Pažeráková sonda s monitorovaním teploty Návod na použitie

Podobné dokumenty
Návod na použitie S Súprava striekačiek Vertecem V+ Nástroje a implantáty schválené nadáciou AO

Návod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat

PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu

Tchibo Web

Návod na obsluhu AX-7020

Snímka 1

TEN-A-CMS-YAZ SK

Vždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na lokalite Otázky? Kontaktujte Philips SPA20 Príručka už

PL_FMS5713_004_

Microsoft Word - CommaxCDV35N_H

Možnosti ultrazvukovej kontroly keramických izolátorov v praxi

GB

Vždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na SPA2100 Príručka užívateľa

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Layout 1

AQ

Man.Ins.T.42 MSY-IT-EN-FR-ES.indd

Záhradný domček na náradie

Samoin<0161>tala<010D>n<00FD> manual pre ONT (Huawei HG8240H) 03_14.indd

MERANIE U a I.doc

Tchibo Web

Externé mediálne karty Používateľská príručka

Prezentácia programu PowerPoint

E10C4.book

Vačkové spínače Vačkové spínače ETISWITCH Tepelný prúd A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvo

AQ

Vačkové spínače Vačkové spínače ETISWITCH Tepelný prúd A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvo

Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový

Beskrivning MV

DataSheet_NOTUS-S_SK_ indd

PUMPIX SOLAR DN20 V112018

SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

TechSpec_PZ_SK_ indd

Dell OptiPlex 9010 Informácie o nastavení a funkciách

Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019

Rýchly štart pre Powerline extra zásuvka

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 1300 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX

Nabíjanie Zapnúť a vypnúť Použitie Bliká: Akumulátor sa nabíja Režim Čistenie Svieti: Akumulátor nabitý Tipy Skladovanie

Schéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX

EN

Údajový list Tlačiareň HP Sprocket 200 Okamžite tlačte fotografie veľkosti 5 x 7,6 cm zo smartfónu. Tlač fotiek z párty sa môže začať. Podeľte sa o ak

GB

_manual_sk

Montážne pokyny K INŠTALÁCII BARELOVEJ SAUNY

Legislatíva a úvod do problematiky chladového reťazca

Dexamed Art 29_Annex I_sk

6+1 RATANOVÝ SET HNEDÝ MATNÉ SKLO

Tchibo Web

ecotest, s

Gebo - Katalog SK A5:Gebo - katalog A5 SK.qxd

Detektor kovu, napätia a dreva 3 v 1 DM-902 Každé kopírovanie, reprodukovanie a rozširovanie tohto návodu vyžaduje písomný súhlas firmy Transfer Multi

Prevodník USB/20mA

Vysokoindukčné difúzory 1 / 7 BURE Stropný veľkoobjemový prívodný difúzor s duálnym nastavením Popis BURE je veľkoobjemový prívodný difúzor určený na

E14c4t.book

Control no:

Snímka 1

Microsoft Word - ASB-12150U_ASB-15180U_SK

Premeňte slnečné svetlo na LED osvetlenie

E/ECE/324

D01_01_001_E-Type04

Microsoft Word - _project_preboxs_manuser_svk

Bez názvu-2

NSK Karta PDF

EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE: /2 6. Júla 2018 EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE: Spoločnosť Nordic Aluminum vyhlasuje, že výrobok osvetľovacích systémov a prís

PRIEVIDZA MESTO PRIEVIDZA Mestský úrad, Námestie slobody č.14, Prievidza 1 Požiadavka na predloženie cenovej ponuky pre zákazku podľa 117 zákon

Axiomet AX-150

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Microsoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc

PowerPoint Presentation

SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA V BRATISLAVE Fakulta informatiky a informačných technológií STU Ústav počítačových systémov a sietí ZADANIE SEMESTRÁLNE

VV Vysokonapäťové poistky Technické údaje atestirano Vysokonapäťové poistky VV Energia pod kontrolou 333

OBSAH

MPO-01A

AKO SA VYHNÚŤ CHYBÁM PRI OBNOVE PLOCHÝCH STRIECH Ing. Peter MALYCH, PhD. STAVMIX plus, s.r.o.

Všetkým záujemcom V Bratislave, dňa 24. júla 2018 VEC Vysvetlenie zverejnených dokumentov k zákazke s názvom Základné medicínske zariadenia (NsP Spišs

Microsoft Word - TŠV 03P BM vedierko 5 kg

IPC Professional Training and Certification

1

Microsoft Word - TŠV 05 HM voľná 15 kg

Auna Weimar Návod na použitie Vážený zákazník, zakúpením produktu ste získali kvalitný produkt, ktorý odpovedá súčasnému stavu vývoj

KOMO - SK

Elektromagnetické ventily série JTV (JTV-F) ProRain spol. s r.o. distribútor RAIN BIRD pre SR a ČR Hlavná 35, Hrubá Borša, okr. Senec tel: +421

Název prezentace může být na dva řádky (písmo Calibri, vel. 40, tučné)

Microsoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc

––––––––––––––––––––––––––––– Výtlačok č

582/2008

_BDA_Malone_PABox.indd

Multifunkční hrnec R-292 halogen

Tchibo Web

Príloha č. 3 k zákonu č. 462/2007 Z. z. ZOZNAM PORUŠENÍ OSOBITNÝCH PREDPISOV 1. Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2

Svetlo vás privíta pri každom návrate domov

Modem a lokálna sieť LAN Používateľská príručka

UZN-V-CVZ-VORTRONIC_ SK

PRAKTICKÉ INFORMÁCIE PRE PACIENTOV LUMBÁLNA PUNKCIA

Multifunkční hrnec R-292 halogen

LNK WiFi modul Stručná príručka

Technický list Elcometer 280 vysokonapäťový pulzný DC porozimeter Elcometer 280 je prístroj pre lokalizáciu nenatretých miest a trhlín využívajúci pri

_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd

Prepis:

Pažeráková sonda s monitorovaním teploty Návod na použitie

1. ÚVOD Pred použitím sondy sa dôkladne oboznámte s týmto návodom na použitie. Osobitnú pozornosť venujte najmä výstrahám a rizikám, ktoré by vyplývali z nesprávneho používania zdravotníckej pomôcky. 2. OPIS PRODUKTU SensiTherm TM je pažeráková sonda s nasledujúcimi parametrami: rozmer 7 French, celková dĺžka 95 cm, využiteľná dĺžka 75 cm a pozostáva z vonkajšieho izolačného plášťa z polyuretánu vyhovujúceho na použitie v zdravotníctve. Je vybavená piatimi zaoblenými elektródami vyrobenými z ocele; distálne a proximálne elektródy slúžia ako záporné a kladné póly na zaznamenávanie elektrických signálov zo srdca, alebo na prípadnú stimuláciu. Distálna elektróda má zaoblený koniec a vďaka špeciálnej špičke zo silikónu je atraumatická. Každá z troch intermediárnych elektród je pripojená na termočlánok, čo umožňuje meranie teploty v pažeráku. Vzdialenosti medzi jednotlivými elektródami, počnúc od najvzdialenejšej distálnej elektródy sú 10-10-10-15 mm. Všetky odkazy na pažerákovú teplotu znamenajú teplotu meranú vo vnútornom lúmene pažeráka pomocou systému na snímanie pažerákovej teploty SensiTherm na príslušných troch miestach. K distálnej elektróde je pripojený signálový kábel, pozostávajúci zo 4-žilovej špirály v MP35N. Druhý signálový kábel pripojený k proximálnej elektróde. Ku každej z troch intermediárnych elektród je pripojený samostatný termočlánok typu konštantán-meď. Všetky vyššie opísané vodiče sa spájajú v ABS boxe lichobežníkového tvaru, kde sa individuálne pripájajú takto: špirála sa pripája na drôt obalený polyuretánovým plášťom a zakončený čiernym kolíkom typu Touch-Proof (TP) (záporný pól = 1); signálový kábel sa pripája na drôt obalený polyuretánovým plášťom a zakončený červeným kolíkom typu TP (kladný pól = 2); 3 termočlánky (pozostávajúce z troch káblov typu konštantán-meď obalených priehľadným polyuretánovým plášťom) sa pripájajú k trom pólom konektora vhodného na pripojenie systému SensiTherm TM Temperature Monitor na neprerušované zaznamenávanie teploty (pozri obrázok nižšie) a k 3 konektorom sivej farby očíslovaným T1 T2 T3, ktoré označujú distálnu proximálnu polohu príslušných termočlánkov. V základni lichobežníkovej škatuľky je otvor, ktorým sa až po značku zavádza stilet s priemerom AISI 0,35 mm spoločne s rukoväťou ABS, ktorý je potrebný počas umiestňovania zdravotníckej pomôcky v pažeráku. SONDA SENSITHERM schéma pripojenia 1 - SONDA SENSITHERM 2 kolík F5406ST 3 k monitoru SENSITHERM 4 kolíky predlžovacieho kábla (napr. kolíky FIAB F7817TP5/25) 5 k systému EP 3. OBSAH BALENIA Každá zdravotnícka pomôcka sa balí samostatne v dvoch vreckách (vnútorné PE-papier a vonkajšie tyvek-pe, s indikátormi EO), označuje sa etiketou, na ktorej je vyznačený jeho model, priemer (Frenchov rozmer), počet kolíkov, vzdialenosti medzi elektródami, dĺžka, číslo šarže, dátum exspirácie sterilizácie, dátum výroby a počet kusov. Komerčné balenie predstavuje jedna kartónová škatuľa;

škatuľa je označená etiketou s uvedením svojho obsahu. Balenie určené na predaj obsahuje aj exemplár návodu na použitie. 4. STERILIZÁCIA 5. INDIKÁCIE Sonda sa dodáva v dvojitom vrecku, sterilizovaná je etylén oxidom. UPOZORNENIE! Nesprávne skladovanie môže mať za následok stratu sterility produktu. Pred otvorením balenia skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu a či nebola narušená sterilita zdravotníckej pomôcky. V prípade natrhnutého, alebo ináč porušeného balenia výrobok nepoužívajte. Nepoužívajte sterilné výrobky s uplynutým dátumom exspirácie (je uvedený na obale). Sonda je určená na jednorazové použitie. Po použití už opätovne nepoužívajte, ani nesterilizujte. Spoločnosť St. Jude Medical nebude zodpovedať za žiadne následky spôsobené opakovaným použitím, alebo opakovanou sterilizáciou výrobku. Sledovanie vnútornej teploty pažeráka počas endokardiálnej ablácie (napríklad v ľavej predsieni). Zaznamenávanie elektrických potenciálov srdca. Transezofagiálna kardiostimulácia. 6. KONTRAINDIKÁCIE V prípade deformovaného, alebo podráždeného pažeráka sa zavádzanie zdravotníckej pomôcky neodporúča. 7. NEŽIADUCE ÚČINKY Pálenie v pažeráku, alebo kašeľ počas procedúry v prípade kardiostimulácie. Intolerancia sondy pacientom. Neboli hlásené žiadne iné vedľajšie/nežiaduce účinky. 8. ZAVEDENIE Zdravotnícka pomôcka sa zavádza do pažeráka cez nos, alebo ústa rovnakým postupom, aký sa používa pri nazogastrickom zavádzaní. Odporúča sa potrieť distálnu špičku sondy vrstvičkou anestetickej masti, resp. nastriekať do hrdla znecitlivujúci sprej. V niektorých prípadoch môže byť žiaduca mierna sedácia benzodiazepínmi. Prechod sondy z nosnej dierky do hltana sa uľahčuje použitím stiletu vhodne tvarovaného na distálnom konci. Po prejdení do hltana je potrebné stilet čiastočne vytiahnuť. Po prejdení sondy na úroveň nosohltana je potrebné pacientovi naznačiť, aby prehltol (v prípade potreby je možné podať pacientovi pohár vody); po prehltnutí posuňte sondu o približne 45 cm pri dospelých a približne o 15 cm pri pediatrických pacientoch (od okraja nosovej dierky). Po dosiahnutí správneho umiestnenia sondu v mieste je prechodu cez nos alebo pery zafixujte pomocou leukoplastu, predíde sa tak jej posúvania v dôsledku peristaltických pohybov. Pretože zavádzanie sondy môže byť ľahšie, keď je pacientov hrudný kôš v inej ako ležiacej polohe, odporúčame jej zavedenie ešte pred zavedením intravenózne sondy.

Ďalšie popotláčanie, alebo povyťahovanie sondy na účel optimálneho umiestnenia voči špičke RF sondy je potrebné vykonávať jemne a so súčasným zohľadňovaním spontánnych peristaltických pohybov pažeráka. Sondu je potrebné zavádzať priamo tak, ako sa dodáva bez pomoci iných zavádzacích systémov (napr. nazogastrických trubíc a podobne...), v opačnom prípade by to mohlo mať z následok poškodenie štruktúry sondy. 9. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA A VÝSTRAHY Nižšie uvádzame niekoľko bezpečnostných opatrení a výstrah. Ďalšie výstrahy uvádzame v iných častiach nižšie. Všetky elektrické podporné pacientske zariadenia/prístroje musia byť riadne uzemnené prostredníctvom uzemňujúcich káblov. Musia byť tiež v súlade so všetkými aktuálne platnými predpismi a musia byť typu "CF". Pri zaznamenávaní/transezofagiálnej kardiostimulácii dbajte na kompatibilitu sondy so zariadením, s ktorým sa bude používať. V prípade nekompatibility prípojok zaznamenávacieho-kardiostimulačného zariadenia a kolíkov typu Touch-Proof použite vhodné adaptéry. Vždy dbajte, aby boli poruke defibrilrátor a externá kardiostimulátor a aby boli pripravené na použitie. 10. POUŽÍVANIE Po zavedení sondy do pažeráka ju pripojte k zariadeniu SensiTherm Temperature Monitor, čím začnete priebežné sledovanie teploty v pažeráku, majte pri tom na pamäti, že elektródy s centrálnym termočlánkom musia byť zodpovedajúco zosúladené s rádiofrekvenciou, ktorú vytvárajú elektródy zavedené do srdcovej komory. Umiestnenie je potrebné kontrolovať röntgenom a upravovať podľa miesta vykonávania ablácie. Čas potrebný na zavedenie sondy a jej pripojenia k zariadeniu SensiTherm Temperature Monitor umožní jej teplotnú stabilizáciu. Úspešné prebehnutie ablácie je možné potvrdiť prostredníctvom elektrickej stimulácie zameranej na indukovanie liečenej arytmie. 11. MOŽNÉ PROBLÉMY S používaním tejto zdravotníckej pomôcky neboli hlásené žiadne problémy súvisiace. 12. SKLADOVANIE, OŠETROVANIE A LIKVIDÁCIA Obsah balenia je chránený pred všetkými hrozbami spojenými s jeho bežnou manipuláciu. UPOZORNENIE! Nadmerné mechanické namáhanie sterilného balenia môže spôsobiť jeho poškodenie, alebo roztrhnutie. Balenie produktu je potrebné skladovať, resp. uchovávať pri teplote miestnosti a v každom prípade v teplotnom rozsahu od 0 o C do 50 o C a pri hodnotách relatívnej vlhkosti od 10% do 90%.

Odpad produkovaný v zdravotníckych zariadeniach sa musí likvidovať v súlade s platnými predpismi. Tento výrobok neobsahuje toxické chemické látky. Výrobok možno používať do dátumu exspirácie uvedenému na obale; jeho použiteľná životnosť sa uplynutím tohto dátumu končí. 13 ZÁRUKA A JEJ OBMEDZENIE Spoločnosť FIAB ako výrobca zdravotníckej pomôcky sa zaručuje, že výrobok je v súlade so smernicou č. 93/42/EHS a že bol vyrobený v súlade s jeho postupmi záruky kvality výroby osvedčenými podľa normy UNI EN ISO 13485. Výrobca nezodpovedá za žiadne výdavky na zdravotnú pomoc a ani neposkytne odškodnenie za akékoľvek priame alebo nepriame škody, ktoré by vznikli následkom zlyhania, alebo poruchy sondy pri jej používaní ináč ako v súlade s týmto návodom na používanie. V prípade zistenia, alebo pozorovania akýchkoľvek zlyhaní, alebo porúch tejto zdravotníckej pomôcky sa obracajte na zákaznícku podporu spoločnosti St. Jude Medical.

GRAFICKÉ SYMBOLY Pažeráková sonda Objednávacie číslo Číslo šarže Dátum výroby Dátum exspirácie Póly Dĺžka Veľkosť / rozmer Krivka / zakrivenie Sterilizované etylén oxidom Len na lekársky predpis Teplotný rozsah Pozor, preštudujte si sprievodnú dokumentáciu Rozsah vlhkosti V súlade s normami Európskej únie 93/42/EHS Balené v Českej republike pre spoločnosť: Notifikovaný orgán Počet jednotiek v škatuli Na jednorazové použitie Výrobca Distributér V prípade poškodeného obalu nepoužívať

Výrobca: Výrobca: via costoli, 4-50039-Vicchio (Florencia, Taliansko) www.fiab.it Distributér: St. Jude Medical 2375 Morse Avenue, Irvine, California 92614 USA Telefón: +1 (949) 769-5000 Zákaznícky servis: Európa, Stredný Východ, Afrika St. Jude Europe, Ind, Telefón: +32 2 774 68 11 Fax: +32 2 772 83 84