstup/výstup vody 1 1 1 Priemer potrubia na automatické odvádzanie 1/2 1/2 1/2 Výtlak čerpadla m 6 6 6 Max. povolený prevádzkový vodný tlak bar 2,5 2,5 2,5 Min. povolený prevádzkový vodný tlak bar 0,6 0,6 0,6 Teplota dymov pri zníženom výkone C 58 65,4 69,1 Teplota plynov pri nominálnom výkone C 97,3 134,6 116,5 Prietok dymov pri zníženom výkone kg/s 0,0051 0,0062 0,0091 Prietok dymov pri nominálnom výkone kg/s 0,0123 0,0150 0,0177 Trieda kotlov 5 5 5 Doba spaľovania h 12 12 10 Pole regulácie termostatu vody C 65-80 65-80 65-80 Minimálna teplota spiatočnej vody C 55 55 55 Priama účinnosť pri nominálnom výkone % 90,2 90,0 92,5 Hlučnosť * db 40 40 40 Kondenzačné zariadenie no no no * Hodnota nameraná v bezodrazovej miestnosti s prístrojom fungujúcim pri nominálnom výkone. 4

HP 15 EVO Zodpovedajúci pokles teploty HP 22 EVO Zodpovedajúci pokles teploty HP 30 EVO Zodpovedajúci pokles teploty Prietok vody (kg/h) Odpor na strane vody (mbar) ΔT = 10K 1312 160 ΔT = 20K 656 40 Prietok vody (kg/h) Odpor na strane vody (mbar) ΔT = 10K 1938 367 ΔT = 20K 969 92 Prietok vody (kg/h) Odpor na strane vody (mbar) ΔT = 10K 2668 687 ΔT = 20K 1334 172 IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV A Displej T1 Bezpečnostný výpust 3 bar B Vrchnák zásobníka na pelety T2 Prívod/výstup kotla C Dvierka T3 Návrat/vstup kotla D Zásuvka elektrického napájania E Bezpečnostný termostat (ručný reset) 100 C F Bezpečnostný termostat (ručný reset) 85 C G Výfukové potrubie spalín H Prívod vzduchu na spaľovanie I Hlavný vypínač J Sériový port B A HP15 EVO - HP22 EVO T1 T2 T1 T2 HP30EVO C G I D F E I D F J T3 H J G H T3 E 5

ÚVOD Generátory vyrábané v našom závode sú zhotovované aj s ohľadom na jednotlivé komponenty tak, aby chránili ako užívateľa, tak aj inštalatéra pred eventuálnymi nehodami. Odporúča sa preto kvalifikovaným pracovníkom, aby po každom zásahu, prevedenom na výrobku, venovali zvýšenú pozornosť elektrickým pripojeniam; najmä čo sa týka odokrytých častí vodičov, které v žiadnom prípade nesmú vytŕčať zo svorkovnice, aby sa zabránilo možnému kontaktu s nechránenými časťami. Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: ubezpečte sa, že je vždy súčasťou prístroja, aj v prípade jeho postúpenia druhému majiteľovi alebo užívateľovi, či v prípade jeho premiestnenia na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo straty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento generátor je určený výhradne na použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie, údržby alebo používania, je vylúčená. INŠTALÁCIA Inštalácia generátora a pomocného príslušenstva súvisiaceho s vyhrievacím systémom musí zodpovedať všetkým platným normám, predpisom a zákonným nariadeniam. Inštaláciu môže vykonávať iba kvalifikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o zhode zariadenia s platnými predpismi, poskytnúť pokyny potrebné pre začatie používania a ktorý týmto berie na seba plnú zodpovednosť a ručí za správne fungovanie nainštalovaného výrobku. Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia platné v krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný. Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli dodržané. Pred inštaláciou sa odporúča dôkladne umyť všetky potrubia na zariadení tak, aby sa odstránili prípadné nečistoty, ktoré by mohli prekážať v dobrom fungovaní prístroja. Počas inštalácie je dôležité informovať používateľa: a. V prípade strát vody musí uzavrieť vodné napájanie zariadenia a okamžite informovať servis technickej asistencie. b. Prevádzkový tlak zariadenia musí byť kontrolovaný pravidelne. V prípade, že sa generátor nebude používať počas dlhého obdobia, odporúča sa zásah technickej asistencie pre vykonanie aspoň týchto operácií: - Umiestniť hlavný vypínač do polohy 0. - Uzavrieť vodné kohútiky ako tepelného, tak aj sanitárneho okruhu. - Vyprázdniť tepelný a sanitárny okruh v prípade, že hrozí zamrznutie potrubí. PRED ZAPNUTÍM Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporušenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený. Počas prvého zapnutia výrobku je potrebné skontrolovať správne fungovanie všetkých zariadení, ako bezpečnostných tak aj kontrolných, z ktorých sa generátor skladá. Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú v generátore a zabezpečujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalifikovaným personálom z autorizovaného strediska technickej asistencie. Pred ponechaním zariadenia užívateľovi musí pracovník poverený inštaláciou a prvým zapnutím skontrolovať správne fungovanie generátora aspoň po dobu jedného celého pracovného cyklu. Údržba generátora sa musí vykonať aspoň jedenkrát ročne, a preto je potrebné ju včas naplánovať a dohodnúť so servisom technickej asistencie. NORMY Kotly boli navrhnuté a realizované v súlade s nasledujúcimi normami: UNI EN 303-5 Vykurovacie kotly. Vykurovacie kotly na tuhé palivá s ručným a automatickým prikladaním paliva s menovitým výkonom do 500 kw SMERNICE 2006/42/ES: smernica o strojových zariadeniach 2014/30/EÚ: smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/35/EÚ: smernica o nízkom napätí 2011/65/EÚ: smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach 2. PRE BEZPEČNOSŤ Zákaz používania generátora deťmi alebo nespôsobilými osobami bez dozoru. Nedotýkajte sa generátora, ak ste bosí a ak máte mokré alebo vlhké časti tela. Je zakázané modifikovať ochranné alebo regulačné zariadenia bez povolenia či pokynov výrobcu. 6

A Neťahajte, neodpájajte a netočte elektrické káble, ktoré vychádzajú z generátora, aj keď je odpojený z elektrického napájania. Nezakrývať a nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti, v ktorej je prístroj nainštalovaný. Vetracie otvory sú nevyhnutné pre správne spaľovanie. Nenechávajte kusy obalu na dosah detí alebo nespôsobilých osôb, ktoré nie sú pod dozorom. Počas normálneho fungovania prístroja musia byť dvierka ohniska stále zatvorené. Vyhýbať sa priamemu kontaktu s časťami prístroja počas jeho fungovania, pretože tieto sa prehrievajú. Skontrolujte prítomnosť eventuálnych prekážok pred zapnutím prístroja po období jeho dlhého nepoužívania. Generátor bol navrhnutý na prevádzku v akýchkoľvek klimatických podmienkach, v prípade obzvlášť ťažkých podmienok (silný vietor, mráz) môžu zasiahnuť bezpečnostné systémy generátora, ktoré ho automaticky vypnú. Ak k tomuto dôjde, kontaktovať servis technickej asistencie, a v žiadnom prípade nedeaktivovať bezpečnostné zariadenia. V prípade požiaru v dymovej rúre je potrebné byť vybavený vhodnými systémami na jeho uhasenie alebo požiadať o zásah požiarnikov. V prípade zablokovania generátora, ktoré nesúvisí s nedostatkom bežnej údržby a je signalizované na displeji, kontaktujte servis technickej asistencie. Tieto kotle sa musia používať na zohrievanie vody na teplotu, neprekračujúcu varný bod za príslušných podmienok inštalácie. Odporúčané vzdialenosti pre úložné miesto kotla Nižšie sú znázornené niektoré obrázky s minimálnymi požadovanými vzdialenosťami v miestnosti, kde je kotol nainštalovaný. Výrobca odporúča uvedené rozmery dodržiavať. B D F A C E ODKAZY Nehorľavé predmety ODKAZY Nehorľavé predmety A 500 mm D 300 mm B 1000 mm E > 100 cm 2 C 1000mm F 230cm 7

Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu firmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa. Upozornenia Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy sprevádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi, alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo straty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento výrobok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie, údržby alebo používania, je vylúčená. Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným a oprávneným personálom, ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli dodržané. Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporušenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený. Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpečujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalifikovaným personálom z autorizovaného strediska technickej asistencie. BEZPEČNOSŤ SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY 8

TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ. Je zakázané používanie generátora osobám (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo neskúseným osobám, pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť a neboli poučené o použití prístroja. ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEĽ, NESMÚ VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU. Deti musia byť pod kontrolou, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nehrajú. Nedotýkajte sa generátora,ak ste bosí a ak máte mokré alebo vlhké časti tela. Je zakázané modifikovať ochranné alebo regulačné zariadenia bez povolenia či pokynov výrobcu. NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE VYCHÁDZAJÚCE Z VÝROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD ELEKTRICKEJ SIETE. Odporúča sa umiestniť prívodný elektrický kábel tak, aby nedochádzalo k jeho styku s teplými časťami prístroja. Zástrčka napájania musí byť po inštalácii prístupná. Vyhnite sa upchávaniu alebo zmenšovaniu vetracích otvorov v miestnosti, v ktorej je prístroj nainštalovaný; vetracie otvory sú nevyhnutné pre správne spaľovanie. Nenechávajte kusy obalu na dosah detí alebo nespôsobilých osôb, ktoré nie sú pod dozorom. Počas normálneho fungovania prístroja musia byť dvierka ohniska stále zatvorené. Dávať maximálny pozor a vyhýbať sa priamemu kontaktu s časťami prístroja počas jeho fungovania, a to najmä s jeho vonkajšími časťami, pretože tieto sa zahrievajú. Skontrolujte prítomnosť eventuálnych prekážok pred zapnutím prístroja po období jeho dlhého nepoužívania. Generátor bol naprojektovaný pre prevádzku v akýchkoľvek klimatických podmienkach, v prípade obzvlášť ťažkých podmienok (silný vietor, mráz) môžu zasiahnuť 9

bezpečnostné systémy generátora, ktoré ho automaticky vypnú. Ak k tomuto dôjde, kontaktovať servis technickej asistencie, a v žiadnom prípade nedeaktivovať bezpečnostné zariadenia. V prípade požiaru v dymovej rúre je potrebné byť vybavený vhodnými systémami na jeho uhasenie alebo požiadať o zásah požiarnikov. Tento prístroj nesmie byť používaný ako spaľovač odpadkov. Nepoužívajte žiadnu horľavú tekutinu na zapnutie prístroja Vo fáze napĺňania nenechávajte vrece s peletami v kontakte s prístrojom Majoliky sú ručne zhotovované výrobky a preto môžu vykazovať mikroskopické bodky, žilkovanie alebo chromatické nedostatky. Tieto charakteristiky potvrdzujú ušľachtilý pôvod. Lak a majolika v dôsledku ich odlišného koeficientu rozťahovačnosti vytvárajú mikroskopické praskliny (žilkovanie), ktoré sú svedectvom ich skutočnej autentičnosti. Na čistenie majolík sa odporúča používať suchú a mäkkú látku; použitie akéhokoľvek čistiaceho prostriedku alebo tekutiny vedie k následnému prenikaniu do vnútra žiliek, čím dochádza k ich zvýrazneniu. KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA POMOCOU ŠPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ NECHAŤ AKÝKOĽVEK HORĽAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA ŠTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV. Bežná údržba Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom používaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu; ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, alebo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu. 10

HYDRAULICKÉ ZARIADENIE V tejto kapitole sú popísané niektoré koncepty, vzťahujúce sa k talianskej norme UNI 10412-2 (2009). Ako už bolo povedané, pri inštalácii musia byť dodržiavané všetky eventuálne národné, regionálne, okresné a miestne predpisy, platné v krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný. Pri inštalácii generátora platí POVINNOSŤ namontovať na zariadenie manometer pre zobrazovanie tlaku vody. TABUĽKA PRVKOV PRE ZARIADENIE S UZAVRETOU NÁDOBOU, PRÍTOMNÝCH ALEBO NEPRÍTOMNÝCH VO VÝROBKU Poistný ventil p Termostat riadenia obehového čerpadla (je riadený sondou vody a naprogramovanou kartou) p Indikátor teploty vody (displej) p Tlakový prevodník s displejom p Automatický termický spínač regulácie (riadený naprogramovanou kartou) p Tlakový prevodník s alarmom presostatu minimálneho a maximálneho tlaku p Automatický termický spínač zablokovania (blokovací termostat) nadmernej teploty vody p Obehový systém (čerpadlo) p Expanzný systém p Dajte pozor na správne stanovenie rozmerov systému: výkon generátora vzhľadom k potrebe tepla prípadná potreba zotrvačnej akumulácie (akumulačná nádrž) INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Inštalácia, príslušné zapojenia zariadenia, uvedenie do prevádzky a kontrola správneho fungovania musia byť vykonané s rešpektovaním a v súlade s platnými predpismi, ako národnými, tak aj krajskými a obecnými, a samozrejme s dodržiavaním pokynov v tejto príručke. Na talianskom území musí byť inštalácia vykonaná výhradne kvalifikovaným a oprávneným personálom (Ministerské nariadenie z 22. januára 2008 č. 37). Výrobca sa zbavuje akejkoľvek zodpovednosti za škody na osobách a/alebo veciach zapríčinených zariadením. TYPOLÓGIA ZARIADENIA Existujú 2 odlišné typológie zariadenia: Zariadenie s otvorenou nádobou a zariadenie s uzavretou nádobou. Výrobok bol naprojektovaný a realizovaný pre činnosť so zariadeniami s uzavretou nádobou. J Skontrolujte, či je tlak uzavretej expanznej nádoby 1,5 barov. BEZPEČNOSTNÉ PRVKY PRE ZARIADENIA S UZAVRETOU NÁDOBOU Podľa normy UNI 10412-2 (2009) platnej v Taliansku musia mať zariadenia s uzavretou nádobou: poistný ventil, termostat obehového čerpadla, termostat aktivácie akustického alarmu, ukazovateľ teploty, ukazovateľ tlaku, automatický tepelný spínač regulácie, automatický tepelný spínač zablokovania (termostat zablokovania), obehový systém, expanzný systém, bezpečnostný rozptylový systém integrovaný ku generátoru s tepelným odvádzacím ventilom (samospúšťacím), ak prístroj nie je vybavený autoregulačným systémom teploty. 11

VZDIALENOSTI BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV V SÚLADE S NORMAMI Bezpečnostné snímače teploty sa musia nachádzať na prístroji alebo vo vzdialenosti nie viac ako 30 cm od prívodného zapojenia. Pokiaľ generátory nie sú vybavené všetkými bezpečnostnými zariadeniami, tie, ktoré chýbajú, môžu byť nainštalované na prívodných potrubiach generátora vo vzdialenosti nie viac ako 1 m od prístroja. KONTROLY PRI PRVOM ZAPNUTÍ Pred zapojením kotla previesť: a) dôkladné opláchnutie všetkých potrubí zariadenia, aby sa odstránili eventuálne usadeniny, ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu niektorej časti zariadenia (čerpadlá, ventily, atď.). b) Spoločnosť odporúča inštaláciu magnetického filtra do spätného chodu generátora, ktorý predlžuje životnosť kotla, uľahčuje odstraňovanie nečistôt a zvyšuje celkovú účinnosť systému. Okrem toho odporúčame použiť vhodný prístroj na vykonanie kontroly možného výskytu blúdivých prúdov, ktoré môžu spôsobiť koróziu. c) skontrolovať, či má komín dobrý ťah, či sa v ňom nenachádzajú prekážky a či do dymovej rúry nie sú zapojené odvody z iných prístrojov. Toto je potrebné preto, aby sa vyhlo nepredvídanému zvýšeniu výkonu. Iba po tejto kontrole je možné namontovať spojenie medzi kotlom a dymovou rúrou. Odporúča sa kontrola spojení s už existujúcimi dymovými rúrami. ZARIADENIE PROTI KONDENZÁTU (POVINNÉ) Platí povinnosť nainštalovať obvod na odvod kondenzátu, ktorý zaručuje vratnú teplotu prístroja najmenej 55 C. Napríklad protikondenzačný ventil býva aplikovaný v kotloch na pevné palivo, nakoľko predpokladá návrat studenej vody späť do výmenníka. Vysoká teplota na spiatočke umožňuje zlepšovať výkonnosť, znižuje tvorbu kondenzácie dymov a predlžuje životnosť generátora. Výrobca odporúča použiť model 55 C s hydraulickými prípojkami 1. Pre výrobky s ovládaním obehového čerpadla *PWM sa inštalácia považuje za ekvivalentnú inštalácii primeraného obvodu na odvod kondenzátu v prípade, ak: - obehové čerpadlo generátora tepla je jediné v zariadení alebo - medzi generátorom tepla a zariadením je vložený doskový výmenník tepla alebo - medzi generátorom tepla a zariadením je vložený hydraulický kompenzátor alebo akumulačná nádrž (puffer) *Skontrolujte technický list na stránke. Ventil v predaji ako príslušenstvo (voliteľný prvok) 12

UMIESTNENIE Pre správne fungovanie kachieľ sa odporúča umiestniť ich pomocou vodováhy tak, aby stáli na úplne rovnom povrchu. OBNOVENIA Na nižšie uvedených obrázkoch sú znázornené polohy obnovenia nádrže (85 C) a H2O (100 C). Odporúča sa kontaktovať oprávneného technika,pokiaľ sa spustí jedno z obnovení, aby sa zistila príčina tohto javu. 85 c 85 c 100 C 100 C HP15 EVO - 22EVO HP30EVO H VLASTNOSTI HP15 EVO HP22 EVO HP30EVO Objem vody vo výmenníku (l) tepelného výrobku 32 32 66 Objem expanznej nádoby integrovanej v tepelnom výrobku (l) 8* 8* 12* Bezpečnostný ventil 3 bar zaintegrovaný v tepelnom výrobku P P P Presostat minimálnej a maximálnej hodnoty, integrovaný v tepelnom výrobku P P P Obehové čerpadlo zaintegrované v tepelnom výrobku P P P Max. výtlak obehového čerpadla (m) 6 6 6 * Predvídať možnú zaintegrovanú expanznú nádobu v závislosti na obsahu vody v zariadení. 7 6 5 Výtlak (m) 4 3 2 Na vedľa zobrazenom grafe je znázornená činnosť obehového čerpadla, používaného na našich tepelných výrobkoch, pri nastaviteľných rýchlostiach. 1 0 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 Prietok (m 3 /h) 13

INŠTALÁCIA Všeobecné informácie Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalifikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o zhode zariadenia s platnými predpismi. Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o zhode zariadenia, spoločne s: 1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď). 2) fotokópiu alebo fotografiu dosky komína; 3) príručku systému (kde sa vyžaduje). Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej inštalácie. V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu. Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením. KOMPATIBILITA Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich prípadoch: 1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch do miestnosti, v ktorej sú inštalované. 2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby. Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti. 3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa. Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku. Inštalácia v kúpeľniach, spálňach a garsónkach V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia. UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celkovú hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu. MINIMÁLNE VZDIALENOSTI Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť. PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU Inštalácia vložiek V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí častí pod napätím. Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch. VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA Vetranie v prípade netesného generátora a / alebo neuzavretého zariadenia sa musí vykonať s ohľadom na minimálnu oblasť uvedenú nižšie: Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY 14 Percentuálna hodnota čistej sekcie otvoru s ohľadom na sekciu odvodu dymov zariadenia ochrana podlahy Minimálna čistá hodnota otvoru ventilačného vedenia Kachle na pelety UNI EN 14785-80 cm² Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm² Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa. A B Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode. C Zberače vzduchu Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalifikovaný technik, bude možné generátor posunúť aspoň 1 meter od priľahlých stien.

V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor na vetranie a/alebo ventiláciu. Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky: musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha; realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy; umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu; Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia. Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu, spálňu či spoločenskú miestnosť budovy. DYMOVOD Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení. Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa: UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení; UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457,.-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov. Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4. Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku. Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683). Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa preňho certifikát pre tuhé palivá. Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný. Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu. Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly. Musia mať kontrolné otvory pre čistenie. V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160 C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti. Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby kondenzácie vo svojom vnútri. MALÝ KOMÍN Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky: mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený; byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie; byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov; Príklad správneho pripojenia ku komínu Ochrana pred dažďom a vetrom Ochrana pred dažďom a vetrom Zateplená dymová rúra Max 3 mt Zateplený spoj tvaru "T" proti kondenzácii s kontrolným viečkom 3-5% Spoj tvaru "T" s kontrolným viečkom Zateplený spoj tvaru "T" s kontrolným viečkom PRIPOJENIE k elektrickej sieti Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný prístup. Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť. Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku. 15

Pelety a zaťaženie Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností súvisiacich so spracovaním dreva. Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie. Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody. Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kwh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kwh / kg. Hustota peliet je 650 kg / m 3 a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne adekvátneho tepelného výkonu. Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v normách: EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1 a UNI EN 303-5 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody 12%, obsah popola 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov). Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom 6 mm. Skladovanie peliet Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na suchom mieste. Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku. POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTI VÝROBCU. KONTROLY A RADY PRE PRVÉ ZAPNUTIE UPOZORNENIE! PRE SPRÁVNU ČINNOSŤ GENERÁTORA SA MUSÍ TLAK V HYDRAULICKOM ROZVODE POHYBOVAŤ V ROZMEDZÍ OD 0,6 DO 2,5 BAR. Ak je tlak zaznamenávaný digitálnym tlakovým spínačom nižší ako 0,6 bar alebo vyšší ako 2,5 bar, kotol prejde do stavu alarmu. Po obnovení štandardnej hodnoty tlaku je možné vynulovať alarm stlačením tlačidla /1 na dobu 3 sekúnd. (Alarm je možné vynulovať len v prípade, ak došlo k zastaveniu motora odvádzania spalín a prešlo 15 minút od zobrazenia alarmu). MOTOR PODÁVANIA PELIET: Vzhľadom k plneniu zariadenia je bežné, že sa v rozvode nachádza vzduch. Pri 1. cykle zapnutia pohyb vody spôsobí presun vzduchových bublín a ich únik z automatických odvzdušňovacích uzáverov zariadenia. Môže tým dôjsť k poklesu tlaku a k zásahu tlakového spínača minimálneho tlaku, ktorý preruší činnosť motora podávania peliet, a tým aj činnosť generátora tepla. Ak by bol tlak príliš nízky, je potrebné odvzdušniť zariadenie aj viackrát, kvôli odstráneniu vzduchu a následne ho natlakovať. Nejedná sa o poruchu, ale o bežný jav, ku ktorému dochádza v dôsledku naplnenia zariadenia. Vodoinštalatér musí následne po naplnení vždy riadne odvzdušniť zariadenie s použitím príslušných odvzdušňovacích uzáverov v rozvode a aktiváciou funkcie stroja odvzdušnenie. (Po prvom zapálení a pri vychladnutom stroji aktivujte funkciu odvzdušnenie znovu. - viď kapitola OSTATNÉ FUNKCIE ). KAPILÁRNE TERMOSTATY - OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE: Skôr ako sa obrátite na technika, vykonajte kontrolu stlačením ovládacích prvkov pre opätovné zopnutie (85-100 C), ktoré sa nachádzajú na zadnej strane zariadenia (viď kapitola OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE. 16

DOTYKOVÝ DISPLEJ Kotol je vybavený moderným dotykovým displejom, ktorý používateľovi umožňuje jednoduché a intuitívne nastavenie jednotlivých funkcií zariadenia. Všetky nastavenia zobrazené na obrazovkách je možné vykonať priamo pomocou zabudovaného dotykového displeja. Po stlačení tlačidiel (ikon) na zobrazovacom paneli sa spustia úlohy. Povrch dotykového displeja reaguje na dotyk prstov. Pozor Nepoužívajte ochranné filmy, mohlo by to spôsobiť nesprávne fungovanie displeja. Dotykový displej nevystavujte priamemu alebo nepriamemu kontaktu s vodou. Dotykový displej by vo vlhkom prostredí alebo po kontakte s vodou nemusel fungovať správne. Pre ochranu pred poškodením dotykového displeja sa ho nedotýkajte zahrotenými predmetmi a nevyvíjajte prílišný tlak prstami. Časť citlivá na dotyk L Výrobca poskytuje voliteľný doplnkový displej, ktorý umožňuje ďalšie funkcie kotla pri ovládaní zariadenia. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené ďalšie ponúkané voliteľné možnosti. Ovládanie akumulácie úžitkového okruhu Ovládanie puffera 3 vyhrievacie zóny P P P Voliteľný prvok okamžitej úžitkovej vody Ovládanie čerpadla puffera 4. vyhrievacej zóny Ovládanie proti vzniku legionelly pre akumuláciu úžitkového okruhu Ovládanie chronometra úžitkového okruhu Ovládanie a kontrola pomocného výstupu P P P P P 17

Štyri príkazy a ikony IKONA VÝZNAM Označuje prítomnosť niektorej anomálie/alarmu. Prístroj sa vypne. Zobrazuje tlak zariadenia nameraný prístrojom. Označuje fungovanie obehového čerpadla: Vypnutá = obehové čerpadlo je vypnuté. Zapnutá = obehové čerpadlo je aktívne Blikajúca = aktívne bezpečnostné zariadenie (teplota H2O > 85 C) Označuje kontakt doplnkového externého termostatu Kontakt zatvorený: Zatvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je zatvorený. Kontakt otvorený: Otvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je otvorený. Zobrazuje stav fungovania prístroja, manuálne fungovanie alebo týždenný program. Ikona ruky: funkcia týždenného programu je vypnutá (manuálne ovládanie) Ikona chronometra: je zapnutá funkcia týždenného programu ZOBRAZENIE ROZNYCH TEXTOVÝCH SPRÁV Skutočný výkon Teplota vody v kotle Nastavený výkon Deň, dátum, hodina, ROK Po krátkom stlačení sa zobrazia doplnkové informácie, napríklad: Aktívny chronometer alebo manuálna funkcia Nameraný tlak v kotli Stav externého kontaktu Funkcia stand-by Obehové čerpadlo, ak je aktívne 18

Funkcia tlačidiel tlačidlo funkcia tlačidlo funkcia Pre vypnutie alebo zapnutie kotla podržte stlačené po dobu aspoň 2 sekúnd. Umožňuje zvýšiť/vybrať (+) alebo znížiť (-) hodnotu nastavenia (SET) Pre návrat z ponuky podržte stlačené po dobu aspoň 2 sekúnd. Krátkym stlačením je možné sa vrátiť o 1 krok späť. Umožňuje prelistovanie v menu Umožňuje prístup k doplnkovým informáciám. Umožňuje zapnutie (ON) alebo vypnutie (OFF) Umožňuje prístup k používateľskému menu. Po krátkom stlačení umožňuje návrat o 1 krok späť, po dlhšom stlačení umožňuje návrat až na úvodnú obrazovku. Štruktúra menu SET POWER Set power TEMPERATURE SET H2O TEMP SET USER REGULATION BURN POT CLEANING Status STATUS 1-2 stand by ENABLE CHRONO EASY SETUP User menu set clock set chrono language TECHNIC SET (Reserved to the Technician) display KEYS FROZEN - Brightness reset ZÁKLADNÉ POKYNY Počas prvých zapnutí generátora je treba dávať pozor na nasledujúce rady: Je možné, že dôjde k tvoreniu ľahkých zápachov v dôsledku vysušovania sa použitých náterov a silikónových farieb. Vyhnite sa dlhej prítomnosti v blízkosti prístroja. Nedotýkajte sa povrchov prístroja, nakoľko môžu byť ešte nie celkom stabilizované. Dobre miestnosť viackrát vetrajte. Stvrdnutie povrchov nastane po niekoľkých procesoch vyhrievania. Tento prístroj nesmie byť používaný ako spaľovač odpadkov. Pred zapnutím generátora je dôležité skontrolovať nasledujúce body: Hydraulický systém musí byť ukončený v súlade s predpismi a pokynmi návodu. Nádrž musí byť naložená peletami. Spaľovacia komora musí byť čistá. Ohnisko musí byť úplne voľné a čisté. Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok ohňa a zásuvky na popol. Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla. Dvojpólový vypínač na zadnej strane vpravo musí byť v polohe 1. 19

Nastavenia pre PRVÉ ZAPNUTIE Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti generátora umiestnite vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I). Vypínač na zadnej časti generátora slúži na dodanie napätia karte generátora. Generátor zostane vypnutý a na displeji sa zobrazí obrazovka s nápisom OFF. Sieťová frekvencia 50/ 60Hz V prípade, že je generátor nainštalovaný v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazí hlásenie incorrect line frequency. V takom prípade zmeňte frekvenciu na 60 Hz. SET CLOCK Nastavenie hodín umožňuje upraviť čas a dátum SET LANGUAGE Umožňuje nastaviť jeden z dostupných jazykov: Taliančina - Angličtina - Francúzština - Nemčina - španielčina - Portugalsky. 20

Prevádzka a logika IGNITION Po prekontrolovaní vyššie uvedených základných pokynov stlačte tlačidlo na viac ako dve sekundy, aby sa zapol generátor. Pre fázu zapálenia má generátor k dispozícii 15 minút, po zapálení a dosiahnutí kontrolnej teploty generátor preruší fázu zapaľovania a prejde do fázy STARTING. STARTING Vo fáze spustenia generátor stabilizuje spaľovanie, zvyšujúc ho progresívne, a prejde do WORK. WORK Vo fáze normálnej prevádzky generátor pracuje na nastavený výkon, pozri nasledujúce pokyny. NASTAVENIE SET POWER Nastavte výkon prevádzky od 1 do 5. Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň. NASTAVENIE TEMPERATURE SET H2O Nastavte teplotu kotla od 65-80 C. FUNGOVANIE OBEHOVÉHO ČERPADLA Obehové čerpadlo aktivuje obeh vody, keď teplota vody v generátore dosiahne približne 60 C. Nakoľko sa jedná o čerpadlo, ktoré vždy funguje pri teplote nad 60 C, odporúča sa, aby vyhrievacia zóna bola vždy dostatočne otvorená a tak zabezpečené homogénne fungovanie výrobku, aby nedochádzalo k nadmerným zvýšeniam teploty. Obyčajne sa táto zóna nazýva bezpečnostná zóna. BURN POT CLEANING Generátor vykonáva v pravidelných intervaloch čistenie ohniska vypnutím zariadenia. Po ukončení čistenia sa generátor automaticky zapne a bude znovu pokračovať v prevádzke na nastavenom výkone. MODULÁCIA a H-OFF Ako sa teplota vody blíži k žiadanému nastaveniu, kotol začne modulovať a uvedie sa automaticky na minimálny výkon. Ak sa teplota zvýši nad nastavenú hodnotu, dôjde k automatickému vypnutiu a signalizácii H-off, po klesnutí teploty pod nastavenú hodnotu sa znovu sa automaticky zapne. Vypnutie Stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy. Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet. Motor odsávania dymov zostane zapnutý, až kým teplota generátora neklesne pod parametre nastavené z výroby. Opätovné zapnutie Opätovné zapnutie generátora ako v automatickom, tak i manuálnom režime i manuálneho je možné len vtedy, ak podmienky ochladzovacieho cyklu a prednastaveného časovača boli splnené. NEPOUŽÍVAŤ ŽIADNU HORĽAVÚ TEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA! POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S HORÚCIM GENERÁTOROM! V prípade neustálych chýbajúcich zapnutí kontaktovať oprávneného technika. 21

Doplnkový izbový termostat POZN. Inštaláciu musí vykonať oprávnený technik. Existuje možnosť inštalácie termostatu do izby susediacej s miestnosťou, kde je umiestnený generátor: stačí pripojiť termostat podľa postupu opísaného v ďalšom bode (odporúčame umiestnenie voliteľného mechanického termostatu vo výške 1,50 m od podlahy). Fungovanie generátora s externým termostatom zapojeným na svorku TA môže byť odlišné v závislosti od aktivácie alebo deaktivácie funkcie STBY. Z výroby je svorka TA prepojená mostíkom, preto je stále so zatvoreným kontaktom (na požiadanie). FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY [STBY ON] Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt otvorený/teplota dosiahnutá), generátor sa vypne. Akonáhle sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu neuspokojená (kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť), kachle sa opätovne spustia. Poznámka: fungovanie kachieľ v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri kachieľ a príslušných parametrov, nastavených vo výrobe. Ak sa generátor nachádza v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnkový termostat bude ignorovaná. FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY [STBY OFF] Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt otvorený/teplota dosiahnutá), generátor sa uvedie na minimum. Akonáhle sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu neuspokojená (kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť), generátor sa opätovne spustí v prevádzkovom režime na vopred nastavenej hodnote. Poznámka: fungovanie generátora v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri generátora a od príslušných parametrov nastavených výrobcom. Ak sa generátor nachádza v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnkový termostat bude ignorovaná. INŠTALÁCIA DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU Vypnite prístroj pomocou hlavného vypínača umiestneného na zadnej strane generátora. Odpojte zástrčku z príslušnej elektrickej zásuvky. Zapojte podľa elektrickej schémy dva drôty termostatu na príslušné svorky, nachádzajúce sa na zadnej strane prístroja, jedna červenej a jedna čiernej farby (svorka TA). TA TA H TA HP30 EVO HP15-22 EVO aux V prípade použitia príslušenstva pre prenos dát cez elektrickú sieť od výrobcu, musí byť pripojenie vykonané oprávneným technikom priamo na karte. Ohľadom podrobnejších informácií sa obráťte na predajcu. 22

SET POWER Nasledujúce menu umožní nastavenie výkonu. Minimálny výkon 1, maximálny výkon 5. TEMPERATURE SET Nasledujúce menu umožní nastaviť teplotu kotla. Možné je nastavenie v tomto rozmedzí: 65-80 C. USER REGULATION USER REGULATION umožňuje: Nastaviť frekvenciu BURN POT CLEANING Zapnúť/vypnúť funkciu STAND BY Zapnúť/vypnúť funkciu CHRONO Nastavte EASY SETUP v percentách. BURN POT CLEANING Menu umožní zvýšiť frekvenciu automatického čistenia ohniska. (Rozsah 0-50%) STAND-BY Funkcia Stby sa používa v prípade, že si želáte okamžité vypnutie generátora alebo moduláciu prostredníctvom doplnkového termostatu. 23

ENABLE CHRONO Umožňuje povoliť/zakázať chronometer a rôzne časové pásma kotla. easy setup Objemová hmotnosť peliet je pomer medzi hmotnosťou a objemom pelety. Tento pomer sa môže meniť pri zachovaní kvality peliet. Funkcia EASY SETUP umožňuje zmenu kalibráciu objemovej hmotnosti zvýšením alebo znížením prednastavených hodnôt. Hodnoty, ktoré sú v dispozícii v programe kachlí, sa pohybujú v rozmedzí od -3 do +3. Všetky kachle sú nastavené vo výrobe na optimálnu hodnotu, ktorá je 0. Ak si všimnete nadmerné usadzovanie nečistôt na ohnisku, vstúpte do programu EASY SETUP a znížte hodnotu jednotky na -1. Počkajte do nasledujúceho dňa a ak by nebolo viditeľné zlepšenie, opäť znížte hodnotu. Maximálne je možné znížiť hodnotu na -3. Ak zistíte, že je potrebné zvýšiť kalibráciu objemovej hmotnosti peliet, podľa potreby zvýšte východiskovú hodnotu 0 na +1, +2 alebo +3. DRUHÝ STUPEŇ ZNÍŽENIA V PRÍPADE, ŽE PRVÝ NIE JE BEŽNÁ PREVÁDZKA NEDOSTATOČNÉ UKLADANIE PELIET V OHNISKU DOSTATOČNÝ -3-2 -1 0 +1 +2 +3 TRETÍ STUPEŇ ZNÍŽENIA V PRÍPADE, ŽE PRVÉ DVA NIE SÚ DOSTATOČNÉ DRUHÝ STUPEŇ ZNÍŽENIA V PRÍPADE, ŽE PRVÝ NIE JE DOSTATOČNÝ PRVÝ STUPEŇ ZNÍŽENIA (TESTUJTE 1 DEŇ) OPTIMÁLNA VÝCHODISKOVÁ HODNOTA PRVÝ STUPEŇ ZVÝŠENIA DRUHÝ STUPEŇ ZVÝŠENIA V PRÍPADE, ŽE PRVÝ NIE JE DOSTATOČNÝ TRETÍ STUPEŇ ZVÝŠENIA V PRÍPADE, ŽE PRVÉ DVA NIE SÚ DOSTATOČNÉ POZN.: Ak by takáto úprava nastavenia nevyriešila ukladanie peliet v ohnisku, odporúčame kontaktovať miestne asistenčné centrum. STATUS Odkazy vyhradené pre technika USER MENU USER MENU umožňuje: Nastaviť dátum a čas (pozri kapitolu prvé zapnutie) Nastaviť program CHRONO Nastaviť LANGUAGE Nastaviť DISPLAY Použiť funkciu RESET 24

CHRONO CHRONO umožňuje naprogramovať 4 časové pásma v priebehu jedného dňa, ktoré sa môžu využívať počas celého týždňa. V každom pásme je možné nastaviť hodinu zapnutia a vypnutia, dni použitia naprogramovaného pásma a požadovanú teplotu vody (65-80 C). Pre zapnutie chronometra postupujte podľa pokynov uvedených v časti ENABLE CHRONO. Čas zapnutia Nastavenie teploty Čas vypnutia Povolené dni R Zakázané dni 1 = pondelok 7 = nedeľa Dopredu Dozadu NASTAVENIE Odporúčania Príklad Rozvrhy zapnutia a vypnutia musia byť v rámci jedného dňa, to znamená od 0 do 24 hodín, a nie presahovať do nasledujúcich dní. Pred použitím funkcie chrono je potrebné nastaviť správny denný čas, preto je nevyhnutné skontrolovať, či ste postupovali správne v podkapitole Set clock (Nastavenie hodín) tak, aby funkcia chrono fungovala; okrem toho je potrebné ju aktivovať. Zapnutie o 07:00:00 Vypnutie o hodine 18:00:00 Zapnutie o 22:00 Vypnutie o hodine 05:00 SPRÁVNE NESPRÁVNE LANGUAGE (pozri časť PRVÉ ZAPNUTIE) DISPLAY - BUZZER - BRIGHTNESS - CONTRAST Menu Displej umožňuje: Povoliť/zakázať zvukovú signalizáciu. Upraviť jas obrazovky. Upraviť kontrast obrazovky. 25

BUZZER Pri nastavení OFF sa zakáže zvuková signalizácia. BRIGHTNESS Umožňuje nastavenie podsvietenia displeja. Možné nastavenia sú od OFF - 10 a 30. Aktiváciou OFF sa podsvietenie displeja vypne po vopred stanovenom oneskorení. Podsvietenie displeja sa opäť rozsvieti, akonáhle dôjde k stlačeniu niektorého tlačidla, alebo ak sa prístroj dostane do alarmu. CONTRAST Umožňuje nastavenie kontrastu displeja. (rozsah 2-50) RESET Umožňuje navrátiť všetky hodnoty, ktoré môže používateľ upravovať, na hodnoty výrobcu. Ostatné funkcie OUTLET AIR Táto funkcia umožňuje vypustenie vzduchu, ktorý sa môže nachádzať v termovýrobku. (po dobu 15 minút cirkulátor pracuje striedavo 15 sekúnd je aktívny a 15 neaktívny). Pre aktiváciu funkcie: Keď je generátor studený a v stave OFF, stlačte, a potom AIR po dobu 5 sekúnd. Pre zastavenie funkcie OUTLET AIR stlačte tlačidlo PRELOAD Táto funkcia umožňuje aktiváciu elektromotora pre nakládku peliet počas nepretržitej prevádzky. Pre aktiváciu funkcie: Keď je generátor studený a v stave OFF, stlačte dobu 5 sekúnd. Pre zastavenie funkcie PRELOAD stlačte tlačidlo COMBUSTION CHAMBER CLEANING, a potom LOAD po CLEANING PRELOAD OUTLET AIR Táto funkcia umožňuje otvoriť spodok ohniska a uľahčiť tak čistenie spaľovacej komory. Pre aktiváciu funkcie: Keď je generátor studený a v stave OFF, stlačte, a potom po dobu 5 sekúnd. Pomocou kutáča, ktorý je súčasťou dodávky, oškrabte steny spaľovacej komory a nechajte, aby sa zvyšný popol z komory usadil v zásobníku popola v ohnisku. Po ukončení čistenia dlhšie podržte tlačidlo. DVERE OTVORTE AŽ PO DOKONČENÍ ČINNOSTI! DISPLEJ OHLÁSI OTVORENIE! 26

Čistenie a údržba Vykonávajte uvedené postupy pri maximálnej bezpečnosti! Uistite sa, že napájací kábel je odpojený, pretože generátor by mohol byť naprogramovaný na zapnutie. Uistite sa, že každá časť generátora je chladná. Uistite sa, že popol je úplne chladný. Počas čistenia výrobku zabezpečte účinné vetranie vzduchu v miestnosti. Nedostatočné čistenie je škodlivé pre riadne fungovanie a bezpečnosť! údržba S cieľom zaistenia správneho fungovania musí kvalifikovaný technik aspoň raz do roka vykonávať na generátore bežnú údržbu. Úkony pravidelných kontrol a údržby musia vždy vykonávať špecializovaní kvalifikovaní technici, ktorí pracujú za dodržiavania platných predpisov a pokynov uvedených v tomto návode na použitie a údržbu. Každý rok nechajte vyčistiť zariadenie na odvod dymov, dymové kanály vrátane spojov tvaru T a kontrolné viečka - ak sa v inštalácii nachádzajú ohyby a prípadné horizontálne úseky! FREKVENCIA ČISTENIA GENERÁTORA JE IBA ORIENTAČNÁ! Závisí od kvality používaných peletiek a frekvencie používania. Je možné, že tieto úkony bude potrebné vykonať častejšie. ČISTENIE A ÚDRŽBA VYKONÁVANÉ POUŽÍVATEĽOM Úkony pravidelného čistenia, podľa opisu v tomto návode, sa musia vykonávať s veľmi veľkou starostlivosťou a až po prečítaní všetkých odporúčaní, postupov a časových intervalov uvedených v tomto návode na použitie a údržbu. ČISTENIE POVRCHU A OBLOŽENIA Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ani chemické agresívne čistiace prípravky! Povrchové čistenie sa musí konať na úplne vychladnutom generátore a obklade. Na údržbu kovových povrchov a dielov stačí použiť handričku namočenú vo vode alebo v roztoku vody a jemného mydla. Nedodržanie pokynov môže spôsobiť poškodenie povrchov generátora a stratu platnosti záruky. Čistenie termického skla Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ani chemické agresívne čistiace prípravky! Čistenie termického skla sa môže vykonať iba vtedy, ak je sklo úplne vychladnuté! Na čistenie sklokeramiky stačí použiť suchý štetec a navlhčený novinový papier (týždenníky) s malým množstvom popola. Ak by bolo sklo veľmi špinavé, použite výhradne čistiaci prípravok určený pre sklokeramiku. Nastriekajte malé množstvo prípravku na utierku a utrite ňou keramické sklo. Nestriekajte čistiace prostriedky alebo tekutiny priamo na sklo alebo na tesnenie. Nedodržanie pokynov môže spôsobiť poškodenie povrchov termického skla a stratu platnosti záruky. Čistenie zásobníka peliet Po úplnom vyprázdnení zásobníka odpojte napájací kábel generátora a pred naplnením prázdneho zásobníka z neho najprv odstráňte zvyšky (prach, triesky, atď.). DENNÁ - Ohreblá: Kachle vykonávajú automaticky v pravidelných intervaloch čistenie ohniska prostredníctvom mechanického systému. Na obrázku nižšie môžete vidieť ohnisko s otvorom. Odporúča sa v každom prípade odstrániť zvyšky popola pomocou vysávača popola aspoň jedenkrát každý druhý deň. 27

DENNÁ - Ohreblá: HP15EVO - HP22EVO: Čistenie tepelných výmenníkov sa môže vykonať iba ak je generátor vychladnutý! Čistenie umožňuje zabezpečiť v priebehu rokov stále konštantný tepelný výkon. Tento typ údržby je potrebné vykonávať aspoň raz za deň. Je postačujúce použiť k tomu určené ohreblá, ktoré sa nachádzajú v hornej časti generátora, vykonaním pohybu zdola nahor a naopak viackrát za sebou. HP30EVO: Čistenie výmenníkov tepla sa deje automaticky pomocou mechanického systému, ktorý umožňuje zabezpečiť v priebehu rokov konštantný tepelný výkon. Týždenná - Spaľovacia komora a zásuvka na popol: Odporúča sa aspoň jedenkrát za týždeň povysávať zvyšky popola zo spaľovacej komory pomocou vhodného vysávača. Na uľahčenie čistenia odporúčame, aby ste zapli funkciu ČISTENIE SPAĽOVACEJ KOMORY, pozri časť a OSTATNÉ FUNKCIE. Týždenne alebo podľa potreby: vyprázdnite popol z príslušnej zásuvky. vyčistite otvory, ktoré sa nachádzajú vo vnútri dvierok. VYČISTENÉ OHNISKO ZARUČUJE SPRÁVNE FUNGOVANIE! J Udržiavanie ohniska a jeho otvorov vo vždy čistom stave a bez prítomnosti zvyškov horenia zaručuje generátoru dlhodobé vynikajúce spaľovanie a obmedzuje možnosť nesprávneho fungovania, ktoré by si mohlo vyžiadať zásah technika. Je možné použiť funkciu v používateľskom menu Adjustment set EASY SETUP a upraviť spaľovanie v závislosti od potrieb. OTVORY OHNISKA 28

Bežná údržba, ktorú vykonávajú poverení technici Bežná údržba sa musí vykonávať aspoň raz ročne. Generátor využívajúci ako tuhé palivo pelety vyžaduje každý rok zásah bežnej údržby, ktorú musí vykonávať poverený kvalifikovaný technik, pričom musí používať výhradne originálne náhradné diely. Nedodržanie tejto požiadavky môže ohroziť bezpečnosť zariadenia a spôsobiť stratu nároku na záruku. Dodržiavaním intervalov čistenia uvedených v tomto návode zo strany používateľa sa zaručí dlhodobá spoľahlivá prevádzka generátora pri spaľovaní, zamedzí sa výskytu prípadných chýb a/alebo porúch, ktoré by si mohli vyžadovať zásahy odborného technika. Na požiadavky zásahov bežnej údržby sa nevzťahuje záruka na výrobok. TESNENIA DVIEROK, ZÁSUVKY NA POPOL A OHNISKO Tesnenia zaručujú utesnenie kachlí a tým následne ich správne fungovanie. Je nevyhnutné pravidelne ho kontrolovať: ak by bolo opotrebované alebo poškodené, musíte ho okamžite vymeniť. Tieto operácie musí vykonať kvalifikovaný technik. Pripojenie ku komínu Každý rok, alebo vždy v prípade potreby, odsajte a vyčistite potrubie vedúce ku komínu. Ak na potrubí existujú vodorovné úseky, bude nevyhnutné vyčistiť zvyšky skôr, ako upchajú odvod dymov. Vyradenie z prevádzky (na konci sezóny vykurovania) Na konci každej sezóny, ešte pred vypnutím kachlí, sa odporúča úplne vyprázdniť zásobník na pelety a povysávať prípadné zvyšky peliet a prach z jeho vnútra. ODPORÚČAME VÁM NEODPOJIŤ GENERÁTOR Z ELEKTRICKEJ SIETE, ABY SA CIRKULÁTORU UMOŽNILO VYKONANIE NORMÁLNYCH CYKLOV ANTIBLOKOVANIA. Bežná údržba sa musí vykonávať aspoň raz ročne. Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musíte ho dať vymeniť v servisnom stredisku alebo, v každom prípade, ho musí vymeniť kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. 29

Bežná údržba OBRÁZKY SLÚŽIA IBA NA VYSVETLENIE. D C B C C B B D D C A C E A C E HP15EVO HP22EVO HP30EVO A B C D E Motor dymov (odmontovanie a čistenie dymového potrubia a "t"), nanesenie nového silikónu v príslušných bodoch Kontrola tesnení, zásuvky na popol a dvierok (podľa potreby vymeniť a aplikovať silikón) Spaľovacia komora, otvory na prívod vzduchu a výmenník (kompletné čistenie) vrátanie čistenia vedenia sviečky Nádrž (úplné vyprázdnenie a čistenie) Kontrola odsávacieho potrubia vzduchu a prípadné vyčistenie prietokového senzora 30

ZOBRAZENIA DISPLAY DÔVOD Off Generátor je vypnutý START Prebieha štartovacia fáza PELLET LOADING Počas zapaľovania prebieha neustále nakladanie peliet IGNITION Prebieha zapaľovacia fáza BURNING Prebieha spúšťacia fáza WORK Prebieha fáza normálnej prevádzky MODULATION BURN POT CLEANING *BURN POT CLEANING DEPRESSION Generátor pracuje na minimum Prebieha čistenie ohniska Prebieha čistenie ohniska - príčina nedostatočného podtlaku FINAL CLEANING Prebieha záverečné čistenie Stand-by Zhasnutý generátor čaká na opätovné zapálenie na impulz externého termostatu COOLING STAND BY Len čo sa generátor vypne, prebehne pokus o opätovné zapálenie. Keď na generátore prebehne zhasnutie, je potrebné počkať na úplné vypnutie motora nasávača plynov a potom očistiť ohnisko. Generátor bude možné zapáliť iba po vykonaní týchto úkonov. Hoff Zhasnutý generátor kvôli vyššej teplote vody ako je nastavená hodnota. *T-amb Zobrazí sa teplota prostredia (pri niektorých modeloch). *T - OFF Zhasnutý generátor čaká na opätovné zapálenie po vybavení všetkých požiadaviek BLACK OUT STAND BY ANTIFREEZE ANTILOCKING AUTO BLOW *CLEANING SPRINGS BLOCKED Generátor sa po nedostatku prúdu ochladzuje. Po ochladnutí sa automaticky vypne. Prebieha funkcia proti zamrznutiu, pretože teplota vody je pod hodnotou nastavenou výrobcom. Cirkulátor bude zapnutý, dokým teplota nedosiahne parameter prednastavený u výrobcu, teda +2 C. Prebieha funkcia proti zablokovaniu cirkulátora (iba ak bol generátor v stave VYPNUTÝ po dobu aspoň 96 hodín). Cirkulátor sa zapne na dobu stanovenú výrobcom, aby sa nezablokoval. Je aktívne automatické fúkanie. Čistenie výmenníka je zablokované. ALARMY DISPLAY VYSVETLENIE RIEŠENIE Znamená prítomnosť alarmu. Svieti: znamená prítomnosť alarmu. Bliká: znamená deaktiváciu snímača podtlaku. alarm je možné resetovať iba vtedy, ak sa motor nasávača plynov zastavil a od zobrazenie alarmu prešlo 15 minúti Vtedy stlačte tlačidlo 1/ po dobu 3 sekúnd. FUMES FAILURE Porucha na motore nasávača plynov Kontaktujte asistenčné centrum * na niektorých modeloch. 31

FUMES PROBE Porucha na sonde plynov. Kontaktujte asistenčné centrum HOT EXHAUST ALL CLEAN CHECK UP NO IGNITION BLACK OUT NO IGNITION NO PELLET DEPRESSION ALARM DAMAGE DEPR SENSOR WATER OVERTEMP Zvýšená teplota plynov. Dvierka nie sú správne zatvorené. Kazeta na popol nie je správne zatvorená. Spaľovacia komora je zanesená. Potrubie na odvod plynov je upchaté. Zásobník peliet je prázdny. Nevhodné nastavenie nakladania peliet. Zasiahli komorové termostaty. Nedostatočný prúd počas zapaľovacej fázy. Zásobník peliet je prázdny. Nedostatočný prívod peliet. Prevodovka nenakladá pelety. Dvierka nie sú správne zatvorené. Kazeta na popol nie je správne zatvorená. Spaľovacia komora je zanesená. Potrubie na odvod plynov je upchaté/špinavé. Pokazený prietokový snímač. Odpojený snímač. Vzduch v systéme Nevhodná cirkulácia. Skontrolujte nakladanie peliet (pozri "easy setup" (jednoduché nastavenie)). Ak problém pretrváva, kontaktujte autorizované asistenčné centrum. Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok. Skontrolujte hermetické uzavretie kazety na popol. Skontrolujte čistotu potrubia na odvod plynov, snímača v prívodnom kanáli primárneho vzduchu a spaľovacej komory. Skontrolujte, či sa v zásobníku nachádzajú pelety. Nastavte prívod peliet (pozri "easy setup" (jednoduché nastavenie)). Skontrolujte postupy uvedené v kapitole "Zapálenie". Skontrolujte komorové termostaty (pozri kapitolu "Reset"). Kachle prepnite do stavu OFF (vypnuté), použite na to tlačidlo 1. Zopakujte kroky uvedené v kapitole "Zapálenie". Skontrolujte, či sa v zásobníku nachádzajú pelety. Nastavte prívod peliet (pozri "easy setup" (jednoduché nastavenie). Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok. Skontrolujte hermetické uzavretie kazety na popol. Skontrolujte čistotu potrubia na odvod plynov a spaľovacej komory. Kontaktujte asistenčné centrum V systéme sa môže nachádzať vzduch, odvzdušnite systém. Nedochádza k dostatočnej cirkulácii. Nedostatok v bezpečnej zóne alebo nie je adekvátna. Teplota vody v kachliach prekročila 95 C. Možná anomália na cirkulátore. Ak problém pretrváva, reset musí vykonať autorizovaných technik. * TRAPDOOR BLOCKED MIN H2O PRESSURE ALARM Automatické čistenie ohniska je zablokované. Ohnisko je špinavé a zanesené. Dvierka nie sú správne zatvorené. Tlak systému načítaný na tlakomere je príliš nízky. Skontrolujte správne uzavretie dvierok. Skontrolujte, či je ohnisko prázdne a čisté. Automatické čistenie ohniska je zablokované. Ak problém pretrváva, obráťte sa na asistenčné centrum. PROBE H2O Porucha na sonde vody. Kontaktujte asistenčné centrum V systéme sa môže nachádzať vzduch, odvzdušnite systém. Možný nedostatok vody alebo únik spôsobený anomáliu niektorého z komponentov systému. Ak problém pretrváva, obráťte sa na asistenčné centrum. MAX H2O PRESSURE ALARM * PRESSURE SENSOR DAMAGED * AUGER CONTROL ALARM Tlak vody prekonal maximálnu hodnotu. Porucha na diferenčnom tlakovom spínači, je odpojený alebo pokazený. Anomálne fungovania nakladania peliet V systéme sa môže nachádzať vzduch, odvzdušnite systém. Skontrolujte expanzné nádoby, či nie sú poškodené alebo poddimenzované. Skontrolujte, či je studený systém pod správnym tlakom. Ak problém pretrváva, obráťte sa na asistenčné centrum. Kontaktujte asistenčné centrum Kontaktujte asistenčné centrum * AUGER BLOCKED Anomálne fungovania motora peliet Kontaktujte asistenčné centrum * DHW PROBE Porucha na sonde ohrievača. Kontaktujte asistenčné centrum * PUFFER TANK PROBE Porucha na sonde ohrievača. Kontaktujte asistenčné centrum * EMPTY HOPPER Zásobník peliet je prázdny. Dvierka nie sú správne zatvorené. Kazeta na popol nie je správne zatvorená. Spaľovacia komora je zanesená. Potrubie na odvod plynov je upchaté. Skontrolujte, či sa v zásobníku nachádzajú pelety. Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok. Skontrolujte hermetické uzavretie kazety na popol. Skontrolujte čistotu potrubia na odvod plynov, snímača v prívodnom kanáli primárneho vzduchu a spaľovacej komory. Kontaktujte asistenčné centrum * na niektorých modeloch. 32

PODMIENKY ZÁRUKY 1. Na výrobky spoločnosti Extraflame S.p.A. platí v oblasti európskych spoločenstiev záruka na dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nákup musí byť doložený platným účtovným dokladom, ktorý vydá predavač (pokladničná účtenka, faktúra alebo prepravný list), ktorý identifikuje zakúpený výrobok a dátum nákupu a/alebo jeho dodávky. Pozor: Dohodnutá záruka nenahrádza záruku vyplývajúcu z platných európskych predpisov na ochranu spotrebiteľov. Dohodnutá záruka sa považuje za obmedzenú na území Talianska a na tých územiach Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje služba autorizovaných technických servisných stredísk (overte na stránke www.lanordica-extraflame.com) Okrem toho sa musí považovať za obmedzenú na krajinu trvalého bydliska a/alebo sídla spotrebiteľa, ktorá sa musí zhodovať so sídlom spoločnosti a/alebo miestom podnikania predajcu výrobku Extraflame S.p.A. Uvedené predpisy neplatia v prípadoch nákupu výrobku v rámci komerčnej, podnikateľskej alebo profesionálnej činnosti. V takýchto prípadoch bude záruka na výrobok obmedzená na obdobie 12 mesiacov od dátumu nákupu. ZÁRUKA V TALIANSKU Čo robiť v prípade problémov s fungovaním výrobku: Pozrite si Návod na použitie, aby ste si pozreli, či sa problém nedá vyriešiť správnym postupom pri použití výrobku. Uistite sa, že problém je súčasťou problémov, na ktoré sa vzťahuje záruka; v opačnom prípade bude zásah urobený úplne na vaše náklady. Pri požiadavke o zásah technickej služby v autorizovanom servisnom stredisku, vždy uveďte: - charakter chyby - model vášho zariadenia - úplnú adresu - telefónne číslo ZÁRUKA V EURÓPE Čo robiť v prípade problémov s fungovaním výrobku: Pozrite si Návod na použitie, aby ste si pozreli, či sa problém nedá vyriešiť správnym postupom pri použití výrobku. Uistite sa, že problém je súčasťou problémov, na ktoré sa vzťahuje záruka; v opačnom prípade bude zásah urobený úplne na vaše náklady. Vyžiadajte zásah technickej služby alebo adresu autorizovaného servisného strediska u predajcu, pričom vždy uveďte: charakter chyby, model vášho zariadenia, úplnú adresu a telefónne číslo Pri výskyte výrobnej chyby, ktorá sa prejaví počas prvých 6 mesiacov životnosti výrobku, má spotrebiteľ nárok na opravu chyby bez akýchkoľvek nákladov. Od siedmeho po dvadsiaty štvrtý mesiac životnosti, v prípade detekcie výrobnej chyby, náklady za telefonát znáša spotrebiteľ, zatiaľ čo predajca bude znášať náklady za prácu a použité funkčné náhradné diely. 2. Pokiaľ by zistená chyba vznikla následkom externých podmienok a/alebo udalostí, napríklad, nedostatočným prietokom zariadení; nesprávnou inštaláciou a/alebo údržbou vykonanou pracovníkmi, ktorí nemajú kvalifikáciu vyžadovanú platnými právnymi predpismi v krajine spotrebiteľa; nedbalosťou; nesprávnym použitím alebo nevhodne vykonávanou údržbou zo strany spotrebiteľa odlišnou od pokynov uvedených v návode na použitie, ktorý predstavuje neoddeliteľnú súčasť predajnej zmluvy, táto záruka stratí svoju platnosť. Táto záruka neplatí ani v prípade poškodení výrobku, ktoré nie sú spôsobené výrobnými chybami. Rovnakým spôsobom sa záruka nevzťahuje na chyby spôsobené nesprávnym fungovaním komína, a to v zmysle právnych predpisov platných v krajine v čase nákupu, ani na žiadne chyby výrobku vyplývajúce zo zanedbania starostlivosti, na náhodné zlomenie, na poškodenia spôsobené nesprávnou manipuláciou a/alebo poškodenia pri preprave (poškriabania, ohnutia pri náraze a pod.), na zásahy vykonané neautorizovanými pracovníkmi a na ďalšie poškodenia spôsobené nesprávnymi zásahmi spotrebiteľa pri pokuse o nápravu pôvodného problému. Záruka sa nevzťahuje na nasledujúci spotrebný materiál: tesnenia, keramické alebo varné sklo, obloženie a liatinové mriežky, odrazový materiál (napr. Nordiker alebo iný), na farbené, chrómované alebo pozlátené detaily, na keramické dielce, na rukoväte, na ohnisko a na príslušného jeho komponenty. Pri výrobkoch Idro je zo záruky vylúčený výmenník tepla, pokiaľ nie je realizovaný vhodný okruh proti kondenzácii, ktorý zaručí vratnú teplotu zariadenia aspoň 55 stupňov. Vo všeobecnosti sa záruka nevzťahuje na všetky vonkajšie komponenty výrobku, na ktorých môže robiť zásahy spotrebiteľ priamo počas používania a/alebo údržby alebo komponenty, ktoré podliehajú opotrebovaniu a/alebo na ktorých sa tvorí hrdza. Záruka sa nevzťahuje na škvrny na oceli spôsobené agresívnymi detergentmi. V prípade oznámenia chýb, ktoré sa pri overení zo strany autorizovaného technika nepotvrdia, bude náklady na zásah znášať iba spotrebiteľ. 3. Pokiaľ by sa chyby nedali odstrániť opravou výrobku/komponentu, zaistí sa jeho výmena, pričom sa nezmení termín platnosti záruky, určený pri nákupe výrobku/komponentu, ktorý sa má vymeniť. 4. Spoločnosť Extraflame S.p.A. odmieta akúkoľvek zodpovednosť za úrazy osôb a zranenia zvierat, ako aj za škody na majetku, ktoré by vznikli v dôsledku nedodržania pokynov uvedených v návode na použitie a upozornení pri inštalácii, používaní a údržbe výrobku, ktoré sa dajú prevziať aj z internetovej stránky. 5. Záruka sa nevzťahuje na zásahy potrebné na nastavenie a/alebo reguláciu výrobku v spojení s typom paliva a v iných situáciách. 6. Pokiaľ by bol výrobok opravený v niektorom z autorizovaných servisných stredísk odporučených spoločnosťou Extraflame S.p.A. a v prípade výmeny výrobku, preprava bude bezplatná. V prípadoch, kedy by technik mohol opraviť výrobok v sídle používateľa, a spotrebiteľ by to odmietol, preprava do servisu a späť do prevádzky bude, naopak, na náklady spotrebiteľa. 7. Po uplynutí záručnej doby 24 mesiacov budú všetky zásahy na opravu na náklady spotrebiteľa. 33

8. V prípade rozporov bude jediným výhradným miestom podávania sťažností sídlo spoločnosti Extraflame S.p.A. - (Vicenza Taliansko) Ďalšie upozornenia Používajte výhradne výrobcom odporúčané palivo. Výrobok sa nesmie používať na spaľovanie odpadu. Výrobok nepoužívajte ako rebrík ani opornú štruktúru. Na výrobok naklaďte bielizeň na vysušenie. Prípadné sušiaky na bielizeň alebo podobné predmety musíte nechávať v dostatočnej vzdialenosti od výrobku. Nebezpečenstvo požiaru a poškodenie obloženia. Akúkoľvek zodpovednosť za nesprávne používanie nesie výhradne používateľ. Výrobca nenesie žiadnu občiansku ani trestnú zodpovednosť. Akýkoľvek druh nepovolenej manipulácie s výrobkom alebo výmena jeho komponentu za neoriginálny diel môžu byť nebezpečné pre zdravie používateľa a zbavujú výrobcu akejkoľvek občianskej aj právnej zodpovednosti. Veľká časť povrchu výrobku je veľmi horúca (dvierka, rukoväť, sklo, rúrky výstupu dymov a pod.). Preto sa treba vyhýbať dotyku s týmito časťami bez použitia vhodného ochranného odevu alebo ochranných prostriedkov, ako napríklad tepelne odolné rukavice Výrobok sa nesmie uvádzať do prevádzky, ak sú otvorené dvierka alebo je rozbité sklo. Výrobok musí byť elektricky pripojený k elektrickej sieti so správnym uzemnením. Pri výskyte poruchy alebo pri nesprávnom fungovaní výrobok vypnite. Nahromadené nespálené pelety v horáku po každom nezapálení horáka sa musia pred novým pokusom o zapálenie odstrániť. Pred opätovným zapálením skontrolujte, či je horák čistý a správne umiestnený. Výrobok neumývajte vodou. Voda by mohla vniknúť do vnútra jednotky a poškodiť elektrickú izoláciu, čo by mohlo spôsobiť elektrický skrat a zásah elektrickým prúdom. Inštalácie, ktoré nespĺňajú požiadavky platných noriem, budú mať za následok stratu nároku na záruku, ako aj nesprávne používanie a nedostatočná údržba predpísaná výrobcom. Zneškodňovanie Informácie o spracovaní odpadu z elektrických a elektronických zariadení obsahujúcich batérie a akumulátory Tento symbol uvedený na výrobku, batériách, akumulátoroch alebo na ich balení alebo v dokumentácii označuje výrobok, batérie alebo akumulátory, ktoré na konci svojej životnosti nesmú byť zlikvidované alebo spracované spolu s domovým odpadom. Nesprávne spracovanie odpadu z elektrických a elektronických zariadení, batérií a akumulátorov môže spôsobiť uvoľnenie nebezpečných látok z výrobku. Za účelom zabránenia vzniku škôd na zdraví alebo na životnom prostredí musí používateľ oddeliť zariadenie a/alebo batérie alebo akumulátory od ostatných typov odpadu a odovzdať v zbernom mieste alebo požiadať o ich prevzatie dodávateľa v zmysle zmluvných podmienok a spôsobom uvedeným vo vnútroštátnych pravidlách, ktorými sa transponuje Smernica 2012/19/EÚ. Triedenie odpadu a správna recyklácia použitých elektrických a elektronických zariadení, batérií a akumulátorov umožňujú chrániť prírodné zdroje a zaručujú spracovanie odpadov spôsobom šetrným k životnému prostrediu a ochrane ľudského zdravia. Ďalšie informácie o spôsobe zberu odpadu z elektrických a elektronických zariadení, batérií a akumulátorov používateľom poskytnú orgány miestnej správy alebo orgány poverené vydávaním povolení. 34