------------------------------- Kúpna zmluva Uzatvorená podľa 409 a nasl. Obchodného zákonníka č.5131991 Zb., v znení neskorších predpisov Preambula Táto kúpna zmluva sa uzatvára ako výslek verejného obstarávania v zmysle 3 zákona 252006 z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene plnenia niektorých zákonov (ďalej len "zákon o verejnom obstarávaní"). Kupujúci na obstaranie predmetu tejto zmluvy použil postup verejného obstarávania Contratto ďaequisto Concuso secon 409 e successive del Coce Commercio nr.5131! 99 Racc., per emendamento dei successivi regolarnenti Preambolo presente contratto d'acquisto si conclude come risultato Appalto Pubblico nel senso del 3 Legge 252006 Racc. Leggi su Appalti Pubblici e sulle mofiche integrative alcune leggi ( seguito solo.legge su Appalti Pubblici"). L'acquirente per l'oggetto manda dcl prcscntc contratto e ricorso alla procedura Appalto Pubblico.. ZMLUVNÉ STRA~Y L PART CONTRATTUAL Kupuj úci: EQUUS 3.S. Hviezdna 38 Právna forma: Štatutárny orgán: ČO: DJČ! lč DPH: Osoby oprávnené rokovať: č.ú.: ~Ql 06 Bratislava akciova spoločnosť ng. van Škopec - predseda 36263605 20218835011 SK2021883501 ng. van Škopec - predseda 02839759900900, Slovenská sporiteľňa a.s. l. Acquirentc: EQUUS a.s. Hviezdna 38 Forma giurica: Organo statutario: Nr. d. Azienda: P. VANr. VA: Persona autorizzata a trattare: Nr cic: 821 06 Bratislava societa per azioni ng. van Škopec - Presidente del Consiglio d' Amministrazione 36263605 2021883501S<2021883501 ng. van Škopec - Presidente del Consiglio d' Amministrazione 02839759900900, Slovenská sporiteľňa a.s. ďalej v texte len "Kupujúci" n seguito nel testo solo "Acquirente" 2. Predávajúci: TEC~O POOL S.P.A Zastúpená: Lago Leopol - člen Lago Michela - člen Sídlo: Via Bouonarotti 81 1-35010 San Giorgio in Bosco ČO: DTČ 1 TČ DPH: 01822250286 Zapísaný v obchodnom registri: Pa va, v riadnom odele pod číslom 183306 Osoby oprávnené rokovať: Lago Leopol - člen Lago Michela - člen č.ú.: Banco Popolare Soc. Coop. JBAN T91 B05034121 00000000001364 ďalej v texte len "Predávajúci" 2. Ventore: Rapprescntata: Sede: Lago Leopol - membro del Consiglio ď Arnrninistrazione Lago Michela - membro del Consiglio cl' Arnministrazione Via Buonarroti 81 1-35010 San Giorgio in Bosco Nr. d. Azienda : P. VANR. VA: 01822250286 scrizione nel Registra Commercio: Pava, nell a sezione regolare sotto il nr. 183306 Persone autorizzate ad agire : Lago Leopol - membro del Consiglio cl' Amministrazione Lago Michela - membro del Consiglio ď Amministrazione Nr. cic.: Banco Popolare Soc. Coop. [BAN T91 B0503412J 00000000001364 n seguito solo "Ventore"
. PRED:\ET. OGGETTO ZMLUVY Predmetom tejto zmluvy je záväzok predávajúceho dať kupujúcemu ech nologické zariadenie: "Špirálový zrnrazovač TW 600" v počte l ks.,, ecifikované v prílohe č. l, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy. L'oggetto del presente contratto e ľobbjigo del ventore a fornire alľacquirente un impianto tecnologico: "Spirale Raffreddamento TW 600" nel nr. 1 pz specificato in allegato nr. l, che e una parte invisibile del presente contratto. Predávajúci je povinný dať predmet zmluvy \. súlade s jeho ponukou, ktorú predložil kupujúcemu ako uchádzač vo verejnej súťaží podlimitnej zákazky: na základe výzvy na predkladanie ponúk vyhlásená vo vestníku verejného obstarávania 1722013 zo dňa 04.09.2013 pod značkou 15042 - WYT. 2. il ventore e obbligato a fornire l'oggetto del contratto in accor con l'offe rta che ha presentato all' aequirente come candato nell'appajto Pubblico de1ľorne limite: in base all' invito per la presentazione delle offerte, pubblicato nella Gazzetta dei Ban Pubblici nr. 17220013 ciel giorno 04.09.2013 con sigla 15042-WYT. Kupujúci sa zaväzuje predmet kúpy prevziať a zaplatiť kúpnu cenu podľa bodu JlT. tejto zmluvy. 3.. TERMÍN PLNENA V. CENA PREDMETU KÚPNEJ 'acquirente si impegna ad accettare ľoggetto e pagare il prezzo ďacquisto secon il punto l. del presente contratto.. TERMNE Zmluvné strany sa hodli, že uzatvoria kúpnu zmluvu podľa čl. l. tejto zmluvy, a to najneskôr 13.12.2013, avšak za podmienky, že zmluva bude účinná až po schválení ŽoNFP z Programu rozvoja vieka SR 2007-2013, výzva Č. 2013PRV30 na predkladanie Žo:--.JFP na opatrenie,,2 Pridávanie hodnoty poľnohospodárskych produktov a produktov lesného hospodárstva, Časť: Pridávanie hodnoty poľnohospodárskych produktov" a po uzatvorení platnej a účinnej zmluvy o poskytnut! nenávratného finančného príspevku medzi príslušným poskytovateľom pomoci, v ktorého zastúpení koná Pôhospcdárska platobná agentúra a príjemcom, ako aj po zabezpečení financovania celého projektu so strany banky, ak sa zmluvné strany nehodnú inak. l. DEL CONTRA TTO Le parti contraenti hanno concorclato concludere il contratto ďacquisto secon articolo l. del presente contratto non pili tar e entro il 13.12.2013, a conzione, che il contra tto sara efficace clopo l'approvazione ŽO FP [Richiesta del Contributo a Fon Perduto] del Programma Sviluppo cella campagna SR 2007 2013, invito nr. 20 13PRV30 per la presentazione cielia ŽoNFP [Richiesta Contributo a Fon Perduto] per il proveclimento,,2 Valore aggiunto per i protti agricoli e protti econornia forestale, Parte:.Valore aggiunto ai protti agricoli" e po aver sigillato il contratto vali e efficace in riferimento alla concessione del contributo finanziario a fon perduto tra i fornitori aiuto competenti, rappresentato dali a Agenzia mandataria Agricoltura e tra il beneficiario, come in seguito alla fornitura del finanziamento dell'intero progetto da parte della banca, se le parti contraenti non concordano versamente, V. COSTO OGGETTO DEL CONTRATTO D'ACQUSTO ZMLL,'Y Cena za predmet kúpnej zmluvy uvedený v článku ll. tejto zmluvy je stanovená hou zmluvných strán v zmysle zákona Č. 1811996 Z. z. o cenách v znení neskorších predpisova v súlade s ponukou predávajúceho L- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ D REALZZAZONE [J costo oggetto del eontratto ďacquisto incato nell'articolo T. dej presente contratto e stabilito con ľaccor delle parti contraenti nel senso della legge nr. 18íl996 Race. L. sui prezzi nel sense delle successive mofiehe in aecor ~~~~~~~~=~~~~~~~~~~~~
"",-,------------------- con l' offerta del ventore come il prezzo fisso eoncordato e rappresenta: Prezzo senza V A 299.700,- (lettere: duecentonovantanovemilasettecento VA O % O,- (lettere: zero ) Prezzo VA compresa 299.700,- (lettere: duecentonovantanovemilasctteeento ako pevná zml uvná cena a predstavuj e: Cena bez DPH 299.700,- (slovom: dvestodeväťdesiaťdeväťtisícsedemsto DPH O % 0,- (slovom: nula ) Cena s DPH 299.700,- (slovom: dvestodeväťdesiaťdeväťtisícsedemsto ) V. PLATOBNÉ.)!..., J. [4. 11! 5. 6, 7 8. Pri zadaní objednávky 10% z celkovej sumy na účet predávajúceho na základe faktúry a to 14 dní. Pri nakládke predmetu 10 % z celkovej sumy na účet predáva] úceho na základe faktúry a to 14 dní. Po dávke a montáži predmetu tejto zmluvy a po ručení faktúry kupuj úcemu, uhradí kupujúci predávajúcemu 30% z celkovej ceny predmetu tejto kúpnej zmluvy, a to 14 dní na účet predávajúceho. Po spustení predmetu tejto zmluvy prevádzky apo ručení faktúry kupujúcemu uhradí kupujúci predávajúcemu 25% z celkovej ceny predmetu tejto kúpnej zmluvy, a to 60 dní. Posledných 25 % bude uhradených 90 dní. Každá faktúra musí obsahovať všetky údaje, ktoré vyžaduje platná právna úprava Slovenskej republiky. Údaje na faktúre musia byť v súlade s údajmi uvedenými v uzatvorenej zmluve. Predávaj úci poskytuje kupujúcemu trojročnú záruku za vady predmetu zmluvy, ktorá začína plynúť od spustenia predmetu zmluvy prevádzky. V. KONTROLA l. V. CONDZON PODMENKY Predávajúci sa zaväzuje umožniť výkon finančnej kontroly príslušným kontrolným orgánom a vytvoriť podmienky pre jej výkon v zmysle príslušných právnych predpisov Slovenskej republiky (zák. č. 5022001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom aute a o zmene a plnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov). Na právne vzťahy založené touto zmluvou sa vzťahuje aj zákon Č. 52312004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a plnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a predávajúci ako kontrolovaný subjekt pri výkone kontroly bude riadne plniť povinnosti, ktoré mu vyplývaj li z uvedených predpisov. Predávaiúci sa zaväzuje podrobiť D PAGAMENTO Alľordlne 2. 3. 4. 10% dell'intero importo su conto dcl ventore in base alla fattura e ent ro 14 gíorni. Al carico dell'oggeto 10 % delľintero importe sul conto del ventore in base alla fattura e entro 14 giomi. Dopo la fornitura e il montaggio delľoggetto del contratto c po aver ricevuto la fattura, ľacquirente pagherá 30% dell'intero importe de presente contratto ct' acq u isto, e entro 14 giomi sui conto del ventore. Dopo la messa in funzione e po aver ricevuto la fattura ľacquirente pagherá al ventore 25% dell' intero importo del presente contratto, e entro 60 giomi. S. 6. Ultimo 25 % sara saldato entro 90 giorni. Ogni fattura deve contenere tutti idati, richiesti dalle Autorita Lega1i della Rep. Slovacca.. 7. l dati nella fattura devono concordare con i dati definiti nel contratto. l ventore fornirá all' acquirente una garanzia tre anni sui ffetti sulľoggetto del contratto, la quale inizia dalla messa in funzione dell' impianto. 8. V. CONTROLLO l ventore si impegna a rendere possibile ľesecrcizio controllo finanziario da parte dell' organe controllo competente e a creare delle conzioni per il suo compimento nel senso dei regolamenti legge della Rep. Slovacca (Legge nr. 5022001 Racc. L. sui controlli finanziari e aut iterno e sulle mofiche e completamento alcune leggi nel senso delle successive mofiche). Sulle relazioni legali costituite nel presente contratto si riíerisce anche la Legge nr. 5232004 Racc. L. Sedle regole fiscali della Pubblica Amministrazione e sulle mofiche e completamento alcune leggi ne1 senso delle successive mofiche e il ventore come sozzetto controllato durante ľesercizio
sa výkonu kontroly aj povereným zamestnancom kupujúceho. Oprávnení poverení zamestnanci kupujúceho vykonávajú priebežné kontroly počas trvania realizácie schváleného projektu a majú prístup ku všetkým obchodným kumentom Predávajúceho, ktoré súvisia s výdavkami na realizáciu projektu a s plnením povinností podľa tejto zmluvy. Bez ohľadu na vyššie uvedené je Predávajúci povinný strpieť kontrolu len v prípade, ak je vykonaná v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi a 2. Predávajúci berie na vemie, že úhrada predmetu plnenia bude realizovaná na základe získania finančných prostriedkov zo štrukturálnych fonv EÚ a je povinný strpieť výkon kontroly autui overovania súvisiaceho s dávanýrn tovarom, prácami, službami a to kedykoľvek počas platnosti a účinnosti predmetnej Zm luvy o poskytnutí NFP vykonávaný v súlade s príslušnými právnymi predpismi SR a EU oprávnenými osobami, ktorými sú: a) Ministerstvo pôhospodárstva Slovenskej republiky v zastúpení Pôhospodárskou Platobnou Agentúrou a ním poverené osoby, b) Najvyšší kontrolný úrad SR, príslušná Správa finančnej kontroly, Certifikačný orgán a nimi poverené osoby, c) orgán autu, jeho spolupracujúce orgány a nimi poverené osoby, d) splnomocnení zástupcovia Európskej komisie a Európskeho dvora audítorov, e) osoby prizvané orgánmi uvedenými v písm. a) až d) v súlade s príslušnými právnymi predpismi SR a EU a poskytnúť im všetku potrebnú súčinnosť. controllo adernpirá regolarmente agli obblighi, che risultano dai regolamenti legge stabiliti. l ventore si impegna a sottoporsi alľesercizio controllo anche da parte delľirnpiegato incaricato dall'acquirente. Oli impiegati autorizzati incaricati dalľacquirente eseguiranno dei controlli continui durante la realizzazione del progetto approvato e avranno 'accesso a tutti i cumenti comrnerciali del Ventore, che sono inerenti alle spcsc relative per la realizzazionc del progettto e per l'esecuzione dei veri secon il presente contra tto. Senza riguar al sopra menzionato il Ventore e obbligato supportare il controllo solo se eseguito in accor con generali regolamenti cggi cotrattuali e 2. l ventorc prende atto, che il sal delľoggetto contratto sara realizzato in base alľottenimento dei mezzi finanaziari dai Fon Strutturali UE ed é obbligato a sopportare ľesercizio controlloautverifiche connesse alľoggetto fornitura, lavori, servizi e questo in qualsiasi momento della valitá e eficacia del Contratto sule concessioni a fon perduto eseguito i.n accor con prescrizioni legge della Rep. Slovacca e delle persone autorizzate UE, che SOllO: a) Ministero Agricoltura delila Rep. Slovacca in rappresetanza Agenzia pagamento Agricoltura e persona da lui incaricata, b) Organo supremo controllo e1ella Rep. Slovacca, Autorita competentc controllo finanziario, Organo certificazione e persone da lui incaricate, c) Orgáno Aut, organi collaboratori e persone da lui incaricate, d) Rappresentanti per proeura Commissione UE e Corte Europea eli Autori, e) Persone invitate dagli organi incati sotto la lettera a) fino a d) in accor con rela ti ve prescrizioni leggc della Repu. Slovacca e UE e fornire rutta t'attivitá correlata ncccssaria. 3. Predávajúci sa zaväzuje, že na základe požiadavky Kupujúceho v súlade s požiadavkami príslušných riaacich a kontrolných orgánov predloží Kupujúcemu akýkoľvek klad súvisiaci s predmetom tejto zmluvy a poskytne akúkoľvek súčinnosť pre siahnutie účelu tejto zmluvy. 3. ventore si impegna, che in base alle richieste dell' Acquirente in accor con le richieste dei relativi organi rettivi controllo presenterá all' Acquircnte qualsiasi cumento inerente al ľ oggetto del presente contratto e fornirá qualsiasi collaborazione per raggiungere ľobiettivo del presente contratto. " ih10l A.
V. DALŠE DOJEDNANA V. ALTRE CLAUSOLE Servisný zásah zo strany predávajúceho musí byť garantovaný 48 hod. od oznámenia poruchy kupujúcim. Miesto servisného výkonu je EQUUS a.s. prevádzka: Cesta slobody 771, SK - 991 28, Vinica. L'lntervento servizio da parte del ventore deve essere garanti to entro 48 are dalla segna1azione del guasto da parte dell'acquirente. rl luogo dell'intervento e EQUUS a.s., Produzione: Cesta slobody 771, SK - 991 28, Vinica. V. ZÁVEREČNÉ USTANOVENA V. CLAUSOLE.FNAL l. Táto zmluva nabúda platnosť dňom J~ podpísania oprávnenými zástupcami oboch zmluvných strán. Za oprávneného zástupcu na strane kupuj úceho sa vždy považuje i osoba, ktorá je štatutárnym zástupcom kupujúceho podl'a všeobecne záväzných právnych predpisov alebo ním poverená osoba. 2. Túto zmluvu je možné meniť a plňať len formou písomných datkov podpísaných oprávnenými zástupcami oboch zmluvných strán, ktoré budú tvoriť neoddeliteľnú súčasť ejto zmluvy. 3. Táto zrnl uva je vyhotovená v 4 rovnopisoch, z ktorých kupujúci po jej podpísaní obdrží eve 1 yhotovenia a predávajúci dve vyho ovenia. -f. Vzťahy outo kúpnou zm luvou neupravené sa riaa ustanoveniami obchodného zákonníka v platnom znení. l presente contratto entra in vigore dal giorno della sua sottoscrizione da parte dei rappresentanti autorizzati entrambe le parti contra enti. Per la parte del rappresentante autorizzato del ventore e sem pre intesa la persona secon le leggi in vigore o la persona da lui incaricata. é 2. presente contratto puo essere moficato e completato solo in forma scritta firmata dai rappresentanti autorizzati entrambe le parti contraenti, che faranno la parte invisibi1e del presente contratto. 3. l presente contratto elaborato in 4 copie, dai qual l'acquirente po la loro sottoscrizione riceverá due copie e due le riceverá il ventore. 4. l rapporti non regolamentati daj presente contratto sono governati dal Cod ice del Commercio nella versione in vigore. Bratislave, dňa 13.12.2013 A Bratislava, il giorno 1).12.2013 Kupujúci: i;;~;;,; EQUCS il "k~;~; ~~~~;;&;,.;~~~ a.s. TECN : Predáva] úci: Vi, ~ij-.8-~,1 :0 (PO) L;~~.L;O;~;;;d;;;;~;~;;~~.,,,'00 fe( L.t>,V B~)~!> JtJUS a.s. Acquirente: :33 82106 BRA1SLAVA....:í ~.021883501 ng. van Škopec - presidente eda EQUUS a.s. Ventore: Lago LeopoldG=nldúbro d'amministrazionf TECNO PO OL S.P.A TEer del Consi~lio \ ).A. :0 (PD) 53100 35010 ~ J) L'~~~'~;~h~';~'~'~'~;~b;;;t;;i~l;~'r-v"",v"~~lvO d' Amministrazione