Technické informácie Návod na inštaláciu TopGas (100, 120) Kondenzačný plynový kotol na zemný plyn a kvapalný plyn Rozsahy menovitého výkonu pri teplo

Veľkosť: px
Začať zobrazovať zo stránky:

Download "Technické informácie Návod na inštaláciu TopGas (100, 120) Kondenzačný plynový kotol na zemný plyn a kvapalný plyn Rozsahy menovitého výkonu pri teplo"

Prepis

1 Technické informácie Návod na inštaláciu TopGas (100, 120) Kondenzačný plynový kotol na zemný plyn a kvapalný plyn Rozsahy menovitého výkonu pri teplote 40/30 C na zemný plyn 41-TopGas (100) 21,3 100,0 kw 41-TopGas (120) 22,0 116,0 kw Výrobky Hoval smú inštalovať a uvádzať do prevádzky iba odborníci. Tento návod je určený pre odborníka. Elektrické inštalácie smú vykonávať iba elektrikári. Závesné kondenzačné plynové kotly TopGas (100, 120) podľa DIN 4702, DIN EN 483 a DIN EN 677 sú vhodné a schválené pre teplovodné vykurovacie sústavy s prípustnou výstupnou teplotou do 85 C. Sú koncipované pre prevádzku vo vykurovacích sústavách s kĺzavou reguláciou výkonu. Zmeny vyhradené / 00-04/15 SK

2 OBSAH 1. Dôležité upozornenia Symboly Záruka Ďalšie návody Bezpečnostné upozornenia Predpisy, úradné schválenia Preprava a skladovanie Technické údaje Technické údaje Rozmery Prietokový odpor kotla Stručný popis funkcií automatu horáka BIC Riadenie vykurovania Nastavované parametre Montáž Popis Hoval TopGas Membránová expanzná nádoba Plášť kotla Plynová armatúra Automat horáka a regulácia vykurovania Obehové čerpadlo vykurovania Dodávka teplej vody Súčasť dodávky Označenie komponentov TopGas Miestnosť s kotlom Inštalácia kotla Hydraulické zapojenie Smernica pre projektovanie hydraulického zapojenia Zabezpečenie proti nedostatku vody Zábrana proti samotiažovému prúdeniu Minimálny prietok vody Na strane stavby je nutné zohľadniť Hydraulické prepojenie Spalinová prípojka, komín a odvod kondenzátu Potrubia na odvod spalín spĺňajúce požiadavky stavebných predpisov Upozornenie pre projektovanie systémov spalín Príklady realizácie pre prevádzku závislú od vzduchu v miestnosti Spalinové zariadenie pre prevádzku nezávislú od vzduchu v miestnosti Podkrovná centrála Vedenie cez stenu Pripojenie potrubí Odvod a neutralizácia kondenzátu Plynová prípojka Elektrické pripojenie Predpisy pre elektrické pripojenie Riadenie kotla/elektrická schéma Pripojenie regulátora vykurovania TopTronic RS-OT TopTronic E / 00

3 OBSAH 4. Sprevádzkovanie Nastavenie riadenia Kvalita vody Vykurovacia voda Plniaca a doplňovaná voda: Plnenie zariadenia Nastavenie plynu Odvzdušnenie plynového potrubia Sprevádzkovanie Tlak plynu na vstupe Plynové potrubie Nastavenie množstva plynu Prestavenie na iný druh plynu Odovzdanie prevádzkovateľovi Zaučenie prevádzkovateľa Kontrola hladiny vody Údržba Odstavenie mimo prevádzky Údržba a čistenie zariadenia Kontrola tesnosti na strane vody Doplnenie Rozsah údržby Čistenie výmenníka tepla Kontrola funkcie Poruchy Zoznam parametrov automatu horáka BIC / 00 3

4 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA 1. Dôležité upozornenia 1.1 Symboly 1.2 Záruka i Bezpečnostné upozornenia (upozornenie pre ochranu osôb) Výstražné upozornenia (upozornenie pre ochranu vykurovacieho zariadenia) Bezpodmienečne dodržujte Bezchybná funkcia je zaručená iba vtedy, keď sú dodržiavané pokyny tohto návodu a návodu na obsluhu a je vykonávaná pravidelná údržba kotla autorizovaným odborníkom podľa smerníc DVGW/ ÖVGW, resp. SVGW. Odstraňovanie porúch a škôd spôsobených znečistenými prevádzkovými prostriedkami (plyn, voda, spaľovací vzduch), nevhodnými chemickými prísadami pre vykurovaciu vodu, nevhodným zaobchádzaním, chybnou inštaláciou, nepovolenými úpravami a násilným poškodením nespadajú do našej záručnej povinnosti. To platí aj pre koróziu vplyvom zlúčenín halogénov, napr. zo sprejov, lakov, lepidiel, rozpúšťadiel a čistiacich prostriedkov. Plynové kotly Hoval smú inštalovať len autorizovaní odborníci. Úpravy kotlov sa nesmú vykonávať. 1.3 Ďalšie návody Ďalšie prípadne potrebné návody sú priložené vždy podľa vyhotovenia k samostatne zabaleným komponentom. Regulácia Príslušenstvo Ďalšie zdroje informácií Katalóg Hoval Normy, predpisy 1.4 Bezpečnostné upozornenia Pri práci na TopGas je nutné venovať pozornosť nasledujúcim bodom: Pri zápachu spalín a plynu zabráňte vzniku otvoreného ohňa a iskier, nefajčite, odstavte zariadenie mimo prevádzky, zatvorte uzatvárací kohútik plynu, otvorte okná a dvere. Systém sa smie uviesť do prevádzky iba vtedy, keď boli zohľadnené všetky relevantné normy a bezpečnostné predpisy. Pre skúšobnú prevádzku musia byť splnené minimálne tieto podmienky: nainštalovaný poistný ventil (uzavreté zariadenie), riadenie v prevádzke (pripojené k elektrickej rozvodnej sieti), zariadenie naplnené vodou, pripojená expanzná nádoba, kotol pripojený k odvodu spalín zodpovedajúcemu predpisom, prednastavený horák. Pri údržbe a opravách Kondenzačný plynový kotol nechajte vychladnúť. Vypnite kondenzačný plynový kotol a odpojte ho od napätia. Zatvorte uzatvárací kohútik plynu. Zatvorte uzatváracie kohútiky (studená voda, vstup a spiatočka vykurovania). Pri neodbornej práci na súčastiach kondenzačného plynového kotla prichádzajúcich do styku s vodou môže dôjsť k úniku vykurovacieho média a opareniu. Po opravách/údržbe namontujte späť všetky predtým demontované krycie plechy. Neprekračujte maximálny prevádzkový tlak a prevádzkovú teplotu kondenzačného plynového kotla (pozrite typový štítok). Otvorte uzatváracie kohútiky (studená voda, vstup a spiatočka vykurovania). Otvorte uzatvárací kohútik plynu / 00

5 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA 1.5 Predpisy, úradné schválenia Pri inštalácii a prevádzke je nutné dodržiavať nasledujúce predpisy a uznávané technické pravidlá: Nemecko DIN EN Vykurovacie sústavy v budovách Výpočet tepelného výkonu DIN EN Spalinové zariadenia Tepelné výpočty a výpočty prúdenia DIN EN Vykurovacie sústavy v budovách Navrhovanie teplovodných vykurovacích sústav VDI 2035 Zamedzenie škodám spôsobeným koróziou a tvorbou vodného kameňa v teplovodných vykurovacích sústavách Nariadenie spolkových krajín pre spaľovanie DVGW-TRGI Technické požiadavky plynárenských spoločností VDE 0100 pre elektrickú inštaláciu a TAB (technické podmienky pre pripojenie spoločnosti dodávajúcej energiu) ATV Leták M251 Predpisy pre prevenciu nehôd VBG 1 Všeobecné predpisy VBG 4 Elektrické zariadenia a prevádzkové prostriedky Rakúsko OENORM Vykurovacie sústavy v budovách Výpočet tepelného výkonu OENORM EN Spalinové zariadenia Tepelné výpočty a výpočty prúdenia OENORM Vykurovacie sústavy v budovách Navrhovanie teplovodných vykurovacích sústav OENORM H5152 Kondenzačné spaľovacie zariadenia OENORM H Zamedzenie škodám spôsobeným koróziou M 7443, (časť 2, 3, 7) Plynové zariadenia s atmosférickými horákmi M 7446, Kondenzačné zariadenia na plynné palivá M 7457, Plynové zariadenia s mechanicky podporovanými predzmiešavacími plošnými horákmi M 7444, Špeciálne plynové kotly s horákmi bez ventilátora M 7459, Plynové zariadenia s prepojenou reguláciou alebo riadením plynu a vzduchu ÖVGW TR-Gas Technické požiadavky plynárenských spoločností a ďalšie predpisy a normy vydané CEN, CEN ELEC, DIN, VDE, DVGW, TRD a štátnymi orgánmi. Je nutné zohľadniť aj predpisy miestnych stavebných úradov, poisťovní a kominárov. Pri použití plynu ako paliva je nutné dodržiavať aj predpisy príslušných plynárenských spoločností a prípadne je nutné aj úradné povolenie. i Predpisy pre vedenie kondenzátu a zaobchádzanie s kondenzátom podliehajú miestnym úradom pre vodné toky a môžu sa líšiť od technických smerníc pre odpadové vody ATVM251. Informujte sa o aktuálne platných miestnych predpisoch. 1.6 Preprava a skladovanie Po prijatí jednotky odstráňte obal a skontrolujte dodávku z hľadiska správnosti, úplnosti a akéhokoľvek poškodenia pri preprave. Jednotka by mala byť prepravovaná a skladovaná výhradne v originálnom obale. Kondenzačné kotly Hoval sa smú skladovať len v priestoroch chránených proti poveternostným vplyvom a zásadne v originálnom obale. Okolité podmienky pri skladovaní musia byť v nasledujúcom rozmedzí: Teplota vzduchu: -10 C +50 C Vlhkosť vzduchu: % rel. vlh. bez kondenzácie / 00 5

6 3 Údaje vzťahujúce sa na H u TECHNICKÉ ÚDAJE 2. Technické údaje 2.1 Technické údaje Typ (100) (120) Menovitý tepelný výkon 80/60 C zemný plyn 1 kw 19,1 89,7 19,7 104 Menovitý tepelný výkon 40/30 C zemný plyn 1 kw 21,3 100, Menovitý tepelný výkon 80/60 C propán 3 kw 22,9 89,9 23,7 104 Menovitý tepelný výkon 40/30 C propán 3 kw 25,3 100,0 26,1 116 Príkon pre zemný plyn 1 kw 19, ,4 107,3 Príkon pre propán 3 kw 23, ,6 107,3 Max./min. prevádzkový tlak vykurovania bar 4,0/1,5 4,0/1,5 Max. prevádzková teplota C Objem vody kotla l 7,0 7,0 Minimálny prietok vody l/h Hmotnosť kotla (bez vody) kg Účinnosť kotla pri čiastočnom zaťažení 30 % (podľa EN 303) (vzťahujúce sa na výhrevnosť/spalné teplo) % 107,0/96,4 107,0/96,4 Normovaný stupeň využitia (DIN ) 40/30 C % 109,4/98,6 109,4/98,6 (vzťahujúce sa na výhrevnosť/spalné teplo) 75/60 C % 106,1/95,6 106,1/95,6 Účinnosť kotla pri plnom zaťažení pri teplote 80/60 C (vzťahujúce sa na výhrevnosť/spalné teplo) % 97/87,4 97/87,4 Pohotovostné tepelné straty pri teplote 70 C W Normované emisné faktory oxidy dusíka NOx mg/kwh oxid uhoľnatý CO mg/kwh Koncentrácia CO 2 v spalinách pri max./min. výkone % 8,8/8,8 8,8/8,8 Rozmery: pozrite rozmerový výkres Prípojky výstup/spiatočka palec Rp 1½" Rp 1½" plyn palec R ¾" R ¾" Ø vzduch/spaliny mm C100/150 C100/150 Min./max. prietokový tlak plynu zemný plyn E/LL mbar propán (LPG) mbar Pripájacie hodnoty plynu pri 0 C/1013 mbar: zemný plyn E (Wo = 15,0 kwh/m 3 ) H u = 9,97 kwh/m 3 m 3 /h 1,98 9,32 1,98 9,32 propán 3 (H u = 25,9 kwh/m 3 ) m 3 /h 0,91 3,59 0,91 3,59 Prevádzkové napätie V/Hz 230/50 230/50 Riadiace napätie V/Hz 24/50 24/50 Min./max. elektrický príkon W 24/171 24/212 Pohotovostný režim W 7 7 Elektrické krytie IP Hladina akustického výkonu db(a) Hladina akustického tlaku (v závislosti od podmienok inštalácie) 2 db(a) Množstvo kondenzátu (zemný plyn) pri teplote 40/30 C l/h 8,9 8,9 Hodnota ph kondenzátu Hodnoty pre výpočet komína požiadavka na spalinové zariadenie, teplotná trieda hmotnostný prietok spalín T 120 T 120 kg/h teplota spalín pri menovitom výkone pri teplote 80/60 C C teplota spalín pri menovitom výkone pri teplote 40/30 C C celkový dopravný tlak pre prívod vzduchu a potrubie na odvod spalín Pa maximálny tlak/podtlak na spalinovom hrdle Pa Údaje vzťahujúce sa na H u. Séria kotla je testovaná pre nastavenie EE/H. V prípade nastavenia z výrobného závodu na Wobbeho číslo 15,0 kwh/m 3 je prevádzka v rozsahu Wobbeho čísla 12,0 až 15,7 kwh/m 3 možná bez opätovného nastavenia. 2 Pozrite upozornenia pri projektovaní / 00

7 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.2 Rozmery Rozmery (mm) bočne 50 mm vzdialenosť od stropu v závislosti od použitého systému potrubia na odvod spalín vpredu 500 mm ( 50 ) Výstup R1 ½" 2 Spiatočka R1 ½" 3 Plynová prípojka R ¾" 4 Odvod kondenzátu DN 32 5 Odvzdušňovač 6 Riadenie 7 LAS prípojka spalín/prívodu vzduchu C100/ / 00 7

8 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.3 Prietokový odpor kotla Odpor na strane zmeny (mbar) 300 1,26 8,82 2,53 32, ,87 70,59 5,13 120, ,47 185,29 7, , ,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 Prietok (m 3 /h) 2.4 Stručný popis funkcií automatu horáka BIC 335 Automat horáka s reguláciou TopTronic E (ZdrTep) je možné prevádzkovať bez regulátora (TTE) a aj bez priestorovej stanice (RS-OT), a preto obsahuje tieto funkcie: Ventilátor PWM (230 V~) Modulačná prevádzka Vstupy pre senzor výstupu senzor spiatočky senzor spalín spínač tlaku plynu spínač tlaku vzduchu: (nepoužije sa) spínač tlaku vody poistný termostat: (externý termostat spalín) senzor zásobníka teplej vody vonkajší senzor blokovací vstup: (blokovanie horáka) Stavový výstup porucha (možnosť invertovania cez nastavenie parametrov) Riadenie trojcestného ventilu pre vykurovanie/teplú vodu alebo riadenie nabíjacieho čerpadla (výstupy 230 V~); výstup pre trojcestný ventil, resp. nabíjacie čerpadlo teplej vody má možnosť invertovania cez parameter. Spoločná elektróda pre zapaľovanie a sledovanie plameňa (ionizácie) Možnosť riadiť hlavný plynový ventil (prípadne ventil LPG), resp. ventilátor Rozhranie pre zobrazovací displej Rozhranie OpenTherm (RS-OT, TTE) Rozhranie RS 232 pre PC Počet pokusov o spustenie: 4 Bezpečnostný čas: 5 s Predbežné zapálenie: 5 s Čas predbežnej ventilácie: 20 s Čas dobehu hlavného čerpadla, resp. čerpadla vykurovania (230 V~): 10 min Čas dobehu trojcestného ventilu, resp. nabíjacieho čerpadla teplej vody: 2 min Blokovanie opätovného nábehu po požiadavke tepla: 2 min Blokovanie opätovného nábehu po blokovaní teploty: 2 min Poistky Na automate horáka sa nachádza jedna sieťová poistka. Výpadok tejto poistky (2AT) sa spozná podľa toho, že displej zostáva zhasnutý aj pri zapnutom hlavnom vypínači. Ionizačný prúd Hodnota ionizačného prúdu je privedená na úroveň ionizácie a umiestnená na číslo kroku 8. Vstup do informačnej úrovne je vysvetlený v kapitole / 00

9 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.5 Riadenie vykurovania Ovládacie prvky na ovládacom paneli kotla/základné riadenie G04.4 i Základné riadenie je možné rozšíriť pomocou RS-OT (G04.4) alebo súpravy regulátora vykurovania TopTronic E ZE1. Používateľ obvykle nemusí na základnom riadení vykonávať žiadne nastavenia. Všetky nastavenia sú vykonané inštalatérom alebo výrobcom. Zobrazenie: režim Zobrazenie: teplota RESET odstránenie poruchy (zobrazenie bliká pri poruche) Zmena hodnôt Uloženie nastavenia Voľba funkcie (voľba zobrazenia po krokoch) Voľba nastavenia, ktoré sa má zmeniť (parameter) (napr. teplota ohrievača vody) ON/OFF Tlakomer Funkcia Zobrazenie režimu Zobrazenie parametrov Zobrazenie hodnoty Význam, popis Pohotovostný režim Normálna poloha, východisková poloha aktuálna výstupná teplota žiadne zobrazenie = = Pohotovostný režim, žiadna požiadavka tepla, čas čakania hlavného plynového 0 ventilu 1 = = Preplachovanie 2 = = Zapaľovanie 3 = = Horák zapnuté v prevádzke vykurovania 4 = = Horák zapnuté v prevádzke teplej vody 5 = = Chybný spínač tlaku vzduchu (nepoužíva sa žiadny spínač tlaku vzduchu) 6 = = Horák vypnuté v prevádzke vykurovania (výstupná teplota > požadovaná výstupná teplota + blokovanie offsetu ZH) 7 = = Čas dobehu čerpadla v prevádzke vykurovania 8 = = Čas dobehu čerpadla v prevádzke teplej vody = = Horák vypnuté v prevádzke teplej vody (výstupná teplota > požadovaná výstupná teplota + par. 1 (2AB)) 9 Fr = = Prevádzka s protimrazovou ochranou je aktívna Su = = Krátka letná prevádzka je aktívna / 00 9

10 TECHNICKÉ ÚDAJE Funkcia Zobrazenie režimu Zobrazenie parametrov Zobrazenie hodnoty Význam, popis Informačný režim Režim parametrov Tu je možné odčítať aktuálne hodnoty V tomto režime je možné meniť parametre. Bodka bliká Bodka svieti 0 napr. 45 Aktuálna výstupná teplota (teplota teplej vody) 1 napr. 40 Aktuálna teplota spiatočky 2 napr. 60 Aktuálna teplota v ohrievači vody 3 napr. 3 Aktuálna vonkajšia teplota 4 napr. 55 Aktuálna teplota spalín 5 napr. 50 Požadovaná hodnota výstupu kotla v prevádzke vykurovania 6 napr. 70 Požadovaná hodnota výstupu kotla v prevádzke teplej vody 7 napr. 23 RPM Otáčky ventilátora v stovkách 8 napr. 4 µa Ionizačný prúd P = požadovaná hodnota teplej vody, keď nie je pripojený TopTronic Postup: P = max. výstupná teplota v prevádzke vykurovania 1. Zvoľte režim parametrov (2 stlačte tlačidlo Mode). Bude sa striedavo zobrazovať parameter (P. 7) a nastavená hodnota. 2. Zvoľte parameter, ktorý sa má zmeniť (tlačidlo Step) 3. Zmeňte nastavenie pomocou tlačidiel Uloženie (1 stlačte tlačidlo Store) Po 20 minútach automatický návrat do pohotovostného režimu alebo pomocou tlačidla Mode. Výstupná teplota Par. 18 Vonkajšia teplota Ďalšie parametre len so servisným kódom Nastavenie servisného kódu Na zadanie kódu je nutné súčasne stlačiť tlačidlá Mode a Step. Číslicu, ktorá bliká, je možné zmeniť tlačidlami + a -. Medzi číslicami sa prepína tlačidlom Step. Potvrdenie a uloženie celého kódu sa vykonáva tlačidlom Store. Po 20 minútach dôjde k prepnutiu do úrovne zobrazenia. Úroveň parametrov (svietiaca bodka) Úroveň parametrov je signalizovaná trvale svietiacou bodkou za druhým znakom. Keď nie je stlačené žiadne z dvoch tlačidiel + / -, bude sa striedavo zobrazovať P + číslo parametra a potom príslušná hodnota parametra. Stlačením tlačidla + alebo - je možné zmeniť príslušnú hodnotu parametra. Vykonaná zmena sa uloží stlačením tlačidla Store, potvrdenie je signalizované dvojitým bliknutím (pred stlačením ďalšieho tlačidla počkajte na bliknutie!). Ak sa nestlačí tlačidlo Store, vykonané nastavenie sa neprevezme / 00

11 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.6 Nastavované parametre Parameter 7 (2AH) Požadovaná hodnota nabíjania teplej vody Pod týmito tu nastaviteľnými parametrami sa stanoví požadovaná hodnota teploty teplej vody, ak nie je pripojená priestorová stanica alebo regulátor TopTronic E (ZdrTep). Ak sa požadovaná hodnota prenesie po zbernici OT, prevezme sa táto hodnota. Pri dosiahnutí požadovanej hodnoty sa vypne horák. Parameter 8 (2AI) Čas dobehu čerpadla pre teplú vodu Tu nastaviteľný čas definuje čas dobehu čerpadla po skončení požiadavky teplej vody. Čas dobehu sa uplatňuje pred prepnutím do prevádzky vykurovania a taktiež pred prechodom do pohotovostného režimu (prepnutie do pohotovostného režimu na RS-OT, resp. na regulátore) alebo pri prepnutí na OFF na automate horáka. A, samozrejme, aj vtedy, keď sa dosiahne požadovaná teplota teplej vody a nie je požiadavka prevádzky vykurovania. Parameter 9 (2AJ) Čas periódy funkcie proti legionele Periodicky sa vykonáva ohrev na teplotu nastavenú pod parametrom 2AF, čím sa realizuje funkcia proti legionele. Táto dĺžka periódy sa nastavuje tu. Pri nastavení hodnoty 0 je funkcia proti legionele deaktivovaná. Parameter 10 (2AK) Maximálne otáčky ventilátora v režime teplej vody Parameter definuje maximálne otáčky ventilátora pri prevádzke teplej vody. Parameter 18 (2BH) Maximálna teplota vykurovania (pri minimálnej vonkajšej teplote) Tu nastavená hodnota určuje výstupnú teplotu, na ktorú sa vykonáva ohrev pri poklese vonkajšej teploty pod minimálnu vonkajšiu teplotu danú parametrom 19 (2BI) alebo vtedy, keď nie je pripojený žiadny vonkajší senzor. Ak sa cez zbernicu OT odošle požadovaná hodnota do automatu horáka, bude táto požadovaná hodnota obmedzená tu nastavenou hodnotou. Parameter 19 (2BI) Minimálna vonkajšia teplota Hodnota parametra stanovuje minimálnu vonkajšiu teplotu, tzn., že ak vonkajšia teplota klesne pod túto hodnotu, má to za následok, že výstupná teplota by sa mala rovnať teplote nastavenej pod parametrom 18 (2BH). Parameter 21 (2BK) Maximálna vonkajšia teplota Ak sa prekročí tu nastaviteľná maximálna vonkajšia teplota, už nenastane žiadna požiadavka tepla. Pri nastaviteľnej hodnote bude prebiehať ohrev na minimálnu teplotu vykurovania stanovenú pod parametrom 20 (2BJ). Parameter 22 (2BL) Oneskorenie opätovného zapnutia po blokovaní teploty pri vykurovaní Po vypnutí kotla z dôvodu prekročenia požadovanej hodnoty teploty plus hodnoty offsetu sa oneskorí spustenie kotla pre ďalšiu požiadavku tepla na čas nastaviteľný pod týmto parametrom bez ohľadu na skutočnosť, či nastal pokles teploty o hysteréziu. Parameter 23 (2BM) Oneskorenie opätovného zapnutia po požiadavke tepla pri vykurovaní Bezprostredne po skončení požiadavky tepla sa oneskorí nové spustenie kotla. To znamená, že ak sa cez zbernicu OT resetuje požadovaná hodnota do automatu horáka, a tým sa vypne kotol, uplatní sa pri novej požadovanej hodnote minimálne tu nastaviteľný čas pokoja kotla. Parameter 24 (2BN) Čas dobehu čerpadla vykurovania Tu nastaviteľný čas definuje čas dobehu čerpadla po skončení prevádzky vykurovania. Parameter 25 (2BO) Maximálne otáčky ventilátora pri prevádzke vykurovania Pod týmto parametrom sa stanovujú maximálne otáčky ventilátora v %, ktoré sa smú dosahovať pri prevádzke vykurovania. Parameter 60 (2GE) Čas čakania po otvorení hlavného plynového ventilu, resp. aktivácii ventilátora Ak existuje požiadavka horáka, oneskorí sa spustenie kotla na tu nastaviteľný čas. V tomto čase čakania, ktorý je nutný na otvorenie hlavného plynového ventilu alebo na predbežnú ventiláciu ventilátorom, sa na displeji zobrazuje číslica 0. Parameter 61 (2GF) Externý hlavný plynový ventil (prípadne ventil LPG)/ventilátor k dispozícii Parameter definuje, či je pripojený externý hlavný plynový ventil alebo ventilátor. Parameter 20 (2BJ) Minimálna teplota vykurovania (pri maximálnej vonkajšej teplote) Ak senzor vonkajšej teploty dosiahne hodnotu nastavenú pod parametrom 21 (2BK), bude vykonávať ohrev na tu nastaviteľnú minimálnu teplotu vykurovania. Ak senzor vonkajšej teploty prekročí nastaviteľnú hodnotu, resetuje sa požiadavka tepla / 00 11

12 TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter 62 (2GG) Nabíjanie teplej vody (výhybka/ čerpadlo) Pomocou parametra sa určuje, či je pre nabíjanie teplej vody k dispozícii čerpadlo, alebo len prepínateľná výhybka navyše k čerpadlu. Nastavenie 0 znamená použitie KKP (výstup čerpadla) a navyše výhybku (výstup výhybky). Pri nastavení 1 pracuje čerpadlo na výstupe čerpadla (X8-5/6) iba v režime vykurovania a na výstupe X8-7/8 je čerpadlo teplej vody aktívne v režime teplej vody. Parameter 63 (2GH) Čerpadlo minimálna hodnota PWM Parameter definuje výšku minimálneho prípustného výkonu čerpadla PWM v %. Minimálna hodnota PWM sa uplatní pri minimálnom výkone kotla. Parameter 64 (2GI) Čerpadlo maximálna hodnota PWM Parameter definuje výšku maximálneho prípustného výkonu čerpadla PWM v %. Maximálna hodnota PWM sa uplatní pri maximálnom výkone kotla. Medzi minimálnym a maximálnym výkonom kotla otáčky čerpadla lineárne rastú. Parameter 65 (2GJ) Trojcestný ventil invertovaný Nastavením tohto parametra je možné invertovať výstup pre ovládanie trojcestného ventilu / 00

13 MONTÁŽ 3. Montáž 3.1 Popis Hoval TopGas Výmenník tepla Hoval TopGas (100, 120) je vyrobený zo zliatiny hliníka odolnej proti korózii a vykurovacia voda ním preteká zospodu hore v sériovo-paralelnom zapojení. Spaľovací vzduch je nasávaný ventilátorom cez otvory v hornom obložení z miestnosti s kotlom alebo systémom pre vzduch a spaliny (pre prevádzku nezávislú od vzduchu v miestnosti). Prostredníctvom prepojenej regulácie plynu a vzduchu sa pred ventilátorom do spaľovacieho vzduchu primiešava definované množstvo plynu. Homogénna zmes spaľovacieho vzduchu a plynu sa následne privádza cez rozdeľovač do predzmiešavacieho plošného horáka a spaľuje sa bez emisií. Predzmiešavací plošný horák sa skladá zo sieťky z vysoko žiaruvzdornej antikorovej ocele a je optimálne chránený proti poškodeniu prehriatím. Výmenník tepla je konštruovaný tak, aby sa spaliny pri príslušne nízkych teplotách systému ochladzovali až pod svoj rosný bod. Vďaka doplnkovému využitiu latentného tepla spalín (využitie kondenzačného tepla) pracuje Hoval TopGas (100, 120) s veľmi vysokou účinnosťou. Po výstupe z výmenníka tepla sa ochladené spaliny vedú do systému potrubí na odvod spalín Membránová expanzná nádoba V závislosti od hydraulickej situácie zariadenia sa na strane stavby musí nainštalovať dostatočne dimenzovaná membránová expanzná nádoba s tlakom predpätia minimálne o 0,3 bar vyšším, než je statický tlak Plášť kotla Z oceľového plechu s bielym práškovým lakom, predné diely sú ľahko odnímateľné Plynová armatúra Systém regulácie plynu Honeywell VK4125V na automatickú reguláciu pomeru spaľovacieho vzduchu a plynu, pozrite kapitolu Automat horáka a regulácia vykurovania Automat horáka BIC 335 (stručný popis pozrite v kapitole 2.4) Obehové čerpadlo vykurovania TopGas (100, 120) sa dodáva bez zabudovaného obehového čerpadla vykurovania. Na strane stavby musí byť nainštalované dostatočne dimenzované obehové čerpadlo vykurovania Dodávka teplej vody Hoval TopGas (100, 120) je možné kombinovať s ohrievačom úžitkovej vody (napr. Hoval CombiVal). Elektrické vedenia na pripojenie senzora zásobníka a nabíjacieho čerpadla sa pripájajú k príslušným svorkám riadenia TopGas (pozrite elektrickú schému v kotle) Súčasť dodávky tlakomer automatický odvzdušňovač na výstupe kotla plastový sifón v odvode kondenzátu sledovač tlaku vody ako poistka pri nedostatku vody senzor teploty spalín plynová prípojka R ¾" elektrický pripájací kábel dĺžky cca 1,5 m s konektorom sledovač tlaku plynu / 00 13

14 MONTÁŽ Označenie komponentov TopGas Obr Priezor horáka Ventilátor Prípojka pre odvod spalín a prívod vzduchu Sledovač tlaku vody Senzor teploty spalín Senzor výstupnej teploty Teplotný senzor spiatočky Zapaľovacia/ionizačná elektróda Výmenník tepla Plynová armatúra Sledovač tlaku plynu Vypínač Ovládací panel automatu horáka Ovládací modul TTE (voliteľne) Tlakomer Obr / 00

15 MONTÁŽ 3.2 Miestnosť s kotlom Kondenzačné kotly Hoval radu TopGas (100, 120) je možné kombinovať s potrubiami na odvod spalín, ktoré a) odoberajú spaľovací vzduch z miestnosti s kotlom (prevádzka závislá od vzduchu v miestnosti) b) odoberajú spaľovací vzduch prostredníctvom uzavretého systému z vonkajšej atmosféry (prevádzka nezávislá od vzduchu v miestnosti) Miestnosti s kotlom musia zodpovedať miestnym požiadavkám (protipožiarne predpisy, požiarno-policajné predpisy). Ide najmä o požiadavky: DVGW - TRGI 86-96, ktoré je nutné rešpektovať. Pri prevádzke závislej od vzduchu v miestnosti je nutné dbať na to, aby vzduch neobsahoval nečistoty (prach, stavebné materiály atď.) a agresívne látky (halogény ako chloridy, fluoridy atď.). Plynové kotly by nemali byť pripojené k plynovej sieti, resp. sprevádzkované, ak v miestnosti s kotlom ešte prebiehajú stavebné práce. 3.3 Inštalácia kotla Hoval TopGas (100, 120) sa dodáva takto. Kartón: kotol; diely obloženia; návod na inštaláciu a obsluhu. i Kotol sa nesmie postaviť na prípojky. Kotol sa namontuje na zvolené miesto na stenu. Bočný odstup: minimálne 5 cm; odstup od stropu: v závislosti od druhu a rozmerov vedenia pre spaľovací vzduch a spaliny je nutné dodržiavať potrebné odstupy. i Venujte pozornosť rozmerom a upozorneniam vo výkresoch v bode Hydraulické zapojenie Hoval TopGas (100, 120) je vhodný na kĺzavú prevádzku (regulácia priestorovej teploty, resp. regulácia kotla a vykurovacieho okruhu podľa podmienok poveternosti) bez spodného obmedzenia teploty. Venujte pozornosť upozorneniam v projektových podkladoch spoločnosti Hoval, kde sú uvedené vhodné hydraulické zapojenia. i Pri modernizácii starého vykurovacieho zariadenia s otvorenou expanznou nádobou je nutné toto zariadenie prestavať na uzavreté vykurovacie zariadenie s membránovou expanznou nádobou a poistným ventilom Smernica pre projektovanie hydraulického zapojenia Odporúča sa inštalácia zberača kalu do spiatočky kotla (venujte pozornosť správnemu dimenzovaniu). Musí byť nainštalovaná dostatočne dimenzovaná expanzná nádoba. Minimálny vstupný tlak v expanznej nádobe musí byť 1,2 baru a minimálny prevádzkový tlak vo vykurovacom kotle musí byť 1,5 baru. Čerpadlo v spiatočke kotla a expanznú nádobu je nutné pripojiť na nasávacej strane čerpadla. V prípade, že vyššie uvedený tlak nie je možné dodržať (napr. podkrovné centrály), musí byť expanzná nádoba namontovaná do výstupu kotla. (Pozor: Od 70 C je nutná prídavná predradená nádoba). Zariadenie s kontinuálnym vnikaním kyslíka (napr. podlahové vykurovania bez difúzne tesných plastových rúrok) alebo s prerušovaným vnikaním kyslíka (napr. ak je potrebné časté doplňovanie) je nutné vybaviť oddelením systému. i Ďalej odporúčame uzavrieť zmluvu na vykonávanie údržby! Zabezpečenie proti nedostatku vody Kvôli zabezpečeniu kotla proti príliš nízkemu tlaku vody alebo nedostatku vody sa sériovo montuje sledovač tlaku vody do rozdeľovača spiatočky (kontakty AMP na pozíciu 1 a 3). Pri tlaku vody pod 1 bar nastane vypnutie (zobrazenie P27 ). Skontrolujte tlak v systéme a prípadne doplňte vodu Zábrana proti samotiažovému prúdeniu Odporúča sa inštalácia zábrany proti samotiažovému prúdeniu, aby sa predišlo tepelným stratám vplyvom samotiažovej cirkulácie (dôležité najmä pri prestavbe súčasných otvorených zariadení). Zábrana proti samotiažovému prúdeniu je nutná pri letnej prevádzke s nepriamym ohrevom zásobníka vody Minimálny prietok vody Počas prevádzky horáka musí byť čerpadlo trvale v prevádzke. Musia byť vždy zaručené minimálne prietoky vody uvedené v technických údajoch Na strane stavby je nutné zohľadniť Expanzná nádoba vhodne dimenzovaná s ohľadom na vykurovacie zariadenie, objem vody a statickú výšku / 00 15

16 MONTÁŽ Hydraulické prepojenie Príklady TopGas (100, 120) Plynový kotol s prístavným ohrievačom vody 1 priamym okruhom Schéma hydraulického systému BDDE020 RS-OT B1 BA BW Y7 SLP M5 Priestorová stanica (OpenTherm) Sledovač výstupnej teploty (v prípade potreby) Vonkajší senzor Senzor ohrievača vody Prepínací ventil Čerpadlo solárneho okruhu Obehové čerpadlo kotla TopGas (100, 120) Plynový kotol s prístavným ohrievačom vody 1 priamym okruhom 1 priamym okruhom zmiešavaným/i okruhom/-mi Schéma hydraulického systému BDDE030 TTE-ZdrTep TTE-ZdrTep Základný modul zdroja tepla TopTronic E (zabudovaný) VF1 Senzor výstupnej teploty 1 B1.1 Sledovač výstupnej teploty (v prípade potreby) MK1 Čerpadlo zmiešavaného okruhu 1 YK1 Servopohon zmiešavača 1 AF Vonkajší senzor SF Senzor ohrievača vody DKP Čerpadlo pre vykurovací okruh bez zmiešavača SLP Nabíjacie čerpadlo ohrievača vody M5 Obehové čerpadlo kotla Voliteľne WG Nástenná skriňa TTE-FE HK Rozširujúci modul vykurovacieho okruhu TopTronic E VF2 Senzor výstupnej teploty 2 B1.2 Sledovač výstupnej teploty (v prípade potreby) MK2 Čerpadlo zmiešavaného okruhu 2 YK2 Servopohon zmiešavača / 00

17 MONTÁŽ 3.5 Spalinová prípojka, komín a odvod kondenzátu Z dôvodu obsahu vodných pár v spalinách s nízkou teplotou, a tým spôsobenej ďalšej kondenzácii v zariadení na odvod spalín nemôžu byť kondenzačné plynové kotly pripojené do bežných domových komínov. Pri odvode spalín je nutné dodržiavať platné úradné predpisy a špeciálne predpisy smerníc DVGW (TRGI) a ÖVGW. Pri kondenzačných plynových kotloch existujú dve možnosti odvodu spalín: a) použitie špeciálnych potrubí na odvod spalín spĺňajúcich požiadavky stavebných predpisov, b) použitie spalinových zariadení necitlivých na vlhkosť, ktoré sú prípustné pre teploty spalín od 40 C a ktoré sa v miestnosti s kotlom prepoja s plynovým kondenzačným kotlom prostredníctvom schválených potrubí na odvod spalín. V oboch prípadoch je nutné vykonať výpočet prierezov a maximálnych dĺžok pre daný hmotnostný prietok spalín, teplotu spalín a dostupný dopravný tlak na spalinovom hrdle podľa kapitoly 2.1 (DIN 4705). Výpočet sa spravidla vykonáva na základe diagramov alebo tabuliek, ktoré dodáva výrobca spalinových zariadení necitlivých na vlhkosť alebo špeciálnych potrubí na odvod spalín spĺňajúcich požiadavky stavebných predpisov. V niektorých prípadoch tento výrobca vykonáva výpočet pomocou výpočtového programu prispôsobeného príslušnému výrobku. Pred plánovaním a realizáciou odvodu spalín pre plynové kondenzačné kotly v každom prípade odporúčame kontaktovať príslušného kominárskeho majstra Potrubia na odvod spalín spĺňajúce požiadavky stavebných predpisov Spaliny plynového kondenzačného kotla Hoval TopGas (100, 120) je možné odvádzať pomocou plynotesného potrubia na odvod spalín odolného proti teplote a korózii. Ku kotlom Hoval TopGas (100, 120) sa smú pripájať len spalinové zariadenia schválené a testované v príslušnej krajine (v Rakúsku je nutné venovať pozornosť schváleniam pre jednotlivé spolkové krajiny). Pre prechod zo spalinového hrdla kotla na potrubie na odvod spalín výrobcovia potrubí na odvod spalín dodávajú vhodné pripájacie hrdlá kotla. Spalinové hrdlo kotla Hoval TopGas (100, 120) má koncentrickú spalinovú prípojku ø 100/150 mm. Odporúčame realizovať prepájací diel (spalinové hrdlo kotla zvislé potrubie na odvod spalín) s rovnakým priemerom, ako má spalinové hrdlo Hoval TopGas. Pri plánovaní a realizácii potrubia na odvod spalín je nutné venovať pozornosť upozorneniam pre plánovanie a vykonávacím návodom výrobcu a aj stavebným predpisom. Odporúča sa včasná konzultácia s kominárskym majstrom. Schválené potrubie na odvod spalín, ktoré sa hodí pre váš kotol TopGas, vám dodá zastúpenie Hoval. Venujte pozornosť technickým informáciám, ktoré sú priložené k vášmu potrubiu na odvod spalín Upozornenie pre projektovanie systémov spalín Pre odvod spalín je nutné rešpektovať všetky platné regionálne a štátne predpisy. V každom potrubí na prívod vzduchu/odvod spalín musí byť merací otvor (stavebnice ho majú integrovaný). Musí byť umiestnený tak, aby mohol byť bez prekážok dosiahnuteľný na účely merania. Koncentrické dĺžkové prvky sa nesmú svojvoľne skracovať. Na prispôsobenie na požadovanú dĺžku je nutné použiť diely na dĺžkové vyrovnanie. Jednoduché spalinové potrubia je možné skrátiť na potrebnú dĺžku, ale pred montážou je nutné ich dokonale zbaviť ostrapkov, aby sa predišlo poškodeniu tesnenia v protikuse. Pri montáži potrubia do šachty je nutné minimálne na každé 2 m nainštalovať dištančný držiak. Kvôli zvislému podopreniu komínovej rúry musí byť najspodnejší diel pevne namontovaný (oporný profil alebo svorka na rúrku). Vodorovné prepájacie vedenia sa musia klásť so spádom minimálne 5 cm na bežný meter dĺžky v smere kotla, aby bol zaručený spätný tok kondenzátu do kotla bez prekážok. Celkový systém spalín je nutné klásť tak, aby sa zamedzilo hromadeniu kondenzátu / 00 17

18 MONTÁŽ Príklady realizácie pre prevádzku závislú od vzduchu v miestnosti Spalinové zariadenie pre prevádzku nezávislú od vzduchu v miestnosti Spaľovací vzduch V prípade potreby zaraďte inšpekčný T-kus V prípade potreby zaraďte inšpekčný T-kus Spaľovací vzduch TopGas TopGas / 00

19 MONTÁŽ Podkrovná centrála (zvislé vedenie potrubia na odvod spalín) Vedenie cez stenu (ak je povolené miestnymi predpismi) Spaľovací vzduch TopGas V prípade potreby zaraďte inšpekčný T-kus TopGas / 00 19

20 MONTÁŽ Pripojenie potrubí Potrubia sa pripájajú po montáži kotla priamo k hrdlu výstupu/spiatočky. Venujte pozornosť označeniu prípojok potrubí v kapitole Odvod a neutralizácia kondenzátu Kondenzát z plynových kondenzačných kotlov Hoval sa musí v súlade s platnými predpismi odvádzať do verejnej kanalizácie alebo do vlastnej čističky a ak je to predpísané predtým neutralizovať. i Venujte pozornosť miestnym predpisom týkajúcim sa odpadových vôd. V Rakúsku: Venujte pozornosť smerniciam pre plánovanie kondenzačných spaľovacích zariadení Ö-NORM H 5152 a predovšetkým ÖVGW (G41). Pred plánovaním a realizáciou zariadenia s vykurovacím kotlom je dôležité kontaktovať príslušné úrady, aby bolo možné naplánovať a realizovať odvod kondenzátu v súlade s predpismi. i Odtokové vedenie sifónu musí byť vedené do lievika. Informujte sa v príslušnej plynárenskej spoločnosti, či podľa platných miestnych predpisov musí byť nainštalovaný schválený plynový filter medzi ručným uzatváracím zariadením a kotlom, aby sa predišlo poruchám v dôsledku čiastočiek nečistôt vnesených s plynom. V Nemecku vyžadujú niektoré zemské stavebné predpisy inštaláciu tepelne spúšťaného uzatváracieho ventilu bezprostredne pred kotol. Kontaktujte príslušný zemský stavebný úrad kvôli platným predpisom. Pred prvým sprevádzkovaním kotla je bezpodmienečne nutné skontrolovať tesnosť plynových potrubí. 3.6 Elektrické pripojenie Pri práci na kotle TopGas je zásadne nutné jeho odpojenie od napätia Predpisy pre elektrické pripojenie Všetky elektroinštalačné práce, najmä bezpečnostné opatrenia, je nutné vykonávať v súlade s platnými predpismi a zvláštnymi predpismi spoločností dodávajúcich energie; predovšetkým je nutné dodržiavať miestne predpisy. Pri montáži zariadenia je nutné dodržiavať predpisy VDE 0100 a aj predpisy príslušného EVU. Elektrické pripojenie (senzory, čerpadlá a všetky ďalšie pripájané prístroje a komponenty) musí byť vykonané podľa platných noriem uznávaných národných a medzinárodných profesijných zväzov Plynová prípojka i Inštaláciu plynového potrubia a prvé sprevádzkovanie kotla musí vykonávať autorizovaný odborník. Je nutné dodržiavať platné predpisy jednotlivých krajín (smernice ÖVGW, DVGW-TRGI 86-96, DIN 4750) a aj miestne predpisy plynárenských spoločností. Bezprostredne pred kotol je nutné namontovať ručné uzatváracie zariadenie (uzatvárací kohútik plynu) schválené podľa miestnych predpisov. Predpisy pre prevenciu nehôd Všeobecné predpisy (VBG1) Elektrické zariadenia a prevádzkové prostriedky (VBG4) Elektrické pripojenie je nutné vykonať podľa schémy elektrického pripojenia v kotle. V schéme elektrického pripojenia nie sú uvedené žiadne ochranné opatrenia. Tieto sa musia vykonať navyše pri montáži zariadenia, resp. pri pripájaní jednotky podľa VDE 0100 podľa predpisov príslušného EVU. Kotly sa smú inštalovať len do priestorov zodpovedajúcich elektrickému krytiu jednotky (IP20). Aby sa predišlo indukovaniu napätia, je nutné viesť vedenie nízkeho napätia a silové vedenia (230 V~) oddelene s odstupom minimálne 10 cm. Ak sú vedenia v káblových kanáloch, musia byť vedenia nízkeho napätia a silové vedenia oddelené oddeľovačmi. Elektrická prípojka (sieť) 230 V, 50 Hz / 00

21 MONTÁŽ Kotol je pripravený na pripojenie. Má cca 1,5 m dlhý pripájací kábel so sieťovou zástrčkou. Zásuvku je nutné nainštalovať do bezprostrednej blízkosti kotla (maximálne 1 m od jeho okraja) TopTronic E Kotol TopGas (100, 120) je možné voliteľne vybaviť v jednotke integrovanou elektronickou reguláciou TopTronic E. Istenie je nutné zvoliť tak, aby v žiadnom prípade neboli prekročené medzné hodnoty uvedené v technických údajoch. Nedodržanie tohto predpisu môže mať pri skrate závažné dôsledky pre riadiacu jednotku alebo zariadenie. Pri práci na plynovom kondenzačnom kotle je zásadne nutné jeho odpojenie od napätia! Pri elektrickej inštalácii a sprevádzkovaní je nutné dodržiavať platné predpisy pre prevenciu nehôd a uznávané technické pravidlá. Automaty horáka sú bezpečnostné zariadenia a nesmú sa otvárať Riadenie kotla/elektrická schéma Elektrické pripojenie je nutné vykonať podľa schémy elektrického pripojenia Pripojenie regulátora vykurovania TopTronic RS-OT Voliteľne existuje možnosť prevádzkovať kotol TopGas (100, 120) s externe montovanou reguláciou TopTronic RS-OT. Podrobné informácie o funkciách tohto regulátora vám poskytne zástupca spoločnosti Hoval. Podrobné informácie o výstupoch tohto regulátora vám poskytne zástupca spoločnosti Hoval. Inštalácia stavebnice TopTronic E - ZE1 je popísaná v samostatnom montážnom návode. TopTronic E Regulátor TopTronic E (ZdrTep) v zásade umožňuje plne kĺzavú reguláciu jedného zmiešavaného okruhu, jedného priameho okruhu a taktiež prípravu teplej vody nepriamo ohrievaným ohrievačom vody (napr. Hoval CombiVal). Možné hydraulické pripojenie zariadenia je uvedené v kapitole Možnosti riadenia je možné rozšíriť pomocou modulov Key / 00 21

22 SPREVÁDZKOVANIE 4. Sprevádzkovanie 4.1 Nastavenie riadenia Na nastavenie vykurovacej krivky atď. použite návod na obsluhu regulátora vykurovania. 4.2 Kvalita vody Aby sa v modernom systéme s kotlom dosiahla dlhodobo úsporná prevádzka a nízke emisie škodlivín, je dôkladné plánovanie veľmi dôležité. Môžeme vám poskytnúť podporu tým, že vás budeme informovať o smerniciach pre projektovanie tohto kotla. i Kondenzačný kotol TopGas (100, 120) je vhodný len pre uzavreté hydraulické systémy Vykurovacia voda Je nutné dodržiavať európsku normu EN a smernicu VDI Obzvlášť je nutné dodržiavať nasledujúce ustanovenia: Vykurovacie kotly a ohrievače vody Hoval sú vhodné pre systémy vykurovania bez signifikantného vnikania kyslíka (zariadenia typu I podľa EN 14868). Zariadenie - s kontinuálnym vnikaním kyslíka (napr. podlahové vykurovania bez difúzne tesných plastových rúrok alebo otvorenej expanznej nádoby) alebo - s prerušovaným vnikaním kyslíka (napr. ak je potrebné časté doplňovanie) - s nemrznúcou zmesou vo vykurovacej vode je nutné vybaviť oddelením systému. Upravenú vykurovaciu vodu je nutné kontrolovať minimálne 1 ročne, vždy podľa údajov výrobcu inhibítorov aj častejšie. Ak v súčasných zariadeniach (napr. výmena kotla) kvalita existujúcej vykurovacej vody zodpovedá VDI 2035, nové doplňovanie sa neodporúča. Pre doplňovanú vodu zároveň platí VDI Pred naplnením nových a príp. súčasných zariadení je nutné vykurovací systém odborne vyčistiť a prepláchnuť! Kotol sa smie naplniť až po prepláchnutí vykurovacieho systému. Časti kotla prichádzajúce do styku s vodou sú z hliníka. Z dôvodu nebezpečenstva bodovej korózie nesmie súčet obsahu chloridov, nitrátov a sulfátov vo vykurovacej vode súhrnne prekročiť hodnotu 200 mg/l. Hodnota ph vykurovacej vody sa má po 6 12 týždňoch prevádzky vykurovania pohybovať v rozmedzí 8,0 až 8, Plniaca a doplňovaná voda: Neupravená pitná voda je pre zariadenia s vykurovacími kotlami spoločnosti Hoval ako plniaca a doplňovaná voda spravidla najvhodnejšia. Kvalita neupravenej pitnej vody však v každom prípade musí zodpovedať VDI 2035 a musí byť demineralizovaná a/alebo upravená pomocou inhibítorov. Pritom je nutné dodržiavať údaje z normy EN Aby bola zachovaná vysoká účinnosť vykurovacieho kotla a zabránilo sa prehriatiu výhrevných plôch, nemali by byť v závislosti od výkonu kotla (najmenší jednotlivý kotol v zariadeniach s viacerými kotlami) a objemu vody zariadenia prekročené hodnoty v tabuľke 1. Celkové množstvo plniacej a doplňovanej vody, ktorá sa plní, resp. dopĺňa počas životnosti vykurovacieho kotla, nesmie prekročiť trojnásobok objemu vody zariadenia. Tabuľka 1: Maximálne plniace množstvo na základe VDI 2035 Platné pre kotol s objemom vody < 0,3 l/kw Celková tvrdosť plniacej vody do... [mol/m 3 ] 1 < 0,1 0,5 1 1,5 2 2,5 3 > 3,0 f H < > 30 d H < 0,56 2,8 5,6 8,4 11,2 14,0 16,8 > 16,8 e H < 0,71 3,6 7,1 10,7 14,2 17,8 21,3 > 21,3 ~mg/l < 10 50,0 100,0 150,0 200,0 250,0 300,0 > 300 Vodivosť 2 < ,0 200,0 300,0 400,0 500,0 600,0 > 600 Veľkosť jednotlivého kotla maximálne plniace množstvo bez demineralizácie do 28 kw BEZ POŽIADAVKY 50 l/kw 20 l/kw 30 až 50 kw 50 l/kw 50 l/kw 20 l/kw 20 l/kw 20 l/kw 50 až 200 kw 50 l/kw 20 l/kw 20 l/kw vždy demineralizovať 1 Súčet zemných alkálií 2 Ak vodivosť v µs/cm prekročí hodnotu v tabuľke, potom je potrebná analýza vody / 00

23 SPREVÁDZKOVANIE Všeobecne smie v prípade hliníka inhibítory doplňovať iba odborná firma. Na prípadné potrebné zníženie tvrdosti vody odporúčame kompletnú demineralizáciu (nie zmäkčenie) s obtokom, aby v plniacej vode zostával súčet zemných alkálií cca 0,5 mol/m 3. Počas procesu plnenia by sa mala kontrolovať vodivosť plniacej vody. Tá by mala byť cca 100 µs/cm. Po plnení by vodivosť vody v zariadení mala byť v rozmedzí 50 až 200 µs/cm. Hodnota ph sa tým z počiatočných 6,5 7,5 po niekoľkých týždňoch prevádzky nastaví na 8,0 8,5. Ak tomu tak nie je, potom je nutné úpravou vody poveriť odbornú firmu. To sa musí vykonať nastavením správnej hodnoty ph pomocou inhibítorov, ktoré sú vhodné pre hliníkové materiály, aj pravidelne kontrolou koncentrácie inhibítorov a hodnoty ph Plnenie zariadenia Staré a nové zariadenia sa musia pred naplnením odborne prepláchnuť a vyčistiť. Nové plnenie alebo doplňovanie zariadenia: Je nutné splniť požiadavky na plniacu a doplňovanú vodu (kapitola 4.2.2). Počas životnosti zdroja tepla nesmie maximálne množstvo vody (súčet plniaceho a doplňovaného množstva vody) prekročiť 3-násobok uvedeného maximálneho plniaceho množstva vody. Príklad: maximálne plniace množstvo (podľa tabuľky 1) 1600 l, maximálne plniace a doplňované množstvo vody počas životnosti 4800 l. Plnenie zábrany proti zápachu (sifón) odvodu kondenzátu kotla. i Odporúča sa inštalácia zachycovača nečistôt do spiatočky kotla. Minimálny tlak v systéme na kotle: Typ TopGas (100, 120) Minimálny tlak v systéme na kotle 1,5 baru Zariadenie sa musí pomaly plniť plniacim a vypúšťacím kohútikom na kotle pri otvorených vykurovacích telesách. Odvzdušňovacie ventily zatvorte až vtedy, keď vyteká už len voda. i Problémy s koróziou a odvzdušňovaním bývajú často spôsobené opätovným plnením a doplňovaním zariadenia. Zábrana proti zápachu v odvode kondenzátu musí byť naplnená vodou. 4.3 Nastavenie plynu i Dodržanie maximálnych povolených medzných hodnôt obsahu CO a NOx je nutné skontrolovať meraním v mieste inštalácie Odvzdušnenie plynového potrubia Otvorte plynový uzatvárací kohútik a odvzdušnite plynové potrubie až po plynovú armatúru. Pritom je nutné dodržiavať platné predpisy Sprevádzkovanie Kotol sprevádzkujte podľa priloženého podrobného návodu na obsluhu Tlak plynu na vstupe Minimálny prietokový tlak v pripájacom potrubí zariadenia musí mať tieto hodnoty: zemný plyn = min. 18 mbar max. 50 mbar propán = min. 42 mbar max. 57 mbar Ak je tlak v prípojke pre zemný plyn nižší než 15 alebo vyšší než 50 mbar, nesmie sa vykonávať žiadne nastavenie ani sprevádzkovanie Plynové potrubie Hoval TopGas je vybavený pneumaticky modulovanými regulačnými jednotkami spoločnosti Honeywell. Súčasťou výbavy sú dva elektromagnetické ventily (B+B), sitko a zabudovaný rovnotlakový (1 : 1) servoregulátor plyn/vzduch. Ventilátor, ktorý je riadený elektronikou kotla, vytvára prietok vzduchu závislý od otáčok. Ten spôsobuje vo Venturiho trubici tlakový spád. Tlak vzduchu je privádzaný k servoregulátoru regulačnej jednotky a tam sa podieľa na zmenách prietoku plynu úmerných tlaku vzduchu. Prietok plynu je v dopredu danom pomere voči prietoku vzduchu (konštantný pomer vzduchu v modulačnom rozsahu). Meracie a nastavovacie body regulačnej jednotky Honeywell VR 4615V / 00 23

24 SPREVÁDZKOVANIE B C D A Nastavenie množstva plynu Dôležité zásadné upozornenie: Ak dôjde k poklesu tlaku plynu pod minimálny tlak v prípojke (kapitola 4.3.3, napr. z dôvodu zaneseného plynového filtra, poddimenzovaného plynového potrubia), nebude kotol dosahovať výrobcom uvádzaný menovitý výkon. V tomto prípade informujte plynárenskú spoločnosť. i Ak je tlak v prípojke pre zemný plyn nižší než 15 alebo vyšší než 50 mbar, nesmie sa vykonávať žiadne nastavenie ani sprevádzkovanie. Obr. 03 A meracia prípojka vstupného tlaku B meracia prípojka výstupného tlaku C škrtiaca skrutka max. výkonu (s drážkou, červená) D skrutka offsetu min. výkonu (Torx T40) pre kryt a skrutku offsetu) Pri výmene, resp. novom nastavení ventilu VR 4615V venujte pozornosť nasledujúcemu: Ventil dodávaný ako náhradný diel je otvorený a musí sa prednastaviť. Na tento účel otočte červeno označenou skrutkou o jednu otáčku (360 ) doprava, čím sa priblížite k správnej hodnote CO 2 /O 2. Teraz ventil správne nainštalujte a jemne nastavte množstvo plynu (kapitola 4.3.5). Údaj o prednastavení sa vzťahuje na zemný plyn. nový ventil: úplne otvorený prednastavené: cca 8,8 % CO 2 červeno označená skrutka jedna otáčka (360 ) doprava červeno označená skrutka (škrtiaca skrutka) doprava = menej plynu Na regulačnej jednotke Honeywell (Obr. 03, kapitola 4.3.4) sa nachádzajú dve meracie prípojky na meranie vstupného tlaku plynu A a výstupného tlaku plynu B. Pri príprave zmesi sa používa najmodernejšia kompletná jednotka skladajúca sa zo zmiešavacieho zariadenia (Venturiho trubica), regulačnej jednotky a ventilátora. Pri nastavení je nutné postupovať nasledovne: a) Skontrolujte nastavenie minimálnych a maximálnych otáčok na automate horáka podľa zoznamu parametrov. b) Pripojte ku kotlu plyn a elektrinu. Aby ste sa dostali do servisnej prevádzky, je nutné stlačiť tlačidlá MODE a +! Zobrazenie na displeji pri servisnej prevádzke: tým sa na displeji aktuálna úroveň mení so zobrazením SEr! Po vstupe do tohto prevádzkového režimu sa nabehne na výkon 50 %. Výkon je možné potom meniť v rozsahu od 0 do 100 % pomocou tlačidiel + a -. Opustenie tohto prevádzkového režimu: stlačte tlačidlo Reset, alebo automaticky po 20 minútach. Pomocou tlačidla + nastavte kotol na 100 %. Skontrolujte obsah CO 2 (O 2 ) v spalinách. Musí byť medzi CO 2 = 8,5 8,8 (O 2 = 5,9 5,5) % obj. (sucho). Prípadne vykonajte korekciu hodnoty CO 2 (O 2 ) otáčaním škrtiacej skrutky C na Venturiho trubici (Obr. 03). Následne skontrolujte prietok plynu na plynomeri (volumetrická metóda). Na výpočet prietoku plynu, ktorý sa má nastaviť, potrebujete hodnotu výhrevnosti H ub, ktorú si môžete zistiť v plynárenskej spoločnosti. Nastavená hodnota sa vypočíta nasledovne: Nastavená hodnota E = Tepelný príkon NB (kw) Výhrevnosť H ub (kw/m 3 ) = NB 1000 l x H ub 60 min / 00

25 SPREVÁDZKOVANIE Korekcia prietoku plynu sa vykonáva zmenou otáčok ventilátora. Zvýšenie max. otáčok ventilátora na automate horáka: -> Prietok plynu sa zvýši (pri konštantnej hodnote CO 2 (O 2 )) Zníženie max. otáčok ventilátora na automate horáka: -> Prietok plynu sa zníži (pri konštantnej hodnote CO 2 (O 2 )) c) Pomocou tlačidla - nastavte kotol na 0 %. Skontrolujte obsah CO 2 (O 2 ) v spalinách. Musí byť medzi CO 2 = 8,5 8,8 (O 2 = 5,9 5,5) % obj. (sucho). Prípadne vykonajte korekciu hodnoty CO 2 (O 2 ) otáčaním skrutky offsetu D (predtým odstráňte krytku). Obr. 04 Nastavenie CO 2 (O 2 ) Po korekcii je nutné znovu nabehnúť na hornú, resp. spodnú hodnotu kvôli kontrole/korekcii. Teraz je kotol správne nastavený. Na návrat do normálnej prevádzky stlačte tlačidlo RESET Prestavenie na iný druh plynu Prestavenie na iný druh plynu smie vykonať len autorizovaný odborník! Kotly sú z výrobného závodu nastavené na zemný plyn H (Wobbeho číslo 15,0 kwh/m 3 ). Prestavenie zo zemného plynu H na zemný plyn L Prestavenie na zemný plyn s nízkou výhrevnosťou je možné vykonať bez problémov. Musí sa len vykonať kontrola a prípadne korekcia hodnoty CO 2 (O 2 ) pri maximálnom a minimálnom výkone (pozrite kap ). Prestavenie zo zemného plynu H na kvapalný propán V každom prípade je nutné dodržiavať špeciálne miestne predpisy (VKF/DVGW/ ÖVGW) pre prevádzku kotla na kvapalný plyn. Nastavte správny druh paliva v meracom prístroji! Súprava na prestavbu na kvapalný propán sa skladá z: 1 žltej nálepky Zmenený nastavený druh plynu: kvapalný plyn na štítok kotla 1 sledovača tlaku plynu kvapalný plyn A) Na už pripojenom kotle: zatvorte plynový kohútik Systémový vypínač na ovládacom paneli nastavte do polohy 0 B) Odstráňte kryt kotla. C) Demontujte sledovač tlaku plynu zemný plyn a namontujte nový sledovač tlaku plynu kvapalný plyn. Pripojte káble k sledovaču tlaku plynu (kontakty AMP na pozícii 1 a 3). D) Na ľavý štítok kotla nalepte žltú nálepku Zmenený nastavený druh plynu: kvapalný plyn. E) Na už pripojenom kotle: otvorte plynový kohútik systémový vypínač na ovládacom paneli nastavte do polohy I F) Prispôsobte otáčky ventilátora podľa zoznamu parametrov Prispôsobenie pre kvapalný plyn (parameter 35-41). G) Nastavte obsah CO 2 (O 2 ) podľa kapitoly pri menovitom výkone a minimálnom výkone na CO 2 = 9,9 10,2 (O 2 = 5,9 5,5) % obj. (sucho). 4.4 Odovzdanie prevádzkovateľovi Zaučenie prevádzkovateľa Nechajte si od prevádzkovateľa písomne potvrdiť, že bol dostatočne poučený o správnej obsluhe a údržbe zariadenia, dostal návod na obsluhu a údržbu a prípadné ďalšie podklady k horáku, regulátoru vykurovania atď. a že ich berie na vedomie, je na ich základe dostatočne oboznámený so zariadením. Predtlačený formulár (dva exempláre) pre toto potvrdenie sa nachádzajú na poslednej strane tohto návodu na inštaláciu. Okrem toho je možné na prianie pripraviť a s kotlom dodať úradné formuláre s popismi pre kolaudačné konanie miestne príslušných orgánov technického dohľadu. i Návod na obsluhu a technické informácie musia byť v kotolni trvale k dispozícii / 00 25

26 SPREVÁDZKOVANIE Kontrola hladiny vody Zákazníkovi je potrebné oznámiť, v akom rozsahu hodnôt sa smie pohybovať ručička tlakomera. Mal by ukazovať doplnenie a odvzdušnenie zariadenia Údržba Pri odovzdaní je nutné zákazníkovi oznámiť, že je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť systém spaľovania plynu a výhrevnú plochu a prípadne potrebné neutralizačné zariadenie kondenzátu. Tieto činnosti sa normálne vykonávajú raz ročne a musí ich vykonávať oprávnený inštalatér, resp. organizácia pre zákaznícke služby. Uzavretie zmluvy na vykonávanie údržby je dôležité aj pre úsporný spôsob prevádzky v zmysle zákonov na úsporu energie a vďaka trvale správne nastavenému horáku predchádza problémom pri zákonom predpísaných kontrolách strát v ceste spalín a emisií škodlivín / 00

27 ODSTAVENIE MIMO PREVÁDZKY 5. Odstavenie mimo prevádzky Ak sa kotol odstavuje na niekoľko týždňov mimo prevádzky, je nutné vykonať tieto opatrenia: Pri nebezpečenstve zamrznutia nechajte zariadenie vypustiť v súlade s pokynmi inštalatéra kúrenia alebo v súlade s pokynmi inštalatéra naplňte nemrznúcu zmes / 00 27

28 ÚDRŽBA A ČISTENIE ZARIADENIA 6. Údržba a čistenie zariadenia 6.1 Kontrola tesnosti na strane vody Kým má kotol ešte prevádzkovú teplotu, dotiahnite skrutkový spoj na strane vody. 6.2 Doplnenie Ak tlak vody klesne pod nastavený tlak predpätia, je nutné doplniť vodu. Na tento účel sa nechá vykurovacia voda vychladnúť, odvzdušní sa plniaca hadica a potom sa voda doplní plniacim a vypúšťacím kohútikom. 6.3 Rozsah údržby Čistenie výmenníka tepla spalín a zberača kondenzátu Kontrola horáka Kontrola zapaľovacej elektródy, vzdialenosť od horáka cca 4 5 mm, prípadne nastavenie správnej polohy zapaľovacej elektródy alebo výmena Vykonanie merania CO 2 (O 2 ) (podľa kapitoly 4.3) Po čistení výmenníka tepla sa vykoná zostavenie v obrátenom poradí. Po zostavení je nutné bezpodmienečne skontrolovať celú trasu plynu z hľadiska tesnosti (sprejom na vyhľadávanie únikov). 6.5 Kontrola funkcie Nastavenie plynového kondenzačného kotla podľa kapitoly 4.3 Kontrola tesnosti prípojok plynového kondenzačného kotla Kontrola tlaku v systéme, prípadne doplnenie (min. 1,5 baru) Odvzdušnenie plynového kondenzačného kotla Vytvorenie protokolu o skúške Venujte prípadne pozornosť aj ďalším návodom! 6.4 Čistenie výmenníka tepla Odpojenie plynového kondenzačného kotla od napätia (vytiahnutie zástrčky) Zavretie uzatváracieho kohútika plynu Demontáž predného krytu (otvorenie klapky, vysunutie predného krytu nahor a sňatie) Odpojenie elektrickej prípojky plynového elektromagnetického ventilu Odpojenie konektora od ventilátora Povolenie skrutkového spoja prívodu plynového elektromagnetického ventilu (Obr. 05, pozrite nasledujúcu stranu) Povolenie upevňovacích skrutiek dosky horáka (Obr. 05) Sňatie dosky horáka a plošného horáka (Obr. 06) a (Obr. 07) Mokré čistenie výmenníka tepla (bez použitia oceľovej kefy) (Obr. 08) Čistenie odvodu kondenzátu / 00

29 ÚDRŽBA A ČISTENIE ZARIADENIA Upevňovacie skrutky dosky horáka Doska horáka Skrutkový spoj plynu Konektory Obr. 05 Obr. 06 Obr. 07 Obr / 00 29

GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funk

GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funk GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funkcia automatického odvzdušnenia primárneho okruhu Tichá

Podrobnejšie

v1.1-03I17 = Katalog schemat s teplovodnimi krby - A4_cz.indd

v1.1-03I17 = Katalog schemat s teplovodnimi krby - A4_cz.indd Katalóg schém regulátora IR 12 KRB typová schéma zapojenia systémov s teplovodným krbom či kotlom na tuhé palivá Úsporné riešenie pre vaše kúrenie www.regulus.sk Legenda 1 4 5 2 3 12 6 9 10 11 7 8 1. SLNEČNÝ

Podrobnejšie

Stacionárne kondenzačné kotly Prečo Vaillant? Pretože vysoká efektívnosť a ekológia nie je len módny trend. ecocompact VSC aurocompact VSC S ecovit pl

Stacionárne kondenzačné kotly Prečo Vaillant? Pretože vysoká efektívnosť a ekológia nie je len módny trend. ecocompact VSC aurocompact VSC S ecovit pl Stacionárne kondenzačné kotly Prečo Vaillant? Pretože vysoká efektívnosť a ekológia nie je len módny trend. ecocompact VSC aurocompact VSC S ecovit plus Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 4,

Podrobnejšie

TP_TSS_V_072011

TP_TSS_V_072011 Technický list Zásobník teplej pitnej vody TSS Zásobník teplej pitnej vody TSS strana 3 z 7 OBSAH 1. Technické údaje a vlastnosti 4 2. Objednávkové čísla 4 3. Popis pripojovacích otvorov v zásobníku 5

Podrobnejšie

SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 0,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 81 04 Bratislava, tel. +41 480 080, info@wolfsr.sk, www.wolfsr.sk

Podrobnejšie

PUMPIX SOLAR DN20 V112018

PUMPIX SOLAR DN20 V112018 DN 20 Technický list k 1 4514 0x a 1 7414 2x, vydanie 11 2018 Montážne rozmery v mm a objednávacie čísla Obj. číslo DN Typ čerpadla A B C D E F* G H I** J (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (in) (mm) (mm) (in) (mm)

Podrobnejšie

Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie

Technický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie Kompletné zariadenie Rozmery [mm] 6 8 1 = výfukový otvor 2 = nasávací otvor A Výška 56 56 1356 3 = základ A1 Výška 90 90 90 4 = prestup B Dĺžka 1173 1173 1373 5 = Min. odstupy C Šírka 843 843 843 E1 Min.

Podrobnejšie

REGOMAT E G 5/4 Návod na inštaláciu a použitie ČERPADLOVÁ SKUPINA REGOMAT E G 5/4 s UPM3 pre vykurovacie systémy REGOMAT E G 5/4 SK

REGOMAT E G 5/4   Návod na inštaláciu a použitie ČERPADLOVÁ SKUPINA REGOMAT E G 5/4 s UPM3 pre vykurovacie systémy REGOMAT E G 5/4 SK REGOMAT E G 5/4 www.regulus.sk Návod na inštaláciu a použitie ČERPADLOVÁ SKUPINA REGOMAT E G 5/4 s UPM3 pre vykurovacie systémy REGOMAT E G 5/4 SK 1. Úvod Čerpadlová termostatická skupina REGOMAT E G 5/4

Podrobnejšie

KONDENZAČNÉ KOTLY VICTRIX OMNIA Závesný kombinovaný kondenzačný kotol

KONDENZAČNÉ KOTLY VICTRIX OMNIA Závesný kombinovaný kondenzačný kotol KONDENZČNÉ KOTLY VICTRIX OMNI Závesný kombinovaný kondenzačný kotol ZMERNIE VICTRIX OMNI Nový kotol s pripojením typu DIN, ideálny na výmenu starých kotlov V Európe sa milióny kotlov približujú k času

Podrobnejšie

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd Distribučné elementy NOTUS-S Štvorhranný regulátor konštantného prietoku vzduchu (CAV) Technická špecifikácia Obsah Popis..................................... 3 Vyhotovenie.......................................

Podrobnejšie

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum

Technický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum Rozmery v [mm] 5 7 10 H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akumulačného zásobníka) 205 205 205 205 H2 H3 H4 H5 H6 Výška (el. výhrevné teleso) 345 345 345 345 Výška (prívod prídavné vykurovanie

Podrobnejšie

PONUKOVÝ KATALÓG 2014 VIADRUS KLIMOSZ vykurovacia technika

PONUKOVÝ KATALÓG 2014 VIADRUS KLIMOSZ vykurovacia technika PONUKOVÝ KATALÓG 2014 VIADRUS vykurovacia technika KOTLY NA PELETY S DODATOČNOU DUO PELLETS 15150Kw (KDP) oceľový kotol s automatickým horákom na pelety. Možnosť objednať kotol s vodným roštom dodatočného

Podrobnejšie

ZB_Daikin_SETUP_HPSU_compact_V52_ _00_0417_SK.book

ZB_Daikin_SETUP_HPSU_compact_V52_ _00_0417_SK.book Kontrolný zoznam pre uvedenie do prevádzky V5.2 Daikin Altherma EHS(X/H)(B) - 04P30B - 08P30B - 08P50B - 16P50B Vykonané opatrenia označte! Slovenčina Vykonané opatrenia označte! Inicializácia: Vnútorný

Podrobnejšie

Návod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat

Návod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat Návod na inštaláciu Elektronický termostat www.devi.com Obsah 1 Úvod................... 3 1.1 Technické špecifikácie...... 4 1.2 Bezpečnostné pokyny...... 5 2 Pokyny na montáž........... 6 3 Záruka..................

Podrobnejšie

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 300/20v11 NADO 400/20v11 NADO 750/25v11 NADO 1000/25v11 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420

Podrobnejšie

TEN-A-CMS-YAZ SK

TEN-A-CMS-YAZ SK KLIMATIZÁCIA - RAD KOMFORT Jednotky - multisplit Technický návod CK DCI SX DCI DLF DCI PNXA DCI XLD DCI Vonkajšie jednotky Chladiaci výkon (W) Vykurovací výkon (W) 5000 (1200-6400) 6000 (1000-6800) Dátum

Podrobnejšie

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 800/35v9 NADO 1000/35v9 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326

Podrobnejšie

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 /

Podrobnejšie

Technický podklad pre 6823/6824 Vydanie 0104 Zvláštne vyhotovenia R = R 1/2 G = G 3/4 Stavebné dĺžky sú v mm Vyhradzujeme si právo na zmeny dané techn

Technický podklad pre 6823/6824 Vydanie 0104 Zvláštne vyhotovenia R = R 1/2 G = G 3/4 Stavebné dĺžky sú v mm Vyhradzujeme si právo na zmeny dané techn Technický podklad pre 6823/6824 Vydanie 0104 Zvláštne vyhotovenia R = R 1/2 G = G 3/4 Stavebné dĺžky sú v mm Vyhradzujeme si právo na zmeny dané technickým pokrokom HERZ s.r.o., Šustekova 12, P.O.BOX 8,

Podrobnejšie

Vysokoindukčné difúzory 1 / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na

Vysokoindukčné difúzory 1 / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na Vysokoindukčné difúzory / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na distribúciu tepelne upraveného vzduchu (vykurovanie,

Podrobnejšie

SK_IEM_IA.pdf

SK_IEM_IA.pdf IEM 6 720 612 399-00.1O de Installationsanleitung 2 it Istruzioni di installazione 8 nl Installatiehandleiding 14 fr Notice d'installation 20 sk Návod na inštaláciu 26 cs Návod k instalaci 32 pl Instrukcja

Podrobnejšie

ATMOS KOTLE NA DREVO, UHLIE A BRIKETY (ceny platné od ) 1. Splyňovacie kotle na drevo - DŘEVOPLYN - s odťahovým ventilátorom - s chl. slučkou

ATMOS KOTLE NA DREVO, UHLIE A BRIKETY (ceny platné od ) 1. Splyňovacie kotle na drevo - DŘEVOPLYN - s odťahovým ventilátorom - s chl. slučkou ATMOS KOTLE NA DREVO, UHLIE A BRIKETY (ceny platné od 1.3.2019) 1. Splyňovacie kotle na drevo - DŘEVOPLYN - s odťahovým ventilátorom - s chl. slučkou DC 18 S 20 66 5 1.369,54 1.643,45 DC 22 S 22 100 4/5

Podrobnejšie

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Návod na obsluhu Kapitola 1. Inštalácia a odporúčania týkajúce sa používania Počas inštalácie napájacieho zdroja bezpodmienečne

Podrobnejšie

UZN-A-OVL-RCW SK

UZN-A-OVL-RCW SK KLIMATIZÁCIA - KOMFORT Káblové ovládanie UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD RCW6 Dátum vydania: 3..20 UZN-A-OVL-RCW6-0-01-SK RCW6 / strana 2 POPIS VLASTNOSTÍ Tento ovládač umožňuje riadenie teploty a funkcií klimatizačných

Podrobnejšie

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD Údajový list Pohony pre -polohovú reguláciu bez havarijnej funkcie SU, SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis Pohony je možné použiť bez adaptéra v spojení s: - typmi ventilov VFM, VFS (DN

Podrobnejšie

Hydraulický separátor-kolektor SEPCOLL Séria /19 SK FM Funkcia SEPCOLL, zariadenie, ktoré kombinuje funkcie hydraulického separátor

Hydraulický separátor-kolektor SEPCOLL Séria /19 SK FM Funkcia SEPCOLL, zariadenie, ktoré kombinuje funkcie hydraulického separátor Hydraulický separátor-kolektor SEPCO Séria 559 01084/19 SK FM 21654 003 Funkcia SEPCO, zariadenie, ktoré kombinuje funkcie hydraulického separátora a distribučného kolektora, sa používa vo vykurovacích

Podrobnejšie

Krátky popis k Solárnemu ohrievaciemu systému Solar Fox Air Collector Všeobecný popis: Solar Fox Air ohrievací systém je systém ktorý sa vyrába pod zn

Krátky popis k Solárnemu ohrievaciemu systému Solar Fox Air Collector Všeobecný popis: Solar Fox Air ohrievací systém je systém ktorý sa vyrába pod zn Krátky popis k Solárnemu ohrievaciemu systému Solar Fox Air Collector Všeobecný popis: Solar Fox Air ohrievací systém je systém ktorý sa vyrába pod značkou Solar Fox, slúži na ventiláciu a vykurovanie

Podrobnejšie

Buderus Nový plynový kondenzačný kotol Výkon: 2,5 až 50 kw Vykurovacia technika zajtrajška: Rad Titánium značky Buderus Logamax plus GB192iT Logamax p

Buderus Nový plynový kondenzačný kotol Výkon: 2,5 až 50 kw Vykurovacia technika zajtrajška: Rad Titánium značky Buderus Logamax plus GB192iT Logamax p Buderus Nový plynový kondenzačný kotol Výkon: 2,5 až 50 kw Vykurovacia technika zajtrajška: Rad Titánium značky Buderus Logamax plus GB192iT Logamax plus GB192i Pripravený na budúcnosť Nové vykurovacie

Podrobnejšie

Microsoft Word - DIGI KONTROL PC doc

Microsoft Word - DIGI KONTROL PC doc NÁVOD NA POUŽITIE OVLÁDACEJ JEDNOTKY ČERPADIEL S TLAKOVÝM A PRIETOKOVÝM SENZOROM DIGI KONTROL PC-58 nová verzia NÁVOD NA POUŽITIE Pred inštaláciou a použitím prístroja si dôkladne prečítajte tento návod.

Podrobnejšie

Slide 1

Slide 1 Február-2017 MiPro Systémový regulátor Uvedenie na trh: marec 2017 verzia MiPro s káblovým pripojením júl 2017 bezdrôtová verzia s inštalačným asistentom MiPro univerzálny regulátor pre riadenie rôznych

Podrobnejšie

cenik kotlov a príslušenstva

cenik kotlov a príslušenstva CENNÍK KOTLOV (OD 01.01.2012) (ceny v bez DPH) KRUK Oceľový kotol s horným spaľovaním a ručným prikladaním na uhlie, drevo. Výkony 18, 25 a 34 kw Štandardne je dodávaný s vodným roštom, keramickými policami,

Podrobnejšie

_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd

_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd Digestor 10031680 10032292 10032293 10032294 Vážený zákazník, Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na

Podrobnejšie

PS3010HB

PS3010HB AX-3010H Viacúčelový spínaný napájací zdroj Užívateľská príručka Uchovajte túto príručku na bezpečnom mieste pre rýchle použitie v prípade potreby. Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové

Podrobnejšie

Microsoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc

Microsoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc Elektrický priamovykurovací Konvektor PROTHERM Návod na inštaláciu a obsluhu 1. Princíp činnosti elektrického konvektora Konvektor je vykurovacie zariadenie založené na premene elektrickej energie na tepelnú

Podrobnejšie

Údajový list Pohony pre 3-polohovú reguláciu AMV 655 bez havarijnej funkcie AMV 658 SU, AMV 658 SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis P

Údajový list Pohony pre 3-polohovú reguláciu AMV 655 bez havarijnej funkcie AMV 658 SU, AMV 658 SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis P Údajový list Pohony pre -polohovú reguláciu bez havarijnej funkcie SU, SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis Pohony je možné použiť bez adaptéra v spojení s: - typmi ventilov VFM, VFS (DN

Podrobnejšie

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc

Microsoft Word - ecoflex_mr.doc MRAMOROVÉ PANELY MR NÁVOD NA MONTÁŽ NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Montážny návod Inštalácia, elektrické pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky môžu vykonávať iba pracovníci so zodpovedajúcou kvalifikáciou.

Podrobnejšie

Megapress G s SC-Contur Technika vedenia potrubí F4 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

Megapress G s SC-Contur Technika vedenia potrubí F4 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Megapress G Technika vedenia potrubí F4 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Lisovací spojovací systém s lisovanými spojkami z nelegovanej ocele 1.0308 pre

Podrobnejšie

Company: VPK, s.r.o. Name: Martin Baloga Street: Jilemnickeho 3 Post code: Town: Presov Telephone:

Company: VPK, s.r.o. Name: Martin Baloga Street: Jilemnickeho 3 Post code: Town: Presov Telephone: List údajov: Yonos PICO 25/1-4-130 Hydraulické údaje Maximálny prevádzkový tlak PN Max. dopravná výška H Prietok max. Q Minimálna prítoková výška pri 50 C Minimálna prítoková výška pri 95 C Minimálna prítoková

Podrobnejšie

Master CT – SK – 2008.cdr

Master CT – SK – 2008.cdr TEPLOVZDUŠNÝ KOTOL NÁVOD NA OBSLUHU MASTER CT-50 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA MODEL MASTER CT-50 Menovitý tepelný výkon kw 50 Vzduchový výkon m 3 /h 1400 OHRIEVANÝ pri +20 C VZDUCH Statický tlak Nárast teploty

Podrobnejšie

Technický informačný list WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám n

Technický informačný list WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám n WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: 232927 Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám na trhu. Jeho nový dizajn nestanovuje štandardy len vizuálne. Vďaka malým rozmerom

Podrobnejšie

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl

Údajový list Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre apl Vyvažovacie guľové ventily JIP BaBV (PN25) Popis BaBV WW BaBV FF Vyvažovacie guľové ventily Danfoss BaBV boli špecificky vyvinuté pre aplikácie centrálneho zásobovania teplom. Táto špecifikácia zahŕňa

Podrobnejšie

Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019

Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019 Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- ink UGTx UGTx UGT5x UGT5x 8775 / / 9 Bezpečnostné upozornenia Tento dokument si pred uvedením prístroja do prevádzky prečítajte a počas používania

Podrobnejšie

untitled

untitled TECHNICKÝ CENNÍK Platný od 1. júna 2019 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom G A R A N T O V A N Á rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly!

Podrobnejšie

WOLF SYSTÉMY ODVODU SPALÍN PLATNOSŤ OD SÚPRAVY DO 100 KW 3 SÚPRAVY DO 100 KW ODPORÚČANÉ PRE KOTOL FGB-(K) PRÍSLUŠENSTVO PRÍVODU VZDU

WOLF SYSTÉMY ODVODU SPALÍN PLATNOSŤ OD SÚPRAVY DO 100 KW 3 SÚPRAVY DO 100 KW ODPORÚČANÉ PRE KOTOL FGB-(K) PRÍSLUŠENSTVO PRÍVODU VZDU SYSTÉMY ODVODU SPALÍN PLATNOSŤ OD 10. 6. 2019 SÚPRAVY DO 100 KW 3 SÚPRAVY DO 100 KW ODPORÚČANÉ PRE KOTOL FGB-(K) 12 PRÍSLUŠENSTVO PRÍVODU VZDUCHU A ODVODU SPALÍN JEDNODUCHÉ A KONCENTRICKÉ DO 100 KW 13

Podrobnejšie

8100_25.xls

8100_25.xls HERZ - Regulačná súprava Pre vykurovacie telesá a podlahové vykurovanie určené na temperovanie podlahy Technický podklad pre 1 8100 25 Vydanie 1105 Rozmery v mm Závitové pripojenie na rozdeľovači: 6 ks

Podrobnejšie

MPO-01A

MPO-01A MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými kovovými neživými

Podrobnejšie

NU_ _001_

NU_ _001_ Obj. kód: 0911330000 Ďakujeme Vám za kúpu a prejavenie dôvery našej novej rade produktov. je nezávislý klimatizačný systém, vhodný pre použitie pri vypnutom, ako aj zapnutom motore (nočné aj denné použitie)

Podrobnejšie

untitled

untitled TECHNICKÝ CENNÍK Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom G A R A N T O V A N Á rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly!

Podrobnejšie

Údajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie Popis AVPQ je priamočinný regulátor rozd

Údajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie Popis AVPQ je priamočinný regulátor rozd Údajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie Popis AVPQ je priamočinný regulátor rozdielového tlaku a prietoku, vyvinutý predovšetkým pre

Podrobnejšie

HERZ VUA

HERZ VUA Vydanie 0104 Stavebné dĺžky sú v mm 1 7783 41 1/2 Priamy, pre dvojrúrkové sústavy, ponorná rúrka l = 150, = 11 mm 1 7783 51 1/2 Priamy, pre dvojrúrkové sústavy, ponorná rúrka l = 290, = 11 mm 1 7784 41

Podrobnejšie

Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež

Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbežne očistenej odpadovej vody bez fekálií a zložiek s

Podrobnejšie

Megapress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí F3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

Megapress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí F3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Megapress S Technika vedenia potrubí F3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Lisovací spojovací systém s lisovanými spojkami z nelegovanej ocele 1.0308 pre

Podrobnejšie

Profipress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí A3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené.

Profipress S s SC-Contur Technika vedenia potrubí A3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Profipress S Technika vedenia potrubí A3 SK 2/18 Návrh doporučených cien bez DPH pre odbornú verejnosť 2018 Zmeny vyhradené. Lisovací spojovací systém s lisovanými spojmi z medi, červeného u alebo kremíkového

Podrobnejšie

TechSpec_PZ_SK_ indd

TechSpec_PZ_SK_ indd Protidažďové žalúzie 1 / 13 PZ Protidažďové žalúzie Objednávací kód Hliník (25 mm rám) Hliník ( mm rám) Hliník (s filtrom) Hliník (široké listy) Vyhotovenie Rozmery Príklad objednávacieho kódu: PZ-ZN -

Podrobnejšie

Anew01_katalog0094

Anew01_katalog0094 DVOJPLÁŠŤOVÝ IZOLOVANÝ KOMÍNOVÝ SYSTÉM Z NEREZOVEJ OCELE Číslo normy Povrchová teplota Tlaková trieda (N, P alebo H) Odolnosť proti kondenzácii (W: mokrá alebo D: suchá prevádzka) Korózny odpor (odolnosť

Podrobnejšie

Datovylist-WAMAK-BW 05.pdf

Datovylist-WAMAK-BW 05.pdf Tepelné čerpadlo soľanka-voda Tepelné čerpadlo soľanka-voda Kompaktné tepelné čerpadlo so stabilnou rámovou konštrukciou a flexibilnými výstupmi. Dvojité vysokoabsorbčné odpruženie sylomerovými podložkami

Podrobnejšie

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu OBSAH 1. Bezpečnostné informácie...3 2. Poznámky...3 3. Popis súčastí merača...3 4. Popis displeja LCD...4 5. Spôsob merania...4 6. Obsluha pyrometra...4 7. Pomer D:S...5

Podrobnejšie

PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sa

PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) EZ PH regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sa PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sada E) dnový filter (PVC) F) vstrekovací ventil (3/8

Podrobnejšie

Článok: Verzia: DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone Fax

Článok: Verzia: DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone Fax Článok: 08095924 Verzia: 01.01 DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone +420 519 361 773 Fax +420 519 361 782 Devilink FT Instalačná príručka SK 1. Devilink Applications FT and Functions Devilink

Podrobnejšie

1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napája

1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napája 1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napájania: 230 V / 50-60 HZ Maximálny výkon: 2025 W Maximálna

Podrobnejšie

(ZW24-2LHKE) - 6 Jun.fm

(ZW24-2LHKE) - 6 Jun.fm Návod na montáž a obsluhu Ceraclass ZS 24-2 LH KE 23 ZW 24-2 LH KE 23 ZS 24-2 LH KE 31 ZW 24-2 LH KE 31 6 720 608 632 SK (2007.03) JS Obsah Obsah 1 Bezpečnostné pokyny a symboly 3 1.1 Bezpečnostné pokyny

Podrobnejšie

Profil spoločnosti

Profil spoločnosti www.regada.sk Profil spoločnosti Poháňame Váš biznis Hlavným predmetom činnosti je výroba a predaj elektrických servopohonov alebo aj ich dodávka s priemyselnými armatúrami. Ďalším výrobným sortimentom

Podrobnejšie

untitled

untitled Plynový kondenzačný kotol 0 010 005 423-001 Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka Logamax plus GB192 it so zásobníkom s vrstvovým plnením 6720861825 (2016/07) SK Pred začiatkom inštalácie

Podrobnejšie

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAINBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808

Podrobnejšie

OBJ_DOKU fm

OBJ_DOKU fm Návod na obsluhu Plynové kondenzačné kotly Logamax plus GB19 i 670818980 (018/03) SK Pred obsluhou zariadenia si prosím pozorne prečítajte. Predslov Predslov Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Teplo je

Podrobnejšie

untitled

untitled Možnosť predĺženia záruky so servisnou zmluvou na Jesenná akcia Cenník akciových kotlov a zostáv Vitopend a Vitodens Platný od. augusta do 15. decembra 12 5 rokov! Úvod/Obsah 2/3 Pre obdobie vrcholu kúrenárskej

Podrobnejšie

UZN-V-VPK-LINEO VO ES SK

UZN-V-VPK-LINEO VO ES SK VENTILÁTORY Domácnosť a komerčné priestory Inštalačno - užívateľský návod LINEO VO ES Dátum vydania: 03.12.2018 UZN-V-VPD-LINEO_ES-1218-01-SK LINEO VO ES / strana 2 POPIS Dodržiavanie nasledujúcich pokynov

Podrobnejšie

v1.0-10I18 - SP - TC EcoAir 622M - brozura A4_cz.indd

v1.0-10I18 - SP - TC EcoAir 622M - brozura A4_cz.indd Stavebná pripravenosť pre tepelné čerpadlo EcoAir 622M REGULUS-TECHNIK, s.r.o. Strojnícka 7G/14147 080 01 Prešov Tel.: 051 333 7770, E-mail: obchod@regulus.sk Web: www.regulus.sk 2 OBSAH Požiadavky na

Podrobnejšie

Projekčné podklady Kondenzačné kotly ecocompact/aurocompact Kondenzačné kotly ecocompact/aurocompact

Projekčné podklady Kondenzačné kotly ecocompact/aurocompact Kondenzačné kotly ecocompact/aurocompact Projekčné podklady Stacionárny kondenzačný kotol ecocompact spojuje výhody kondenzačného kotla a zásobníku s vrstveným ukladaním úžitkovej vody. Týmto riešením je zaistená maximálna kompaktnosť s minimálnimi

Podrobnejšie

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA STAVEBNÁ FAKULTA KATEDRA TECHNICKÝCH ZARIADENÍ BUDOV KRESLENIE SCHÉ TOKU SIGNÁLOV PODĽA DIN 19227 UČEBNÁ POÔCKA Č.2 pre 1. ročník inžinierskeho štúdia študijného programu

Podrobnejšie

ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich.

ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich. ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich. Výrobca nie je zodpovedný za škody na tovare alebo

Podrobnejšie

Predstavujeme nové spôsoby pre energeticky úsporné budovy So stanicami Uponor Combi Port a Aqua Port

Predstavujeme nové spôsoby pre energeticky úsporné budovy So stanicami Uponor Combi Port a Aqua Port Predstavujeme nové spôsoby pre energeticky úsporné budovy So stanicami Uponor Combi Port a Aqua Port Nastal čas na zmenu: nasledujte nás na ceste do budúcnosti výroby teplej vody a distribúcie tepla Budovy

Podrobnejšie

DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ PRE KLIMATIZÁCIU NÁVOD NA POUŽITIE SK NÁVOD NA POUŽITIE SLOVENČINA

DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ PRE KLIMATIZÁCIU NÁVOD NA POUŽITIE SK NÁVOD NA POUŽITIE SLOVENČINA DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ PRE KLIMATIZÁCIU NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD NA POUŽITIE SLOVENČINA OBSAH RÝCHLE SPUSTENIE RÝCHLE SPUSTENIE OBSAH 1. RÝCHLE SPUSTENIE 1 Rýchle spustenie 02 2 Displej 03 3 Tlačidlá 04 4 Obsluha

Podrobnejšie

v1.1-09I15 - Trubky a izolace - brozura A4_cz.indd

v1.1-09I15 - Trubky a izolace - brozura A4_cz.indd Rúrky a izolácie Tvarovateľné nerezové rúrky REGULUS-TECHNIK, s.r.o. Strojnícka 7G/14147, 080 01 Prešov Tel.: 051 333 7770, E-mail: obchod@regulus.sk Web: www.regulus.sk RÚRKY PRE ROZVODY PLYNU Nerezové

Podrobnejšie

Datovylist-WAMAK-WW 45 SHR.pdf

Datovylist-WAMAK-WW 45 SHR.pdf Tepelné čerpadlo pre využitie odpadového tepla voda-voda SHR Tepelné čerpadlo pre využitie odpadového tepla voda-voda SHR Vysokoteplotné tepelné čerpadlo pre využitie odpadoveho tepla a veľkým pracovným

Podrobnejšie

Výber renovátora VYSOKOTEPLOTNÝ SYSTÉM DAIKIN ALTHERMA VYKUROVANIE & TEPLÁ PITNÁ VODA LETÁK PRE POUŽÍVATEĽA

Výber renovátora VYSOKOTEPLOTNÝ SYSTÉM DAIKIN ALTHERMA VYKUROVANIE & TEPLÁ PITNÁ VODA LETÁK PRE POUŽÍVATEĽA Výber renovátora VYSOKOTEPLOTNÝ SYSTÉM DAIKIN ALTHERMA VYKUROVANIE & TEPLÁ PITNÁ VODA LETÁK PRE POUŽÍVATEĽA 4 Najlepšie riešenie pre rekonštrukcie Vysokoteplotný systém Daikin Altherma ponúka vykurovanie

Podrobnejšie

_manual_sk

_manual_sk Návod na použitie SK INTELIGENTNÁ NABÍJAČKA IPC-7 4738890 - IPC-7 Ďakujeme Vám za prejavenú dôveru zakúpením výrobku značky FK technics. Tento návod Vás zoznámi s uvedeným výrobkom, jeho funkciami a správnou

Podrobnejšie

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 1300 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 1300 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAIBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808

Podrobnejšie

OBJ_DOKU fm

OBJ_DOKU fm Plynový kondenzačný kotol 6 720 619 605-00.1O 6 720 647 791-2 (2013/03) SK Návod na montáž a údržbu pre odborných pracovníkov Logamax plus GB172 GB172-14 GB172-24 GB172-20 GB172-24K Pred montážou a údržbou

Podrobnejšie

Datenblatt BV 300

Datenblatt BV 300 Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 Použitie Katalógový list Obr.1 Ekvitermický regulátor SMILE Regulátory radu Smile DHC/SDC (obr.1) sú určené

Podrobnejšie

RD_Bungalov 1072 N.xls

RD_Bungalov 1072 N.xls Účel spracovania energetického certifikátu: Nová budova Významná obnova Predaj Prenájom Iný účel Celková podlahová plocha: 116,00 m 2 vydaný podľa zákona č. 555/2005 Z. z. o energetickej hospodárnosti

Podrobnejšie

76101_HHK_05_Kap2_SK

76101_HHK_05_Kap2_SK Nové modulové prístroje značky Hager - viac bezpečnosti Nové modulové prístroje značky Hager pri inštalácií zabezpečia jednoduchú a bezpečnú montáž. Chránia ľudské životy, veci a vodiče pred rizikom poškodenia

Podrobnejšie

Datovylist-WAMAK-TWW 90 SHR.pdf

Datovylist-WAMAK-TWW 90 SHR.pdf Tandemove tepelné čerpadlo pre využitie odpadového tepla voda-voda SHR Tandemove tepelné čerpadlo pre využitie odpadového tepla voda-voda SHR Dvojstupňové vysokoteplotné tepelné čerpadlo pre využitie odpadoveho

Podrobnejšie

Microsoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145_SK_V01.docx

Microsoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145_SK_V01.docx Nebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcim olejom. Je možné ľahké až stredne ťažké zranenie. Používajte ochranné okuliare. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochranný odev. Môže dôjsť k materiálnemu

Podrobnejšie

kotly na web.indd

kotly na web.indd IMMERGAS, s.r.o., Zlatovská 2195, 911 05 Trenčín Tel: 032/6402 123-5, Fax: 032/6583 764 e-mail: immergas@immergas.sk, www.immergas.sk Získajte kotol ZADARMO Ako? Zapojte sa do súťaže a získajte kotol podľa

Podrobnejšie

Hoval komunikačné moduly / diaľkové pripojenie Popis produktu Komunikačné moduly GLT-Modul 0-10 V - TopTronic T (nadradený riadiaci systém) GLT- Modul

Hoval komunikačné moduly / diaľkové pripojenie Popis produktu Komunikačné moduly GLT-Modul 0-10 V - TopTronic T (nadradený riadiaci systém) GLT- Modul Popis produktu Komunikačné moduly GLT-Modul 0-10 V - TopTronic T GLT- Modul pre - napojenie na TopTronic T- Bus cez napojenie riadiaceho napätia (0-10 V) príp. odobratie východzieho napätia (0-10 V) Funktionen:

Podrobnejšie

pt14-p_SK NAVODcz.indd

pt14-p_SK NAVODcz.indd PROGRAMOVATEĽNÝ TERMOSTAT PT14-P S JEDNODUCHÝM OVLADANÍM A PODSVIETENÝM DISPLEJOM Určený pre: priamotopy sálavé panely elektrické podlahové kúrenie MONTÁŽ A UMIESTNENIE Termostat inštalujte na vhodné miesto,

Podrobnejšie

2015 ELEKTRONICKÉ OBEHOVÉ ČERPADLÁ Našou prioritou je účinnosť

2015 ELEKTRONICKÉ OBEHOVÉ ČERPADLÁ Našou prioritou je účinnosť 2015 ELEKTRONICKÉ OBEHOVÉ ČERPADLÁ Našou prioritou je účinnosť AKCIA 2015 platná od 1. 5. 2015 ELEKTRONICKÉ OBEHOVÉ ČERPADLÁ DAB.EVOSTA typ kód stavebná dĺžka Q max Akciová cena VYKUROVACIE SYSTÉMY DAB.EVOSTA

Podrobnejšie

Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie

Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie Mechanické a elektronické vlastnosti Napájanie Životnosť batérie Display Lithium battery CR2450 3.0 V 5 rokov 5-číslicové LCD s 8mm vysokým špeciálnym

Podrobnejšie

Elektrické konvektory Konvektory Protherm Nástenné priamovykurovacie elektrické konvektory elektric

Elektrické konvektory Konvektory Protherm Nástenné priamovykurovacie elektrické konvektory elektric Elektrické konvektory Konvektory Protherm Nástenné priamovykurovacie elektrické konvektory elektric Prednosti a výhody perfektne poslúžia všade tam, kde chcete bez veľkých investícií nahradiť lokálnu pec

Podrobnejšie

Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL. +

Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL. + Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87 51 74-16 00 / www.wolf.eu

Podrobnejšie

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Multifunkční hrnec R-292 halogen Návod na použitie ČISTIČKA VZDUCHU DO AUTA R-9100 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie.

Podrobnejšie

PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf

PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf PLYNOVÉ CHROMATOGRAFY NA ZEMNÝ PLYN 1. Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1.1 Táto príloha upravuje procesný plynový chromatograf a laboratórny plynový chromatograf, ktorý sa používa

Podrobnejšie

Cennik 2016 kat C-1

Cennik 2016 kat C-1 Martinská teplárenská, a.s. CENNÍK elektrickej energie pre oprávnených odberateľov kategória C Platný od 1.1.2016 Ing. Jaroslav Mihál generálny riaditeľ spoločnosti predseda predstavenstva Vážený zákazník,

Podrobnejšie

Innogy_CO alarm.indd

Innogy_CO alarm.indd ODHAĽTE TICHÉHO ZABIJÁKA ALARM NA OXID UHOĽNATÝ Odhaľte tichého zabijáka a ochránte svoju rodinu Oxid uhoľnatý (CO) je neviditeľný plyn bez zápachu a chuti, ktorý je vysoko toxický. Označuje sa aj ako

Podrobnejšie

N625/R00 ( ) Fenix Therm 105 SK NÁVOD NA POUŽITIE

N625/R00 ( ) Fenix Therm 105 SK NÁVOD NA POUŽITIE Fenix Therm 105 SK NÁVOD NA POUŽITIE Pre dodržanie podmienok záruky musí byť produkt nainštalovaný a obsluhovaný tak, ako je uvedené v tomto manuáli. Prosím, prečítajte si ho pozorne. Toto sa vzťahuje

Podrobnejšie

Mains on Tap návod na montáž

Mains on Tap návod na montáž info@manadatrading.sk www.manadatrading.sk Návod na montáž a údržbu systému dopúšťania pitnej vody do nádrže : MAINS ON TAP Mains on Tap Obj.číslo : 350020 Body popísané v tomto návode musia byť dodržané

Podrobnejšie

termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredného kúrenia JEDNOFUNKČNÉ DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS SILVER PLUS 20 ECOCONDENS SI

termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredného kúrenia JEDNOFUNKČNÉ DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS SILVER PLUS 20 ECOCONDENS SI termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredného kúrenia JEDNOFUNKČNÉ DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS SILVER 20 ECOCONDENS SILVER 25 ECOCONDENS SILVER 35 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Gratulujeme

Podrobnejšie

Údajový list Regulátor teploty pre vykurovanie (PN 25) AVT/VG AVT/VGF vonkajší závit príruba Popis AVT/VG AVT/VGF Regulátor AVT/VG(F) je priamočinný p

Údajový list Regulátor teploty pre vykurovanie (PN 25) AVT/VG AVT/VGF vonkajší závit príruba Popis AVT/VG AVT/VGF Regulátor AVT/VG(F) je priamočinný p Údajový list Regulátor teploty pre vykurovanie (PN 25) AVT/VG AVT/VGF vonkajší závit príruba Popis AVT/VG AVT/VGF Regulátor AVT/VG(F) je priamočinný proporcionálny regulátor teploty, vyvinutý predovšetkým

Podrobnejšie