ÚSTREDNÝ INŠTITÚT VZDELÁVANIA A PSYCHOLÓGIE, ŠANCOVÁ 102/A, BRATISLAVA 24 - Rušňovodič - kategória B 1 [VM1 (brzdy)] V akej polohe musí byť rukoväť uz
|
|
- Zdeněk Schulz
- pred 4 rokmi
- Prehliadani:
Prepis
1 1 [VM1 (brzdy)] V akej polohe musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom a zostavenom z 5 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); vodorovnej (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom).* v zvislej (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 2 [VM1 (brzdy)] Ako musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom zostavenom z 6 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); v polohe šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom);* 3 [VM1 (brzdy)] Vykonáva sa ÚSB pri zmene režimu brzdenia z R na P? nie;* áno, ale len na vozňoch na ktorých došlo k zmene režimu brzdenia; áno, na všetkých vozňoch vlaku; 4 [VM1 (brzdy)] Aká skúška brzdy sa vykoná pred odchodom vlaku z východiskovej stanice alebo stanice odstavenia, ak od poslednej úplnej skúšky brzdy uplynulo viac ako 24 hodín? úplná skúška brzdy.* žiadna; jednoduchá skúška brzdy; 5 [VM1 (brzdy)] Kedy vykoná rušňovodič skúšku tesnosti priebežnej brzdy? v čase stanovenom Prevádzkovým poriadkom; pred úplnou skúškou brzdy.* pred prvým použitím priebežnej brzdy; 6 [VM1 (brzdy)] Priebežná brzda sa považuje za netesnú pri poklese tlaku v hlavnom potrubí o viac ako 0,5 baru za: 2 minúty;* 5 minút; 3 minúty; 7 [VM1 (brzdy)] Pri akom poklese teploty sa v zimnom období na vlaku nákladnej dopravy po naplnení hlavného potrubia na prevádzkový tlak musí rýchločinne zabrzdiť a potom jednorázovo odbrzdiť, aby sa uvoľnilo stuhnuté brzdové tyčovie? pri poklese teploty pod -2 C; pri poklese teploty pod 0 C; pri poklese teploty pod +2 C.* 8 [VM1 (brzdy)] Pri úplnej skúške brzdy zisťujeme odbrzďovací čas. Ako sa postupuje pri prekročení odbrzďovacieho času? musí sa zistiť a odstrániť príčina nedostatočnej priechodnosti hlavného potrubia a úplná skúška brzdy vlaku sa musí zopakovať;* odpojí sa manometer a prefúkne sa krátkym otvorením spojkového kohúta brzdová spojka; rušňovodič niekoľkokrát za sebou zabrzdí a odbrzdí a meranie sa zopakuje; 9 [VM1 (brzdy)] Musí byť HKV, z ktorého je ovládaná priebežná brzda vlaku pri vykonávaní úplnej skúšky brzdy na nákladnom vlaku zabrzdené priamočinnou brzdou? musí byť odbrzdené; musí byť úplne zabrzdené priamočinnou brzdou.* musí byť zabrzdené zaisťovacou brzdou; Strana 1 z 79
2 10 [VM1 (brzdy)] Čo oznámi zamestnanec rušňovodičovi, ktorý vykonal úplnú skúšku brzdy? jej výsledok.* na ktorých vozňoch sú prestavovače v polohe prázdny; na ktorých vozňoch vypol brzdu; 11 [VM1 (brzdy)] Pomocou čoho skontroluje zamestnanec, ktorý vykonáva úplnú skúšku brzdy účinok vysokého stupňa brzdenia pri klátikových brzdách? tlačidlového ventilu rýchlikovej brzdy.* kľúča úplnej skúšky brzdy; vysokotlakového švihu; 12 [VM1 (brzdy)] Na ktorom vozni sa vykoná jednoduchá skúška brzdy pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice? spravidla na poslednom vozni, najďalej na treťom vozni od konca vlaku; vždy na poslednom vozni;* na hociktorom brzdenom vozidle za miestom rozpojenia; 13 [VM1 (brzdy)] Aká skúška brzdy sa vykonáva pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice, ak neuplynulo od vykonania poslednej úplnej skúšky brzdy viac ako 24 hodín? úplná skúška brzdy; jednoduchá skúška brzdy.* žiadna; 14 [VM1 (brzdy)] Kto vyrozumie rušňovodiča o výsledku jednoduchej skúšky brzdy? zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; vždy len vozmajster; zamestnanec, ktorý jednoduchú skúšku brzdy vykonal;* 15 [VM1 (brzdy)] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla na elektrických alebo motorových jednotkách je prípustná netesnosť brzdy: 0,5 baru za 2 min;* 0,2 baru za 3 min; 0,2 baru za 5 min; 16 [SR 15] Stav kotúčovej brzdy je signalizovaná farbami, ktoré vyjadrujú: žltá farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je zabrzdená, červená farba brzda je odbrzdená; čierna farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená;* zelená farba - brzda je bez vzduchu, biela farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; 17 [SR 15] Železničné správy sú povinné používať pre tlak vzdušnín, podľa vyhlášky Medzinárodnej železničnej únie (UIC) jednotku: 1 Pascal; 1 Atm; 1 bar;* 18 [SR 15] Kinetická energia vozidla je určená: rýchlosťou vozidla a odporom ovzdušia; hmotnosťou a rýchlosťou vozidla;* pohybom rotujúcich hmôt; Strana 2 z 79
3 19 [SR 15] Brzdiaca sila je sila pôsobiaca proti smeru pohybu vozidla. Podľa spôsobu marenia kinetickej energie a podľa vzniku brzdiacej sily rozdeľujeme brzdy na: trecie a dynamické.* trecie a adhézne; adhézne a neadhézne; 20 [SR 15] Medzi zdržou a jazdnou plochou kolesa vzniká trenie: šmykové;* adhézne; brzdné; 21 [SR 15] Najväčšia sila, ktorá môže pôsobiť na koleso v styku s koľajnicou,závisí od zvislej sily, ktorú vyvodzuje koleso na koľajnici a od súčiniteľa adhézie. Táto sila sa nazýva: adhézna.* trecia; brzdiaca; 22 [SR 15] Aby nedošlo k šmyku, adhézna sila musí byť: menšia ako brzdná sila; väčšia, prípadne rovná ako brzdná sila;* rovná brzdnej sile; 23 [SR 15] Šmyk kolies po koľajnici je nežiaduci z dôvodu: vzniku šmyku dvojkolesí a je nebezpečenstvo vykoľajenia; vzniku plošiny na kolesách; predlženia zábrzdnej dráhy a vzniku plochých miest na jazdnej ploche kolies.* 24 [SR 15] Medzi kolesom a koľajnicou pôsobí dotyková sila, ktorá bráni šmýkaniu kolesa po koľajnici. Táto sila sa nazýva: zvislá; trecia; adhézna;* 25 [SR 15] Možno na nákladných vozňoch zo zvyšovaním adhéznej sily Fa, zvýšiť i brzdiacu silu Fb? nie; áno, ak je na vozni zariadenie, ktoré umožňuje znižovať adhéznu silu; áno;* 26 [SR 15] Pri nákladných vozňoch máme brzdenie podľa prípustnej hmotnosti vozňa, čím sa ovláda brzdenie nákladných vozňov? prestavením režimu brzdenia, prestavovačom na HKV; pomocou ručne obsluhovaného prestavovača.* prestavením režimu brzdenia G-P; 27 [SR 15] Akým zariadením sú vybavené nákladné vozne jazdiace v režime SS (do 120 km/h)? ručným prestavovačom s dvomi polohami; zariadením pre samočinné brzdenie podľa nákladu ;* kombinovaným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS( km/h); Strana 3 z 79
4 28 [SR 15] Dokonalejšie prispôsobenie brzdiaceho účinku pri nákladných vozňoch, prípustnej hmotnosti vozidla, možno dosiahnuť zariadením: brzdou dvojstupňovou; zariadením pre samočinné brzdenie podľa nákladu.* brzdou zo stupňovitou zmenou brzdiaceho účinku; 29 [SR 15] Brzda dvojstupňová s vysokým a nízkym stupňom brzdenia sa nazýva: rýchliková;* magnetická koľajnicová; osobná; 30 [SR 15] Kedy sa samočinne zapína vysoký stupeň brzdenia? pri rýchlosti vozidla medzi km/h; ak vozidlo prekročí rýchlosť 85 km/h; ak vozidlo prekročí rýchlosť 80 km/h;* 31 [SR 15] K prestaveniu z vysokého na nízky stupeň brzdenia dochádza pri poklese rýchlosti vozidla: pod 80 km/h; pod 50 km/h; medzi 80 km/h a 50 km/h;* 32 [SR 15] Brzdiace percentá sú uvedené v: tabuľkách traťových pomerov a cestovnom poriadku; ZCP a správe o brzdení.* tabuľkách brzdiacich percent; 33 [SR 15] Železničné vozidlá podľa predpisov UIC sú vybavené: dynamickou brzdou; priebežnou samočinnou tlakovou brzdou;* brzdami trecími a dynamickými; 34 [SR 15] Pojem priebežná brzda vyjadruje, že brzdy všetkých vozidiel sa: nemôžu ovládať z jedného miesta; môžu ovládať z jedného miesta;* neovládajú vzduchom; 35 [SR 15] Ručné brzdy na brzdenom vozidle, keď nie sú ani priebežné ani samočinné sa obsluhujú: na každom vozidle sú jednotlivo uťahované.* z plošiny vozidla; zo zeme pri státi vlaku; 36 [SR 15] Hlavné potrubie v odbrzdenom stave je naplnené tlakom vzduchu: asi 6,5 barov; spravidla 5,0 barov;* minimálne 3,0 bar; 37 [SR 15] Vzduch potrebný k plneniu brzdových valcov je pripravený v: prístrojovom vzduchojeme; pomocnom vzduchojeme;* hlavnom vzduchojeme; Strana 4 z 79
5 38 [SR 15] Pri znížení tlaku v hlavnom potrubí brzdičom alebo záchranou brzdou sa prestavia rozvádzače do: odbrzďovacej polohy; pohotovostnej polohy; brzdiacej polohy.* 39 [SR 15] Tlakovú brzdu označujeme ako nepriamočinnú brzdu, pretože tlak v hlavnom potrubí: a brzdovom valci sa menia vždy v opačnom zmysle;* sa mení brzdičom a až na tom základe sa brzdí; a brzdovom valci sa mení vždy s polohou brzdiča; 40 [SR 15] Priamočinné brzdy pri ktorých sa vpúšťa vzduch priamo do valca sa používajú: ako prídavné na HKV;* na riadiacich vozňoch; na zaisťovanie HKV a vlaku; 41 [SR 15] Prevádzkový tlak samočinnej tlakovej brzdy je 5 barov. Plný brzdiaci účinok sa dosiahne v hlavnom potrubí pri znížení tlaku o: 3,5 bar; 1 bar; 1,5 bar.* 42 [SR 15] Stupňovito neodbrzďovateľná brzda sa odbrzdí: už pri malom zvýšení tlaku v hlavnom potrubí;* až po odbrzdení rušňovodičom; už pri malom znížení tlaku v hlavnom potrubí; 43 [SR 15] Stupňovito odbrzďovateľné brzdy sú založené na trojtlakovom princípe. Na piesty pôsobí tlak z: hlavného potrubia, pomocného vzduchojemu a ovzdušia; napájacieho potrubia, rozvádzača a tlak ovzdušia; hlavného potrubia, rozvodnej komory a brzdového valca;* 44 [SR 15] Aký tlak je treba vyvinúť v brzdovom valci na prekonanie pasívnych odporov mechanickej časti brzdy a síl vratných pružín? 0,5 baru; 0,3 baru.* 0,4 baru; 45 [SR 15] Podľa vývinu tlaku v brzdovom valci alebo podľa času plnenia a vyprázdňovania brzdového valca, rozoznávame brzdu: nákladná G a brzda osobná P" a brzda rýchliková R ;* nákladná G a brzda osobná P a dvojstupňová R ; samočinná a brzda priamočinná; 46 [SR 15] Ktoré hlavné pneumatické obvody musia mať hnacie vozidlá? obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy; obvod výroby a rozvodu stlačeného vzduchu, samočinnej a priebežnej brzdy, obvod prístrojový.* obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy, priamočinnej brzdy a obvod napájací; 47 [SR 15] Čo je zdrojom stlačeného vzduchu na hnacích vozidlách? plničky vzduchu z externého zdroja; prístrojové kompresory; kompresory;* Strana 5 z 79
6 48 [SR 15] Kompresory sú stavané na tlak 10 barov. Ktoré príslušenstvo majú na zabezpečenie samočinnej regulácie chodu? medzichladiče, vypínače, záklopky, poistné ventily; spúšťače, vypínače, regulačné ventily a tlakové spínače;* odľahčovacie zariadenie, vypínacie zariadenie, odkvapnice; 49 [SR 15] Aké kompresory, okrem hlavných sa používajú ešte na elektrických HV? hlavné a pomocné kompresory;* hlavný, napájací a pomocný kompresor; hlavný, prístrojový a pomocný kompresor; 50 [SR 15] Kompresor 3 DSK-100 je: jednostupňový, 3 valcový s usporiadaním valcov do V; dvojstupňový radový, 3 valcový s vzduchovým chladením.* jednostupňový, 2 valcový s vzduchovým chladením; 51 [SR 15] Pomocné kompresory na elektrických hnacích vozidlách slúžia ako zdroj: tlaku pre pneumatické pohony mechanizačných prostriedkov; stlačeného vzduchu pre uvedenie elektrických HDV do pohotovostného stavu;* tlaku pre prístroje a pomocné obvody; 52 [SR 15] Do príslušenstva kompresorov patrí: čistič vzduchu, tlmič sania, medzichladič, odľahčovacie ventily, automatické odľahčovacie zariadenie, manometre, poistné ventily a ventilátor.* medzichladič, manometre, poistné ventily, chladenie a filter; medzichladič, odľahčovacie ventily, manometre a poistné ventily; 53 [SR 15] Čistič vzduchu kompresora slúži na zabránenie vnikania: prachu, pevných čiastočiek a vody; hrubých nečistôt;* vody a jemných nečistôt; 54 [SR 15] Tlmič nasávania kompresora: odlučuje vodu a prach a znižuje hluk; čistí vzduch a znižuje jeho teplotu; znižuje hlučnosť pri saní vzduchu.* 55 [SR 15] Medzichladič kompresora: znižuje teplotu vzduchu pri stláčaní kompresorom;* zbavuje vzduch vlhkosti a olejových pár; znižuje teplotu vzduchu pri vytláčaní vzduch do hlavného vzduchojemu; 56 [SR 15] Odľahčovací ventil kompresora umožňuje: ľahší rozbeh a zastavenie kompresora;* vypustenie vzduchu z medzichladiča a zároveň vypúšťa kondenzát; ľahšie zastavenie kompresora; Strana 6 z 79
7 57 [SR 15] Na hnacích vozidlách sa používa regulácia chodu kompresora prestavením kompresora do chodu naprázdno. Jedná sa o reguláciu: vypínačom, spúšťačom, regulačným ventilom, odtláčaním doštičiek nasávacích ventilov v kombinácii s tlakovým spínačom EPV.* tlakovým spínačom a elektromagnetickou spojkou; spojkami vzduchovou a elektromagnetickou, prevodovkami a regulačnými ventilmi; 58 [SR 15] Pri prestavovaní kompresora do chodu naprázdno pomocou vypínača a spúšťača vypínača, má vypínač funkciu: zachytáva zvyšky oleja a vzduchových okruhoch rušňa; zachytáva zvyšky oleja, udržiava tlak v hlavných vzduchojemoch a uvádza kompresor do chodu naprázdno;* zachytáva zvyšky oleja, spúšťa a zastavuje kompresor rušňa; 59 [SR 15] Regulácia chodu kompresora tlakovým spínačom sa používa pri kompresore poháňanom: pri motorových vozňoch s hydrodynamickým prenosom výkonu; samostatným elektromotorom;* spaľovacím motorom rušňa; 60 [SR 15] Hlavný vzduchojem musí mať ako tlaková nádoba bezpečnostné zariadenie. Tvorí ho: spätná záklopka, vysúšač, výrobný štítok, poistný ventil a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; poistný ventil, manometer, výrobný štítok a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie;* odolejovač, vysúšač, manometer, výrobný štítok, poistný ventil; 61 [SR 15] Na čo slúži a kde sa umiestňuje vypúšťacie zariadenie hlavného vzduchojemu? vypúšťa sa ním voda a olej zo vzduchového okruhu a umiestňuje sa vedľa hlavného vzduchojemu; vypúšťa sa ním voda zo vzduchového okruhu a umiestňuje sa na najvyššom bode hlavného vzduchojemu; na odvodňovanie kondenzátu a umiestňuje sa na najnižšom mieste hlavného vzduchojemu.* 62 [SR 15] Pracovný tlak v obvodoch tlakovej brzdy sa reguluje: škrtičom, elektro pneumatickým ventilom; brzdičom;* tlakovým spínačom, škrtičom, poistným ventilom, vypínačom a spúšťačom; 63 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice napájacieho potrubia je predpísaný: žltý náter.* zelený náter; červený náter; 64 [SR 15] Hlavné potrubie je na hnacom vozidle vyvedené z: hlavného vzduchojemu na obe čelá HDV; napájacieho potrubia na obe čelá HDV; brzdiča samočinnej brzdy na obe čelá HDV;* 65 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice hlavného potrubia je predpísaný: kombinovaný náter, žlté hlavice a červené kohúty; červený náter;* žltý náter; Strana 7 z 79
8 66 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na čistenie vzduchu sú určené: upravovače, škrtiče a odkaľovače; upravovače, odkapnice, spätné záklopky; odolejovače, odkapnice, prachojemy a filtre.* 67 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na vedenie vzduchu sú určené: spätné záklopky, dvojité spätné záklopky, odbočnice, kohúty, hadicové a brzdové spojky, spojkové kohúty, vypúšťacie ventily a prepúšťače;* poistné ventily škrtiče a prepúšťače; manometre, prietokomery, vypúšťacie ventily; 68 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na istenie priestoru vzduchu sú určené: prietokomery a škrtiče; poistné ventily;* ventily pre úpravu tlaku vzduchu, upravovače; 69 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na úpravu tlaku vzduchu sú určené: škrtiče, poistné ventily, prietokomery; upravovače, škrtiče, ventily pre úpravu tlaku.* brzdiče, prepúšťače, poistné ventily; 70 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na meranie tlaku vzduchu sú určené: manometre a prietokomery;* tlakové spínače, ventily a relé; vypúšťacie ventily, upravovače a tlakové relé; 71 [SR 15] Odolejovač zachytáva: vodu a olej vo vzduchu; častice oleja unášané stlačeným vzduchom od kompresora;* častice oleja a prachu vo vzduchu; 72 [SR 15] Odkapnica sa vkladá: do potrubia na zachytávanie prachu, oleja a vody; do potrubia na zachytávanie čiastočiek oleja a väčších nečistôt; na hlavné alebo napájacie potrubie HV a zhromažďuje sa v nej vyzrážaná voda.* 73 [SR 15] Prachojem v hlavnom potrubí slúži na: zachytávanie všetkých nečistôt, ktoré sa ešte nachádzajú v hlavnom potrubí; zachytávanie ľahších nečistôt, ktoré unáša stlačený vzduch; zachytávanie špecificky ťažších častíc v stlačenom vzduchu;* 74 [SR 15] Filtre v odbočkách napájacieho potrubia slúžia na: privádzanie stlačeného vzduchu k prístrojom a odstraňujú jemné nečistoty;* zachytávanie väčších nečistôt; zachytávanie väčších nečistôt pred vstupom do brzdičov a škrtičov vzduchu; Strana 8 z 79
9 75 [SR 15] Spätná záklopka je zariadenie, ktoré: dovoľuje priechod vzduchu len jedným smerom;* oddeľuje obvody vzduchu za kompresorom; rozvádza vzduch do brzdových obvodov HDV; 76 [SR 15] Dvojitá spätná záklopka oddeľuje od seba: obvod napájacieho a priebežného potrubia; obvod kompresora a obvod vzduchotlakovej brzdy; dva obvody tlakovej brzdy HDV.* 77 [SR 15] V systéme rozvodu stlačeného vzduchu kohúty slúžia: na dovolenie priechodu vzduchu jedným smerom; ako montážne prvky; na uzatváranie a otváranie vstupu do brzdových alebo prístrojových obvodov;* 78 [SR 15] Kohúty sú konštruované na tlak: 10 barov;* 20 barov; 15 barov; 79 [SR 15] Spojkové kohúty typu AKH: uzatvárajú hlavné potrubie alebo prepájajú hlavný vzduchojem na čelách vozidiel;* uzatvárajú hlavné obvody prístrojov, pieskovania, mazania okolesníkov; končí nimi napájacie a hlavné potrubie; 80 [SR 15] Medzi vzduchovou spojkou priebežného potrubia a vzduchovou spojkou napájacieho potrubia je rozdiel: vo veľkosti spojok; v zrkadlovom vyhotovení ich tvarov.* v rozdielnom materiáli z ktorého boli zhotovené; 81 [SR 15] Prepúšťač je prístroj, ktorý sa používa systéme rozvodu vzduch v HV, montuje sa: od kompresora k hlavnému vzduchojemu; medzi hlavný a prístrojový vzduchojem;* medzi hlavný a pomocný vzduchojem; 82 [SR 15] Prepúšťač na HV zabraňuje tomu, aby sa pri plnení: prázdneho hlavného vzduchojemu súčasne plnil aj prístrojový vzduchojem;* jedného vzduchojemu súčasne plnil aj druhý vzduchojem hlavného vzduchojemu; prázdneho hlavného potrubia súčasne plnil aj pomocný vzduchojem; 83 [SR 15] Poistné ventily sú súčasťou armatúry, ktorá zabezpečuje prevádzku tlakových nádob a pripojených priestorov. Používajú sa ako ochrana: pracovného tlaku vo výtlačnom potrubí a prístrojovom potrubí HV; proti prekročeniu maximálneho prevádzkového tlaku vo vzduchojemoch.* prevádzkového tlaku vo všetkých obvodoch HV; 84 [SR 15] Prístroje pre úpravu tlaku sú škrtiče a ventily pre úpravu tlaku s tlmením. Na HV sa používajú na: zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného k brzdičom a kohútom vzduchového obvodu; zníženie tlaku, ktorý prúdi z napájacieho potrubia k prístrojovým vzduchojemom; zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného do brzdových a prístrojových obvodov;* Strana 9 z 79
10 85 [SR 15] Na hnacích vozidlách sa tlakomery požívajú na meranie: tlaku v pomocných vzduchojemoch, priebežnom potrubí; na výtlaku I. a II. Stupňa kompresie, hlavnom, pomocnom a zásobovacom vzduchojeme; tlaku v hlavnom potrubí, hlavnom vzduchojeme, brzdových valcoch, prístrojovom vzduchojeme a iných obvodoch;* 86 [SR 15] Prietokomer je kontrolný prístroj, ktorý sa vkladá do: napájacieho potrubia, pred záklopku záchrannej brzdy a signalizuje otvorenie záklopky a tým aj možnosť premostenia záchrannej brzdy; napájacieho potrubia, pred brzdič samočinnej brzdy a signalizuje pretekanie zvýšeného množstva vzduchu brzdičom;* priebežného potrubia, za brzdič samočinnej brzdy a signalizuje svetelne a akusticky poruchu vo vzduchovom obvode HV; 87 [SR 15] Priebežná samočinná brzda vlaku reguluje rýchlosť vlaku alebo zastavenie vlaku na požadovanom mieste. Účinkovanie brzdy sa vyvoláva zmenou: napájacieho tlaku v napájacom potrubí (10 barov); plniaceho tlaku v brzdiči samočinnej brzdy (5 barov); prevádzkového tlaku v hlavnom potrubí (5 barov);* 88 [SR 15] Čím je oddelený obvod priamočinnej a samočinnej brzdy od seba? spätnými záklopkami a tlakovým relé; spätnými záklopkami a škrtičom; dvojitými spätnými záklopkami.* 89 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BS/2? VŠ, J, N, B-O, Z, R;* Záver, J, B-O, Z, R; VŠ, NP, N, J, B-O, R; 90 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BSE? VŠ,Z,J,B,O,R; Š, P,Z,O,J,B,R;* NP,Z,O,J,B,Z,R; 91 [SR 15] Aby účinkoval brzdič DAKO BSE na HV rušňovodič: vykonáva všetky úkony pri zapnutom spínači riadenia a prestavení prepínača E-N do polohy E.* zopne odpojovač AKB, ističe a rukoväť dá do polohy E ; naštartuje HV a prestaví rukoväť brzdiča do polohy J ; 92 [SR 15] Plnenie brzdy na prevádzkový tlak pri brzdiči DAKO BSE rušňovodič prevedie: rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe jazda J, pokiaľ sa tlak neustáli; rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe prevádzkového odbrzdenia O a po asi 20 sek. sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ;* rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe vysokotlaký švih VŠ a po asi 10 sek. sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; 93 [SR 15] Záver brzdiča DAKO BSE, poloha Z sa používa pri: uzamknutí brzdiča; zisťovaní tesnosti brzdy v odbrzdenom stave.* odvetrávaní riadiaceho vzduchojemu; Strana 10 z 79
11 94 [SR 15] Poloha B - prevádzkové brzdenie, brzdiča DAKO BSE sa používa na zavádzanie brzdiaceho stupňa, ktorý sa preruší prestavením rukoväte ovládača do polohy: J ;* O ; Z ; 95 [SR 15] Polohu R - rýchločinné brzdenie brzdiča DAKO BSE sa používa: na pomalšie zavedenie brzdiaceho stupňa; v prípade nebezpečenstva;* na rýchlejšie zavedenie brzdiaceho stupňa; 96 [SR 15] Polohu O - prevádzkové odbrzdenie, brzdiča DAKO BSE používame na odbrzdenie: samočinnej brzdy.* brzdy HDV; brzdy priamočinnej; 97 [SR 15] Polohu P - nízkotlaké prebitie, brzdiča DAKO BSE používame na zvýšenie tlaku v priebežnom potrubí na : 5,6 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 150 sekúnd; 5,5 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 120 sekúnd; 5,4 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 180 sekúnd;* 98 [SR 15] Poloha Š - vysokotlakový švih, brzdiča DAKO BSE sa používa na: rýchlejšie naplnenie hlavného vzduchojemu HDV; skrátenie času plnenia brzdy, najmä pri odbrzďovaní dlhých vlakov;* skrátenie plnenia a odbrzďovania hlavného potrubia vlakov; 99 [SR 15] Kedy sa používa núdzové ovládanie brzdiča DAKO BSE? pri chybe v zdroji prúdu elektrického vedenia alebo elektrického zariadenia brzdiča.* pri poškodení vzduchových zariadení brzdiča DAKO-BSE; pri chybnom účinkovaní brzdiča DAKO-BSE; 100 [SR 15] U brzdiča DAKO BSE na nečinnom hnacom vozidle sa prestaví rukoväť ovládača na obidvoch stanovištiach do polohy: O, a uzavrie sa kohút pre napájanie brzdiča; R, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; Z, a preruší sa spojenie s hlavným potrubím;* 101 [SR 15] Účinkovanie brzdiča DAKO BP sa vykonáva nasledovne: pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča proti smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť v smere chodu hodinových ručičiek;* rukoväť brzdiča sa nastaví do polohy brzdenie B a pri odbrzďovaní sa nastaví polohu O ; pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča v smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť proti smeru chodu hodinových ručičiek; 102 [SR 15] Rušňové odbrzďovače slúžia na operatívne zníženie: účinku samočinnej brzdy vlaku; tlaku v brzdových valcoch pri použití priamočinnej brzdy HDV; účinku samočinnej tlakovej brzdy HDV;* Strana 11 z 79
12 103 [SR 15] Rušňový odbrzďovač DAKO OL-2 je prístroj ktorý slúži pri: brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku vlaku; prevádzkovom brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV;* prevádzkovom odbrzďovaní vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; 104 [SR 15] Brzda hnacieho vozidla DK-GP s rozvádzačom DAKO L má hlavné časti: rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový vzduchojem, brzdový valec a dvojitá spätná záklopka;* rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, brzdový valec; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový a riadiaci vzduchojem, brzdový valec a spätná záklopka; 105 [SR 15] Je brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO L nevyčerpateľná? nie, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z prístrojového vzduchojemu; áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem dopĺňa z hlavného potrubia;* áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného potrubia; 106 [SR 15] Rušňová samočinná tlaková brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO LTR: neumožňuje použiť rušňový odbrzďovač DAKO OL2; má tlakové relé TR-1 alebo TR-2.* má prestavovač P-R; 107 [SR 15] Aká je funkcia tlakového relé DAKO-TR 1,2? zaisťuje konštantné brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu piesta brzdového valca;* kopíruje tlakové zmeny v pomocnom vzduchojeme a plní brzdové valce v časových limitoch plnenia; zaisťuje brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu a objemu brzdového valca; 108 [SR 15] Patria prístroje záchrannej brzdy k predpísanému brzdovému výstroju hnacieho vozidla, a kde sú umiestnené? áno, umiestňujú sa do priestoru strojovne rušňa; nie, okrem záklopky záchrannej brzdy na stanovišti rušňa; áno, umiestňujú sa na stanovišti okrem posúvača P2VC, ktorý je umiestnený v strojovni alebo pod kapotou HDV.* 109 [SR 15] V akej polohe je bezpečnostný posúvač P2VC zaplombovaný? uzavretej; otvorenej;* kohút je súčasťou vlakového zabezpečovača a osobitne sa neplombuje; 110 [SR 15] Musí mať hnacie vozidlo zaisťovaciu brzdu? áno, musí mať zaisťovaciu brzdu;* áno, ovládanú ručným kolesom; nie; 111 [SR 15] Rýchliková brzda DAKO R je: jednostupňová neadhézna brzda; jednostupňová trecia brzda; dvojstupňová trecia brzda s brzdovými klátikmi;* Strana 12 z 79
13 112 [SR 15] Elektropneumatická brzda zlepšuje účinok klátikovej brzdy tým, že impulz na účinkovanie brzdy sa: nedáva zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale len elektricky; dáva buď zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, a aj elektricky; nedáva len zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale aj elektricky;* 113 [SR 15] Brzdu, ktorú môžeme použiť v spolupráci s klátikovou brzdou je elektromagnetická koľajnicová brzda. Je brzdiaci účinok tejto brzdy obmedzený adhéznou hmotnosťou vozidiel? áno, je to brzda na krátkodobé zvýšenie brzdiaceho účinku; nie, je to brzda neadhézna;* áno, lebo je to brzda adhézna; 114 [SR 15] Priľahnutie brzdiacich čeľustí ku kotúčom na kotúčovej brzde sa kontroluje: v strede skrine, stav sa signalizuje farbami;* pohľadom na trámce vozidla; pohľadom na kontrolke rozvádzača vozňa; 115 [VM1 (brzdy)] Ktoré brzdové klátiky sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy? všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa;* na ľubovoľnom klátiku z kontrolovanej strany vozňa; 116 [VM1 (brzdy)] Ktoré klátiky (ich správne doľahnutie a odľahnutie) sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy na vozidlách s klátikovou brzdou? všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; vonkajšie klátiky z kontrolovanej strany vozňa; všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa.* 117 [VM1 (brzdy)] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu vozidiel medzi činným HKV a prvým priebežne brzdeným vozidlom? viac ako 8 náprav.* viac ako 16 náprav; viac ako 12 náprav; 118 [VM1 (brzdy)] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o prázdne vozne alebo vozne kĺbové? viac ako 12 náprav; viac ako 8 náprav; viac ako 16 náprav;* 119 [VM1 (brzdy)] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu, v ktorej sú všetky vozne naložené? viac ako 12 náprav;* viac ako 16 náprav; viac ako 8 náprav; 120 [VM1 (brzdy)] V nákladnom vlaku brzdenom v režime "P" sú v skupine vypnuté z priebežnej brzdy 2 podvozkové (4 nápravové) vozne. Akú rýchlosť nesmie vlak prekročiť? 120 km/h; 100 km/h;* 65 km/h; Strana 13 z 79
14 121 [VM1 (brzdy)] Koľko vozidiel (počet náprav) bez funkčnej priebežnej brzdy môže byť v jednej skupine vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia "P"? 6 náprav; 12 náprav; 8 náprav;* 122 [VM1 (brzdy)] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime G je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P? žiadny vozeň; 3 vozne (10 náprav); 2 vozne (8 náprav).* 123 [VM1 (brzdy)] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime P je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia G? 3 vozne (10 náprav); 2 vozne (najviac 8 náprav);* žiadny vozeň; 124 [VM1 (brzdy)] Ako sa postupuje, ak vlak nákladnej dopravy došiel brzdený v režime P a v ďalšej jazde má bez zmeny zostavy pokračovať ako vlak s predpísaným režimom brzdenia G? smie zostať brzdený v režime P, nová správa o brzdení sa nevyhotovuje; smie zostať brzdený v režime P za podmienky, že bude vyhotovená nová Správa o brzdení s príslušným potrebným brzdiacim percentom podľa ZCP.* takýto postup nie je možný; 125 [VM1 (brzdy)] Vo vlakoch osobnej dopravy možno ponechať maximálne jedno vozidlo s vypnutou samočinnou brzdou. Ktoré vozidlo to nemôže byť? prvé alebo posledné vozidlo vlaku;* vložené HDV; ktorékoľvek vozidlo vo vlaku; 126 [VM1 (brzdy)] Môžu mať v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P niektoré vozidlá nastavený režim R? nemôžu; len v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy; môžu;* 127 [VM1 (brzdy)] Môže byť nastavený režim brzdenia P v súprave vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia R? môže bez obmedzenia.* najviac 20 % celkového počtu náprav vozňov; najviac 50 % celkového počtu náprav vozňov; 128 [VM1 (brzdy)] V osobnom vlaku, ktorý je zostavený zo súpravy 5 vozňov vybavených rýchločinným rozvádzačom Knorr K 1, musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača: na všetkých vozňoch v hociktorej z uvedených polôh (buď s vypnutým alebo zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); na všetkých vozňoch vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom);* na všetkých vozňoch vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); Strana 14 z 79
15 129 [VM1 (brzdy)] Pri skúške brzdy hnacieho vozidla (okrem elektrických alebo motorových jednotiek) je prípustná netesnosť brzdy: 0,5 baru za 2 min; 0,2 baru za 3 min; 0,2 baru za 5 min.* 130 [VM1 (brzdy)] Aká skúška brzdy sa robí pred odchodom z východiskovej stanice, ak je vlak zostavený z ucelenej elektrickej jednotky? úplná skúška brzdy; jednoduchá skúška brzdy; skúška brzdy hnacieho vozidla;* 131 [VM1 (brzdy)] V ktorých prípadoch skúška brzdy hnacieho vozidla nahradzuje úplnú skúšku brzdy? ak ide o skupinu jazdiacich HKV; ak ide o skupinu elektrických jednotiek; na ucelených samostatných jednotkách (samostatne jazdiace HKV, elektrické a motorové jednotky, vlaky zostavené z motorových a prípojných vozňov, ktorých zostava sa v počas prevádzky nemení);* 132 [VM1 (brzdy)] Vo vlaku je zaradených viac obsadených hnacích vozidiel. Rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla prekročí stanovenú rýchlosť vlaku. Rušňovodič iného HKV zaradeného vo vlaku musí vykonať opatrenia na zastavenie vlaku: ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 15 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku.* ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 5 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 10 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; 133 [VM1 (brzdy)] Musí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy, overiť správny účinok priebežnej brzdy, ak stanovená rýchlosť vlaku je 40 km/h? počas mrazov a odmäku; nemusí; musí;* 134 [VM1 (brzdy)] Pri akej stanovenej rýchlosti nemusí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy overiť správny účinok priebežnej brzdy? 50 km/h; 30 km/h;* 40 km/h; 135 [VM1 (brzdy)] Priebežná brzda na vlaku, ktorý zastavil na šírej trati alebo v stanici sa smie úplne odbrzdiť: len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV;* na sklone do 2,5 promile; len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV na sklone do 2,5 promile; 136 [VM1 (brzdy)] Smie sa použiť ručný odbrzďovač vozňa pri vykonávaní jednoduchej alebo úplnej skúške brzdy? áno; áno, ale len pri vykonaní jednoduchej skúške brzdy; nie.* Strana 15 z 79
16 137 [VM1 (brzdy)] Ručné odbrzďovače vozňov sa môžu použiť na: ručné odbrzdenie vlaku, vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie pripojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; ručné odbrzdenie vozňa; vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie odpojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy.* 138 [VM1 (brzdy)] Brzdiacu hmotnosť pre príslušný režim brzdenia zistí zamestnanec: z predpisu D 2/1; zo ZCP; z nápisu na skrini vozidla alebo na prestavovači;* 139 [VM1 (brzdy)] Aké prestavovače môžu byť použité na vozňoch? Prázdny / ložený; Prázdny / čiastočne naložený / naložený.* Prázdny / nenaložený; 140 [VM1 (brzdy)] Pri poruche ovládateľnosti priebežnej brzdy z HKV na čele vlaku sa dodrží postup: po zastavení vlaku prevezme ovládanie priebežnej brzdy druhé HKV, ak je pri vlaku a vlak pokračuje do najbližšej stanice rýchlosťou 15 km/h;* vlak ihneď zastaví a ďalší postup sa dohodne s výpravcom; vlak pokračuje v ďalšej jazde rýchlosťou 30 km/h; 141 [VM1 (rýchlomery)] Minimálne koľko zvitkov náhradného prúžka alebo tachografového krúžka musí mať rušňovodič pri nástupe do služby na vozidlo, ktoré je vybavené mechanickým registračným rýchlomerom? ani jeden; aspoň 3; jeden zvitok náhradného prúžka alebo tachografového krúžku.* 142 [VM1 (rýchlomery)] Pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom je rušňovodič povinný nastaviť na hodinách presný čas? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; áno.* 143 [VM1 (rýchlomery)] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom natiahnuť hodinový mechanizmus rýchlomera? áno.* len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; 144 [VM1 (rýchlomery)] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom presvedčiť sa o dostatočnej zásobe záznamového média na uvažovanú jazdu? áno.* nie; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; 145 [VM1 (rýchlomery)] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať bezchybnosť posuvu záznamového média? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; áno.* nie; Strana 16 z 79
17 146 [VM1 (rýchlomery)] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať funkčnosť registrácie písadlami? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; áno.* 147 [VM1 (rýchlomery)] Na nedostatočnú zásobu rýchlomerového prúžka v prevádzke je rušňovodič upozornený: zastavením železničného vozidla; zvukovým zariadením rýchlomera; farebnou značkou, ktorá sa objaví v priehľadnom okienku.* 148 [VM1 (rýchlomery)] Keď sa počas prevádzky pretrhne rýchlomerový prúžok rušňovodič: zlepí ich sekundovým lepidlom a tak ich odovzdá určenému zamestnancovi; odovzdá jeho všetky časti;* nerobí žiadne opatrenia; 149 [VM1 (rýchlomery)] Kontrola rýchlomerových prúžkov sa vykonáva: len po nehode; pravidelne; náhodne;* 150 [VM1 (rýchlomery)] Záznamy z elektronického rýchlomera sa archivujú: 10 rokov; 1 rok; 5 rokov;* 151 [VM1 (rýchlomery)] Môže rušňovodič v prípade nehody manipulovať s rýchlomerom? áno, ale len pri prevádzkových poruchách; nie;* áno; 152 [Z1] Brzdiaci účinok vlaku musí byť overovaný pre zábrzdnú vzdialenosť platnú pre vlaky jazdiace podľa ETCS a pre zábrzdnú vzdialenosť platnú pre vlaky jazdiace podľa návestidiel (bez ETCS), ak sú v Tabuľkách traťových pomerov tieto vzdialenosti: rovnaké; rozdielne;* neuvedené; 153 [Z1] Je rušňovodič povinný pred uvedením HKV do pohybu nastaviť úroveň ETCS (ak je ním vybavené) a nastaviť správny režim jazdy? áno;* nie; nie, ak bude s vlakom jazdiť len na trati nevybavenej ETCS; 154 [Z1] Je rušňovodič po skončení posunu povinný ohlásiť sa výpravcovi a prepnúť zariadenie do režimu jazda? nie, zriadenie ponechá v režime posun; nie, zariadenie prepne do režimu jazda, hlásenie nie je potrebné; áno;* Strana 17 z 79
18 155 [Z1] Pokiaľ rušňovodič nedostane informáciu zo zariadenia ETCS, postupuje v oblasti ETCS s úrovňou 1 podľa návestných znakov návestidiel: podľa dispozícií, ktoré dostane uvedené na rozkaze Op ; podľa vlastného uváženia; po zmene režimu jazdy z posunu na jazdu vlaku;* 156 [Z1] Pokiaľ rušňovodič nedostane informáciu zo zariadenia ETCS, postupuje v oblasti ETCS s úrovňou 1 podľa návestných znakov návestidiel: pri východiskovom vlaku a pri jazde po odchodové návestidlo;* podľa dispozícií, ktoré dostane uvedené na rozkaze V ; pri každom vlaku bez ohľadu na nastavený režim; 157 [Z1] Ako postupuje rušňovodič, ak nedostane povolenie na jazdu včas a nemá žiadne informácie o tejto príčine? podľa vlastného uváženia; podľa dispozícií, ktoré dostane uvedené na rozkaze V ; o uvedenej skutočnosti vždy informuje výpravcu;* 158 [Z1] Ako postupuje rušňovodič, ak sa mu počas jazdy nezobrazujú potrebné údaje? zníži rýchlosť a ďalej pokračuje pri dodržaní podmienok jazdy podľa rozhľadu; zvýši pozornosť a ďalej pokračuje nezníženou rýchlosťou ; zastaví vlak a informuje výpravcu;* 159 [Z1] Pri jazde na zodpovednosť personálu na trati vybavenej zariadením ETCS: vlak na trati vybavenej zariadením ETCS jazdiť na zodpovednosť personálu nemôže; nesmie byť prekročená rýchlosť podľa návestných znakov návestidiel alebo písomného rozkazu a rýchlosť 120 km;h-1 nesmie byť prekročená;* rýchlosť podľa návestných znakov návestidiel nemusí byť dodržaná; 160 [Z1] Ako postupuje výpravca, ak nedokáže zistiť, že trať vybavená zariadením ETCS je voľná? nariadi rušňovodičovi ďalšiu jazdu za podmienky, že rýchlosť 50 km/h nebude prekročená; výpravca sa vždy musí presvedčiť o voľnosti trate a až potom dá rušňovodičovi súhlas na ďalšiu jazdu; nariadi rušňovodičovi prostredníctvom písomného rozkazu 05 Rozkaz na jazdu s obmedzením pokračovať v ďalšej jazde za podmienok jazdy podľa rozhľadu;* 161 [Z1] Ak sa rušňovodičovi na trati vybavenej ETCS povolí ďalšia jazda za dodržania podmienky jazdy vlaku podľa rozhľadu, pokiaľ je rušňovodič povinný túto podmienku dodržať? pokiaľ posledné vozidlo neminie obvod stanice; až po krajnú výhybku susednej stanice alebo výhybne; až po najbližšie hlavné návestidlo;* 162 [Z1] Ako postupuje rušňovodič pokiaľ dôjde k núdzovému zastaveniu hnacieho vozidla činnosťou zariadenia ETCS? musí informovať výpravcu a bez jeho súhlasu nesmie pokračovať v ďalšej jazde;* vypne zariadenie ETCS z činnosti a pokračuje v ďalšej jazde; dá zariadenie ETCS do základnej polohy a pokračuje v ďalšej jazde; 163 [Z1] Ako postupuje rušňovodič pokiaľ dôjde k núdzovému zastaveniu hnacieho vozidla činnosťou ETCS na šírej trati a nemá možnosť o tejto skutočnosti informovať výpravcu? bez súhlasu výpravcu nesmie pokračovať v ďalšej jazde; vypne zariadenie ETCS z činnosti a pokračuje v ďalšej jazde do najbližšej stanice; pokračuje v ďalšej jazde po najbližšie hlavné návestidlo za podmienky dodržania jazdy vlaku podľa rozhľadu;* Strana 18 z 79
19 164 [Z1] Ako bude postupovať výpravca na trati vybavenej ETCS, ak je potrebné aby vlak zostal stáť (napr. pri rušení vlakovej cesty): státie nariadi rušňovodičovi písomným rozkazom 03 Príkaz na státie ;* vyrozumie rušňovodiča ústne; vypne zariadenie ETCS z činnosti; 165 [Z1] Akým spôsobom môže výpravca na trati vybavenej ETCS požiadať rušňovodiča o preverenie stavu určitého zariadenia dopravnej cesty? písomným rozkazom 05 Rozkaz na jazdu s obmedzením ;* písomným rozkazom 01 Súhlas na prejdenie konca dovolenej jazdy ; ústne; 166 [Z1] Výpravca na trati vybavenej ETCS nariadi rušňovodičovi mimoriadny vchod na obsadenú koľaj: písomným rozkazom 05 Rozkaz na jazdu s obmedzením ;* ústne; písomným rozkazom 01 Súhlas na prejdenie konca dovolenej jazdy ; 167 [Z1] Ako dovolí výpravca na trati vybavenej ETCS jazdu vlaku okolo návestidla, pokiaľ mu je známa porucha balízy, ktorá je umiestnená bezprostredne pred týmto návestidlom? písomným rozkazom 01 Súhlas na prejdenie konca dovolenej jazdy po zastavení vlaku pred týmto návestidlom.* ústne; písomným rozkazom 01 Súhlas na prejdenie konca dovolenej jazdy vlak môže byť v pohybe; 168 [Z1] Akou rýchlosťou postupuje rušňovodič s vlakom na trati vybavenej zariadením ETCS pri jazde popri návestidle s návesťou STOJ ak bola použitá funkcia umožňujúca prejdenie konca dovolenej jazdy? rýchlosť nie je obmedzená; najviac 80 km/h; najviac 40 km/h.* 169 [Z1] Aká úroveň mobilnej časti ETCS sa nastavuje pri sprevádzkovaní HKV na koľaji, kde sú návestidlá vybavené zariadením ETCS? úroveň 1 alebo 2;* v tomto prípade sa ETCS neaktivuje; úroveň STM - Specific Transmission Module (Špecifický prenosový modul); 170 [Z1] Aká úroveň mobilnej časti ETCS sa nastavuje pri sprevádzkovaní HKV, pokiaľ sa bude pohybovať po koľajach vybavených líniovým vlakovým zabezpečovacom? v tomto prípade sa ETCS neaktivuje; úroveň STM - Specific Transmission Module (Špecifický prenosový modul).* úroveň 1 alebo 2; 171 [Z1] Je povinnosťou zamestnancov zúčastnených na dopravných činnostiach sa vzájomne informovať o mimoriadnostiach, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť a plynulosť železničnej prevádzky? áno, je to ich základnou povinnosťou;* áno, ale táto povinnosť platí len zamestnancov ŽSR; nie; 172 [Z1] Ktoré skutočnosti sú zapracované v Prevádzkovom poriadku dopravne s koľajovým rozvetvením? technologické postupy činností pri prevádzkovaní dráhy a prevádzkovaní dopravy na dráhe;* vlečkové zmluvy; technologické postupy dopravcov; Strana 19 z 79
20 173 [Z1] Hovory a zápisy týkajúce sa dopravných činností musia byť dokumentované. Kto stanoví rušňovodičovi miesto a spôsob zapisovania týchto údajov? oprávnený zamestnanec riadiaci dopravu na dráhe; dopravca;* dopravný pracovník; 174 [Z1] Ak má zamestnanec neznalý miestnych pomerov vykonávať v stanici mimoriadny posun, jeho povinnosťou je: požiadať vhodného zamestnanca (iného vedúceho posunu), aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; upozorniť (požiadať) výpravcu, aby ho oboznámil s miestnymi pomermi;* preštudovať prevádzkový poriadok príslušnej stanice a svojim podpisom potvrdiť znalosť miestnych pomerov; 175 [Z1] Akým zariadením musí byť zabezpečené oznamovanie služobných rozkazov, pokynov a správ zamestnancom vykonávajúcim pracovnú činnosť pri prevádzkovaní dráhy, alebo dopravy na dráhe? telefónnou ústredňou so spojovateľkou; vhodným telekomunikačným zariadením;* návestnou trúbkou; 176 [Z1] Pokiaľ sa pomocou spojenia rádiového zariadenia, staničného rozhlasu, faxu alebo u dávajú rozkazy, hlásenia, pokyny a správy, pre ktoré je týmto predpisom stanovené záväzné slovné znenie: pri ich odovzdávaní sa nepoužíva znenie ako pri telefónnom styku; musí sa pri ich odovzdávaní používať toto znenie, rovnako ako pri telefónnom styku;* postup je určený rádiotelefónnym poriadkom; 177 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz priamo, môže sa tak stať: telefonicky, rádiotelefonicky, rozhlasom alebo zabezpečovacím zariadením, ale bez sprostredkovateľa.* len osobne, ústne alebo písomne; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; 178 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz osobne, musí sa tak stať: len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; pri osobnom styku zúčastnených zamestnancov.* len osobne, ústne alebo písomne; 179 [Z1] Môže výpravca vyrozumieť rušňovodiča dostupným spojením (telefónom, rádiotelefónom), ak je nariadené vyrozumieť rušňovodiča písomne? áno, pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu;* nie, musí byť spísaný písomný rozkaz; áno, ale len pri jednosmernom spojení; 180 [Z1] Uposlúchnuť rozkazy výpravcu týkajúce sa výkonu dopravných činností musia: dopravní zamestnanci, vlakový personál, ako aj ostatní zamestnanci pracujúci v stanici alebo v priľahlom medzistaničnom úseku.* dopravní zamestnanci, okrem zamestnancov dopravcov; len zamestnanci ŽSR; 181 [Z1] Zamestnanci prevádzkovateľa dráhy oprávnení dávať iným osobám pokyny súvisiace s prevádzkovaním dráhy alebo dopravy na dráhe sú označení identifikačným štítkom: sivej farby; bielej farby;* žltej farby; Strana 20 z 79
21 182 [Z1] Miesta na šírej trati, kde nie je zachovaný postranný voľný priestor priechodného prierezu tak, že je nebezpečné vychyľovať sa z vozidiel alebo zdržiavať sa vedľa koľaje musia byť uvedené v: Prevádzkového poriadku; Zošitovom cestovnom poriadku; Tabuľkách traťových pomerov;* 183 [Z1] Koľaje v stanici sa označia: číslom, prípadne sa číslo doplní písmenom alebo názvom koľaje.* názvom, prípadne sa názov doplní písmenom alebo číslom koľaje; písmenom, prípadne sa písmeno doplní číslom alebo názvom koľaje; 184 [Z1] Hlavná koľaj v stanici (nákladisku) na jednokoľajnej trati sa označí číslom 1; na dvojkoľajnej trati sa hlavné staničné koľaje označujú ako traťové koľaje. Ostatné koľaje v stanici sa spravidla označujú postupne od hlavných staničných koľají a to: vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od konca k začiatku trate; vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate;* vpravo nepárnymi číslami a vľavo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; 185 [Z1] Ak vlakové rádiové zariadenie prenáša signály, jedným z prenášaných signálov musí byť: príkaz na okamžité zastavenie jazdy vlaku;* príkaz na spojenie rušňovodiča vlaku s osobami tvoriacimi sprevádzajúci personál; príkaz na opatrné pokračovanie v jazde vlaku; 186 [Z1] Smie zamestnanec, ktorý sa riadi návesťami, pre správne vnímanie návestí používať ochranné okuliare proti oslneniu? nie, nesmú sa vôbec používať; áno, len ak ich má predpísané; nesmie používať nevhodné ochranné okuliare.* 187 [Z1] Ručné návesti sa musia za zníženej viditeľnosti dávať: svetelnou návesťou alebo sa návestná tabuľa ručnej návesti musí osvetliť (nočný znak).* dennou návesťou používanou za zníženej viditeľnosti; dennou návesťou ale zamestnanci sa musia rozmiestniť na kratšiu vzdialenosť medzi sebou, aby bola návesť viditeľná; 188 [Z1] Rušňovodičovi vedúceho HKV sa musia dávať ručné návesti dovtedy, kým rušňovodič, ktorý riadi HKV: nedá jednoznačne najavo, že návesť videl a návesti porozumel; návesťou "Povoľte brzdy mierne" nepotvrdí prevzatie návesti; nekoná v súlade s ich významom alebo vedúce HKV neprejde okolo stanovišťa, z ktorého sa návesť dáva.* 189 [Z1] Ktorú návesť musí poznať každý zamestnanec zúčastnený na prevádzkovaní dráhy alebo prevádzkovaní dopravy na dráhe a túto je povinný dať vždy, keď je ohrozená bezpečnosť dopravy alebo ľudské životy? návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami;* návesť 104, Pozor; návesť 106, Zabrzdite úplne; 190 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné, musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia. Ktorou z uvedených návestí sa bude riadiť, ak pôjde o vchodové návestidlo? "Stoj";* "Posun zakázaný"; "Výstraha"; Strana 21 z 79
22 191 [Z1] Ako sa postupuje, ak na mechanickom hlavnom návestidle sú dávané rozporné návesti, denná návesť Voľno (rameno šikmo hore) a nočná návesť Stoj (svieti červené svetlo)? rušňovodič musí zastaviť. Ak sa do 5. minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť, môže pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; rušňovodič sa musí riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia;* ak je denný znak úplne nepochybný, platí denný znak; 192 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné: musí sa vlak alebo posunujúci diel zastaviť, ak sa do 5 minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť môže, pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; zamestnanec postupuje podľa najlepšieho vedomia a svedomia; musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia;* 193 [Z1] Kde sa môže pri hroziacom nebezpečenstve dať a vyskytnúť návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? len na pravej strane v smere jazdy vlaku; na strane určenej pre návestný styk; kdekoľvek.* 194 [Z1] Kde sa umiestňujú návestidlá (predzvesti) na koľajach vybavených traťovým zabezpečovacím zariadením pre obojsmernú prevádzku? pre smer od začiatku trate priamo vpravo od koľaje pre ktorú platia, prípadne nad koľajou; na vonkajšej strane koľaje samostatne pre každý smer jazdy;* medzi traťovými koľajami na spoločnom stožiari pre oba smery jazdy, prípadne nad koľajou; 195 [Z1] Návesti musia byť dávané a očakávané: na strane, na ktorej to nariadi výpravca; na pravej strane v smere jazdy tak, aby rušňovodič mohol ihneď reagovať na dávané návesti; na strane určenej pre návestný styk s prihliadnutím na znalosti miestnych pomerov, prípadne na znalosti trate;* 196 [Z1] Návestidlá, ktoré neplatia, sa označia: upozorňovadlom na neplatné návestidlo. (Na stožiari návestidla biela štvorcová doska s čiernym orámovaním. Na doske je čierne písmeno "X"). Čiernym orámovaním.; krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami červenej farby, alebo sa návestný štít otočí smerom mimo koľajiska; krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami bielej farby, alebo sa celý návestný štít vhodne zakryje;* 197 [Z1] Akou najvyššou rýchlosťou môže východiskový vlak prechádzať dopravnú koľaj od čela vlaku po odchodové (cestové) návestidlo, ak je na ňom návesť Výstraha (v dopravni s koľajovým rozvetvením s rýchlostnou návestnou sústavou svetelných návestidiel)? stanovenou návestným znakom v dolnej časti návestného štítu odchodového (cestového) návestidla; 40 km/h (30 km/h pokiaľ je v zošitovom cestovnom poriadku uvedený symbol (3>)); najvyššou dovolenou;* 198 [Z1] Akou najvyššou rýchlosťou môže východiskový vlak, ktorý je vypravený výpravcom prechádzať dopravnú koľaj od čela vlaku po odchodové (cestové) návestidlo ak rušňovodič na návestidlo nevidí? najvyššou dovolenou; 40 km/h (30 km/h pokiaľ je v zošitovom cestovnom poriadku uvedený symbol (3>)).* stanovenou návestným znakom v dolnej časti návestného štítu odchodového (cestového) návestidla; Strana 22 z 79
TTP 120 B Komárom HU - Komárno - Nové Zámky 6z
TTP: 120 B Tabuľka 1 1/6 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Komárom HU Komárno Nové Zámky Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava Rozchod
PodrobnejšiePriloha 2.9.A ZJEDNODUŠENÉ TECHNOLOGICKÉ POSTUPY ÚKONOV PRI VLAKOCH NÁKLADNEJ DOPRAVY Železničný podnik (ďalej len ŽP) zabezpečí, aby sa každý jeho za
Priloha 2.9.A ZJEDNODUŠENÉ TECHNOLOGICKÉ POSTUPY ÚKONOV PRI VLAKOCH NÁKLADNEJ DOPRAVY Železničný podnik (ďalej len ŽP) zabezpečí, aby sa každý jeho zamestnanec (vrátane dodávateľov a subdodávateľov) v
PodrobnejšieTTP: 120 B Tabuľka 1 1/6 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Komárom (HU) Komárno Nové Zámky
TTP: 120 B Tabuľka 1 1/6 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Komárom (HU) Komárno Nové Zámky Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava Rozchod
PodrobnejšieSLUŽOBNÝ PREDPIS
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY VYKONÁVACIE NARIADENIE O PREVÁDZKE VLAKOV NA HRANIČNOM PRIECHODE ČOP - ČIERNA NAD TISOU 2 0 1 3 OBSAH Všeobecné ustanovenia... 3 Technická charakteristika... 4 Návesti...
PodrobnejšieTTP 112 E Tatranská Lomnica - Starý Smokovec _TEŽ_ 12z
TTP: 112 E Tabuľka 1 1/4 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Tatranská Lomnica Starý Smokovec (TEŽ) Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava
PodrobnejšieTTP: 104 B Tabuľka 1 1/8 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná
TTP: 104 B Tabuľka 1 1/8 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava Rozchod Prevádzka Najväčšia traťová rýchlosť
PodrobnejšieTTP: 112 C Tabuľka 1 1/4 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Výh Studený Potok zast. Tatransk
TTP: 112 C Tabuľka 1 1/4 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Výh Studený Potok zast. Tatranská Lomnica Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava
PodrobnejšieE/ECE/324 E/ECE/TRANS/ február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENI
E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 19. február 2010 Rev.1/Add.52/Rev.2/Amend.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ
PodrobnejšieTTP 112 C Výh Studený Potok zast. - Tatranská Lomnica 10z
TTP: 112 C Tabuľka 1 1/4 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Trať: Výh Studený Potok zast. Tatranská Lomnica Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava
PodrobnejšieTTP: 107 D Tabuľka 1 1/8 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná
TTP: 107 D Tabuľka 1 1/8 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava Rozchod Prevádzka Trať: Strážske Prešov Železnice
PodrobnejšieŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 112 Pre trate: A B C D E F Plaveč Poprad-Tatry Odb. Spišská Belá Spišská Belá Studený Potok T
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 2 Pre trate: A B C D E F Plaveč Poprad-Tatry Odb. Spišská Belá Spišská Belá Studený Potok Tatranská Lomnica Poprad-Tatry TEŽ Štrbské Pleso (TEŽ)
PodrobnejšieNU_ _001_
Obj. kód: 0911330000 Ďakujeme Vám za kúpu a prejavenie dôvery našej novej rade produktov. je nezávislý klimatizačný systém, vhodný pre použitie pri vypnutom, ako aj zapnutom motore (nočné aj denné použitie)
PodrobnejšieSkupina 300 – Geometria a riadenie
Vzdelávanie kontrolných technikov Technická kontrola vozidla s elektrickým pohonom (apríl 2019) Ing. Miroslav Šešera, Ing. Pavol Vincek Úvod Tento dokument je rozpracovaným návodom pre technika technickej
PodrobnejšieÚstredný inštitút vzdelávania a psychológie, Šancová 102/A, Bratislava Testové otázky pre odbornú spôsobilosť: 11 - Operátor l Otázky z predpis
l Predpis Z1 Dopravnú činnosť môžu vykonávať zamestnanci, ktorí: a) spĺňajú predpoklady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobilosť (podľa všeobecne platných právnych predpisov); b) sa zúčastňujú pravidelného
PodrobnejšieŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 117 Pre trate: A Utekáč Lučenec B Breznička Katarínska Huta C Lučenec Veľký Krtíš Schválené n
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 7 Pre trate: A Utekáč Lučenec B Breznička Katarínska Huta C Lučenec Veľký Krtíš Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa: 28.0.2005 Číslo:
PodrobnejšieTTP 117 A Utekáč zast. - Lučenec 14z
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 7 Pre trate: A Utekáč Lučenec B Breznička Katarínska Huta C Lučenec Veľký Krtíš Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa: 28.0.2005 Číslo:
PodrobnejšieFUSO značka koncernu Daimler CANTER 7C18 ĽAVOSTRANNÉ RIADENIE Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Mod
CANTER 18 1995 3995 4985 5725 6470 7210 Maximálna Maximale Aufbaulänge dĺžka karosérie Rozmery Model Typ vozidla 18 Typ kabíny/osadenie sedadiel 2195 2210 1140 Komfortná, jednoduchá kabína/3 Konštrukčný
PodrobnejšieSlide 1
Prezentácia Odbor dopravy stretnutie s dopravcami GR ŽSR O410 Odbor dopravy Ing. Jozef Dudák 00421 2029 7160 V prezentácii sa zameriam na: 1) Predstavenie Odboru dopravy 2) Čo sme riešili v roku 2015 zmeny
PodrobnejšieSnímka 1
STN EN 1991-2 ZAŤAŽENIE KONŠTRUKCIÍ ČASŤ 2: ZAŤAŽENIA MOSTOV DOPRAVOU (ŽELEZNIČNÉ MOSTY) Prednášajúci: Ing. Richard Hlinka, PhD. Tento príspevok vznikol vďaka podpore v rámci OP Vzdelávanie pre projekt
PodrobnejšieTTP 110 A Margecany - Červená Skala 16z
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 0 Pre trate: A Margecany Červená Skala B Spišské Podhradie Spišské Vlachy C Levoča Spišská Nová Ves Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa:
PodrobnejšieSpojená škola Tvrdošín Stredná priemyselná škola Ignáca Gessaya Tvrdošín Automatické vyskladňovacie zariadenie Tvrdošín 2018 Peter Holubčík
Spojená škola Tvrdošín Stredná priemyselná škola Ignáca Gessaya Tvrdošín Automatické vyskladňovacie zariadenie Tvrdošín 2018 Peter Holubčík Úvod V dnešnej dobe sa čoraz viac vyžaduje zavedenie automatizácie
PodrobnejšieŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 116 Pre trate: A Červená Skala Banská Bystrica B Jesenské Brezno-Halny Brezno C Hronec Chvati
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 6 Pre trate: A Červená Skala Banská Bystrica B Jesenské Brezno-Halny Brezno C Hronec Chvatimech Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa:
PodrobnejšieDovoz jednotlivých vozidiel – Úvod do problematiky a základné predpisy
Ing. Miroslav Šešera Statická vs. dynamická skúška bŕzd Dynamická skúška s použitím meradla spomalenia - decelerografu + + + meria a vyhodnocuje sa priamo reálne dosiahnuté spomalenie (m.s -2 ) prejaví
PodrobnejšiePÍSOMNÉ POKYNY PODĽA RID Opatrenia v prípade nehody alebo mimoriadnej udalosti súvisiacej s nebezpečným tovarom, alebo ktoré môžu súvisieť s nebezpečn
PÍSOMNÉ POKYNY PODĽA RID Opatrenia v prípade nehody alebo mimoriadnej udalosti súvisiacej s nebezpečným tovarom, alebo ktoré môžu súvisieť s nebezpečným tovarom V prípade nehody alebo mimoriadnej udalosti,
PodrobnejšieE/ECE/324 E/ECE/TRANS/ október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYB
E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 17. október 2014 Rev.1/Add.12/Rev.8/Amend.1 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ
Podrobnejšie59. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 2017/2018 Kategória E krajské kolo Texty úloh 1. Premiestnenie polystyrénovej kocky Riešenie: a) Hmotn
59. ročník Fyzikálnej olympiády v školskom roku 07/08 Kategória E krajské kolo Texty úloh. Premiestnenie polystyrénovej kocky a) Hmotnosť kocky m = a 3 ρ. Pre ρ = 40,0 mg kg cm3 = 40,0 m3 máme m 40 kg.
PodrobnejšieTitulkaTC108.cdr
Návod na obsluhu mini kompresor Sil-AIR TC08 Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili náš airbrush-ový kompresor Sil-AIR Pozorne si prečítajte návod na obsluhu ešte pred jeho použitím, aby ste mohli čo najlepšie
PodrobnejšieTTP 114 A ”ilina - Rajec 6z
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY 2/2 ZÁZNAM O ZMENÁCH Tra.zmenyTabuka Úinnos od Opravil Podpis Poznámka 4 A,2,3..2006 256/2006-O40 4 B,2..2006 256/2006-O40 4 C,3..2006 256/2006-O40 4 B 2 5.7.2007 977/2007-O40
PodrobnejšieNávod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat
Návod na inštaláciu Elektronický termostat www.devi.com Obsah 1 Úvod................... 3 1.1 Technické špecifikácie...... 4 1.2 Bezpečnostné pokyny...... 5 2 Pokyny na montáž........... 6 3 Záruka..................
PodrobnejšieZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do: Obsah tohto dokumen
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 22.04.2006 Časová verzia predpisu účinná od: 29.04.2006 do: 31.01.2009 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 227 V y h l á š k a Ministerstva
PodrobnejšieStrojové zariadenia
There are no translations available. Plánujete uvádzať na trh Slovenskej republiky strojové zariadenia a neviete posúdiť aké povinnosti vyplývajúce z národných legislatívnych predpisov sa Vás týkajú a
PodrobnejšieTEN-A-CMS-YAZ SK
KLIMATIZÁCIA - RAD KOMFORT Jednotky - multisplit Technický návod CK DCI SX DCI DLF DCI PNXA DCI XLD DCI Vonkajšie jednotky Chladiaci výkon (W) Vykurovací výkon (W) 5000 (1200-6400) 6000 (1000-6800) Dátum
PodrobnejšieÚdajový list Pohony pre 3-polohovú reguláciu AMV 655 bez havarijnej funkcie AMV 658 SU, AMV 658 SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis P
Údajový list Pohony pre -polohovú reguláciu bez havarijnej funkcie SU, SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis Pohony je možné použiť bez adaptéra v spojení s: - typmi ventilov VFM, VFS (DN
PodrobnejšieEURÓPSKA KOMISIA V Bruseli C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeh
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 4. 2019 C(2019) 2327 final ANNEXES 1 to 2 PRÍLOHY k nariadeniu Komisie, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 a prílohy I, III
PodrobnejšieMPO-01A
MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými kovovými neživými
PodrobnejšieProfil spoločnosti
www.regada.sk Profil spoločnosti Poháňame Váš biznis Hlavným predmetom činnosti je výroba a predaj elektrických servopohonov alebo aj ich dodávka s priemyselnými armatúrami. Ďalším výrobným sortimentom
PodrobnejšieČASOVÝ HARMONOGRAM LABORATÓRNYCH CVIČENÍ Z PREDMETU ELEKTRICKÉ STROJE STRIEDAVÉ
ČASOVÝ HARMONOGRAM CVIČENÍ Z PREDMETU ANALÝZA ELEKTRICKÝCH STROJOV inžinierske štúdium Týždeň Téma cvičenia semestra 1. Analýza parametrov náhradnej schémy jednofázového transformátora použitie MKP na
PodrobnejšieMicrosoft Word - TeoriaMaR-pomocka2.doc
SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA STAVEBNÁ FAKULTA KATEDRA TECHNICKÝCH ZARIADENÍ BUDOV KRESLENIE SCHÉ TOKU SIGNÁLOV PODĽA DIN 19227 UČEBNÁ POÔCKA Č.2 pre 1. ročník inžinierskeho štúdia študijného programu
PodrobnejšieCL2014R1304SK bi_cp 1..1
02014R1304 SK 16.06.2019 001.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných
PodrobnejšieAMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD
Údajový list Pohony pre -polohovú reguláciu bez havarijnej funkcie SU, SD s havarijnou funkciou (pružina nahor/nadol) Popis Pohony je možné použiť bez adaptéra v spojení s: - typmi ventilov VFM, VFS (DN
PodrobnejšieBeskrivning MV
Strana 1 / 7 Stafsjö je uzatvárací posúvač, ktorý bol skonštruovaný pre nízkotlakové systémy zásobovacej vody a odpadových kanálov, ako aj pre ďalšie možnosti náhrad pri manipulácii s kalom, sypkých hmôt
PodrobnejšieUčebná osnova Zrýchlená základná kvalifikácia Osobná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie p
Učebná osnova na vykonávanie kurzov zrýchlenej základnej kvalifikácie pre osobnú dopravu (D1,D1E, D, DE) (140 hodín Započítané 10 hod. teórie + 10 hod. PV) so započítaním výučby v rámci nasledovných možností
PodrobnejšieCatalog
1 Traktory Zetor - Zetor Utilix - Zetor Utilix HT 45 Filter riadenia 93-1154 Cena s DPH: 4,80 Traktory Zetor - Zetor Utilix - Zetor Utilix HT 55 Filter riadenia 93-1154 Cena s DPH: 4,80 2 Traktory Zetor
PodrobnejšiePopis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež
Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbežne očistenej odpadovej vody bez fekálií a zložiek s
PodrobnejšieStredná odborná škola sv. Jozefa Robotníka Saleziánska 18, Žilina tel.: 041/ , IČO: CENNÍK
P N E U S E R V I S Cena EUR/ks Demontáž a montáž kolesa na os 12, 13 a 14 1,70 Demontáž a montáž kolesa na os 15, 16 a viac 1,90 Demontáž a montáž plášťa 12, 13 a 14 2,00 Demontáž a montáž plášťa 15,
PodrobnejšieÚstredný inštitút vzdelávania a psychológie, Šancová 102/A, Bratislava Testové otázky pre odbornú spôsobilosť: SSP 17/2 l Otázky z predpisu: Pr
Dopravnú činnosť môžu vykonávať zamestnanci, ktorí: a) spĺňajú predpokady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobiosť (podľa všeobecne patných právnych predpisov); b) sa zúčastňujú pravideného škoenia,
PodrobnejšieÚdajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie Popis AVPQ je priamočinný regulátor rozd
Údajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie Popis AVPQ je priamočinný regulátor rozdielového tlaku a prietoku, vyvinutý predovšetkým pre
PodrobnejšieŽeleznice Slovenskej republiky
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY ŽSR DP 1 Predpis STANOVENIE PREVÁDZKOVÝCH INTERVALOV A NÁSLEDNÝCH MEDZIČASOV ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY ŽSR DP 1 Predpis STANOVENIE PREVÁDZKOVÝCH INTERVALOV A NÁSLEDNÝCH
PodrobnejšieTechnický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie
Kompletné zariadenie Rozmery [mm] 6 8 1 = výfukový otvor 2 = nasávací otvor A Výška 56 56 1356 3 = základ A1 Výška 90 90 90 4 = prestup B Dĺžka 1173 1173 1373 5 = Min. odstupy C Šírka 843 843 843 E1 Min.
PodrobnejšieODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich.
ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich. Výrobca nie je zodpovedný za škody na tovare alebo
Podrobnejšie76101_HHK_05_Kap2_SK
Nové modulové prístroje značky Hager - viac bezpečnosti Nové modulové prístroje značky Hager pri inštalácií zabezpečia jednoduchú a bezpečnú montáž. Chránia ľudské životy, veci a vodiče pred rizikom poškodenia
PodrobnejšieDataSheet_NOTUS-S_SK_ indd
Distribučné elementy NOTUS-S Štvorhranný regulátor konštantného prietoku vzduchu (CAV) Technická špecifikácia Obsah Popis..................................... 3 Vyhotovenie.......................................
PodrobnejšiePUMPIX SOLAR DN20 V112018
DN 20 Technický list k 1 4514 0x a 1 7414 2x, vydanie 11 2018 Montážne rozmery v mm a objednávacie čísla Obj. číslo DN Typ čerpadla A B C D E F* G H I** J (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (in) (mm) (mm) (in) (mm)
PodrobnejšieVačkové spínače Vačkové spínače ETISWITCH Tepelný prúd A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvo
- A rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvodoch: ako motorové spínače sú určené pre priame on line zapínanie a vypínanie jednofázových a trojfázových motorov. Taktiež sú
PodrobnejšieMinisterstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, kt
Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Štátny dopravný úrad Metodický pokyn č.19/2019, ktorým sa mení a dopĺňa Metodický pokyn č. 59/2018 na
PodrobnejšieNSK Karta PDF
Názov kvalifikácie: Automechanik nákladných automobilov a autobusov - klimatizácia a kúrenia Kód kvalifikácie C7231002-00904 Úroveň SKKR 3 Sektorová rada Automobilový priemysel a strojárstvo SK ISCO-08
PodrobnejšieZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2006 Vyhlásené: 25. 5. 2006 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 309 NARIADENIE VLÁDY Slovenskej
PodrobnejšieVYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/ zo 16. mája 2019, - ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1304/ 2014, pokiaľ ide o upl
27.5.2019 L 139 I/89 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/774 zo 16. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1304/2014, pokiaľ ide o uplatňovanie technickej špecifikácie interoperability týkajúcej
PodrobnejšieSúhrnný protokol Verejná zákazka ID Vyhlasovateľ tendra Špecifikácia predmetu tendra Sklá čelné, bezpečnostné a tvrdené 5817EA Železničná spoločnosť S
Súhrnný protokol Verejná zákazka ID Vyhlasovateľ tendra Špecifikácia predmetu tendra Sklá čelné, bezpečnostné a tvrdené 5817EA Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Predmetom verejnej obchodnej súťaže
PodrobnejšieNová rada motorov 125 MAX EVO
NOVÁ RADA MOTOROV 125 MAX EVO Pokročilá motorová technológia motorov radu Rotax 125MAX evo ponúka maximálne jednoduché používanie. Rada motorov Rotax 125 MAX ponúka oproti predchádzajúcim modelom ešte
PodrobnejšieVačkové spínače Vačkové spínače ETISWITCH Tepelný prúd A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvo
Vačkové spínače Vačkové spínače - A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvodoch: ako motorové spínače sú určené pre priame on line zapínanie a vypínanie jednofázových
PodrobnejšiePP Šurany 2013
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY OBLASTNÉ RIADITEĽSTVO TRNAVA PREVÁDZKOVÝ PORIADOK železničnej stanice ŠURANY Schválil: Ing. Tibor Kučera v. r. námestník riaditeľa OR Trnava pre riadenie dopravy číslo: 31.26/2013/289101/ÚRD/6a.06
PodrobnejšieStatistiky TK 2012
1 ŠTATISTIKY TECHNICKÝCH KONTROL ZA ROK 2012 Marián Rybianský 1), Michal Poslušný 2) TESTEK, s.r.o., Bratislava, poverená technická služba technickej kontroly vozidiel Extrakt Príspevok prináša komentovaný
PodrobnejšieGem o rama Je 5-valcový, multi-líniový výherný video prístroj s desiatimi fixnými hernými líniami. Hra je prístupná aj prostredníctvom mobilnej verzie
Gem o rama Je 5-valcový, multi-líniový výherný video prístroj s desiatimi fixnými hernými líniami. Hra je prístupná aj prostredníctvom mobilnej verzie, pričom pravidlá hry, vklady a výhry sú totožné s
PodrobnejšieUčebná osnova Zrýchlená rozdielová základná kvalifikácia Nákladná doprava Zápočet výučby VO Učebná osnova na vykonávanie kurzov Zrýchlenej rozdielovej
Učebná osnova na vykonávanie kurzov Zrýchlenej rozdielovej základnej kvalifikácie pre nákladnú dopravu (C1,C1E, C, CE) (35 hodín Započítané 1 hod. teórie + 2,5 hod. PV) so započítaním výučby v rámci nasledovných
PodrobnejšieKód: Stavba: 012/2017 ZS L. NOVOMESKÉHO, KOŠICE SÚHRNNÝ LIST STAVBY JKSO: KS: Miesto: Košice Dátum: Objednávateľ: Zhotoviteľ: Projektant: Sp
Kód: 012/2017 SÚHRNNÝ LIST STAVBY JKSO: KS: Objednávateľ: Zhotoviteľ: Projektant: Spracovateľ: Poznámka: Náklady z rozpočtov Ostatné náklady zo súhrnného listu Cena bez DPH DPH základná 2% z znížená 2%
Podrobnejšieuntitled
Valcové poistkové vložky Technické údaje Poistkové odpínače, poistkové vložky Energia pod kontrolou 87 Výhody poistkových odpínačov PF + N v jednom module Dvojitá pripojovacia svorka Nová metóda montáže
PodrobnejšieRegulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový
Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Návod na obsluhu Kapitola 1. Inštalácia a odporúčania týkajúce sa používania Počas inštalácie napájacieho zdroja bezpodmienečne
PodrobnejšieSpráva o odbornej prehliadke a odbornej skúške bleskozvodu
Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške antistatickej podlahy vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41, STN 33 2030 a STN 33 2000-6. Druh správy: pravidelná
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie BEZDRÔTOVÝ TYČOVÝ VYSÁVAČ 2 v 1 R-101 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie.
PodrobnejšieINS-A-CMS-YAZ SK
KLIMATIZÁCIA - RAD KOMFORT Jednotky - multisplit Inštalačný návod CK DCI SX DCI DLF DCI PNXA DCI XLD DCI Dátum vydania: 08.06.2012 INS-A-CMS-YAZ218-0612-02-SK YAZ2-18 DCI / strana 2 INŠTALÁCIA Minimálny
PodrobnejšieSK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,
SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 0,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 81 04 Bratislava, tel. +41 480 080, info@wolfsr.sk, www.wolfsr.sk
PodrobnejšieSchéma zapojenia vetracej jednotky CKL 1300 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX
Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAIBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808
PodrobnejšieCompelvac 500RD-2013-sk
Železničný vákuový nakladač COMPELVAC 500 RD Popis stroja COMPELVAC 500 RD je samohybný vákuový stroj, ktorý sa používa na železničných dráhach. Je určený na použitie pri nasledovných prácach : odstránenie
PodrobnejšieOM, Partner, P1750, P1950, , , , , , Electric Chain Saw, SK
J O N S E R E D S E R V I C E 1750/1950 ČEŠTINA POLSKI MAGYAR SLOVENŠČINA CZ Priročnik za uporabnika SK Operátorská príručka PL Instrukcja obsługi HU Manualul operatorului SI Priročnik za uporabnika 115
PodrobnejšieNávod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019
Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- ink UGTx UGTx UGT5x UGT5x 8775 / / 9 Bezpečnostné upozornenia Tento dokument si pred uvedením prístroja do prevádzky prečítajte a počas používania
PodrobnejšieSkrutkové kompresorové agregáty Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Údržbový denník (Jazyk originálu: nemčina) P_202530_8
Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Údržbový denník (Jazyk originálu: nemčina) P_202530_8 COPYRIGHT Všetky práva vyhradené. Žiadnu súčasť tejto dokumentácie nemožno bez predchádzajúceho písomného súhlasu
PodrobnejšiePS3010HB
AX-3010H Viacúčelový spínaný napájací zdroj Užívateľská príručka Uchovajte túto príručku na bezpečnom mieste pre rýchle použitie v prípade potreby. Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové
Podrobnejšie7011
Gypsy Rose, je 5-valcový, multi-líniový výherný video prístroj. Vyhrať možno v závislosti od rozhodnutia hráča na 1 až 30tich herných líniách. Hra je prístupná aj prostredníctvom mobilnej verzie, pričom
PodrobnejšieAko hrat Burlesque Queen V 1.4
Burlesque Queen je 5-valcový, multi-líniový výherný video prístroj. Hrať možno na dvadsaťjeden fixných herných líniách. Hráč sa tu stretne s rôznymi hernými prvkami ako bonusová hra, voľné spiny. Hra je
PodrobnejšieCriss Cross je 3-valcový výherný prístroj, ktorý sa hrá až na 27 výherných líniách na všetkých pozíciách valcov. Hra je prístupná aj prostredníctvom m
Criss Cross je 3-valcový výherný prístroj, ktorý sa hrá až na 27 výherných líniách na všetkých pozíciách valcov. Hra je prístupná aj prostredníctvom mobilnej verzie, pričom pravidlá hry, vklady a výhry
PodrobnejšieUZN-A-OVL-RCW SK
KLIMATIZÁCIA - KOMFORT Káblové ovládanie UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD RCW6 Dátum vydania: 3..20 UZN-A-OVL-RCW6-0-01-SK RCW6 / strana 2 POPIS VLASTNOSTÍ Tento ovládač umožňuje riadenie teploty a funkcií klimatizačných
PodrobnejšieUnica Wireless > POHODLIE NA DOSAH VAŠEJ RUKY...
Atraktívny moderný dizajn Na svet prichádza nová Wireless na diaľkové ovládanie, vytvorená pre váš väčší komfort. Prijímače sú k dispozícii v dvoch prevedeniach s nulovým alebo bez nulového vodiča. Niekoľko
PodrobnejšiePríloha č. 3 k zákonu č. 462/2007 Z. z. ZOZNAM PORUŠENÍ OSOBITNÝCH PREDPISOV 1. Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2
Príloha č. 3 k zákonu č. 462/2007 Z. z. ZOZNAM PORUŠENÍ OSOBITNÝCH PREDPISOV 1. Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych
PodrobnejšieASTI Prúdový chránič EFI EFI A Technické údaje Menovité napätie U n Menovitý prúd I n Men. reziduálny prúd
Prúdový chránič EFI-2 30.5 5 EFI-2 16-80 A 18 36 71.5 87.5 Men. zapínací a vypínací I m Stupeň ochrany Trieda izolácie 230 V a.c. 16, 25, 40, 63, 80, 100 A 0.03, 0.1, 0.3, 0,5 A 10 ka 800 A IP 20 (IP40)
PodrobnejšiePripravte svoje vozidlo na jar Čistenie a údržba klimatizácie za atraktívne ceny Regenerácia chladiaceho média 24,00 Čistenie a dezinfekcia klimatizác
Pripravte svoje vozidlo na jar Čistenie a údržba klimatizácie za atraktívne ceny Regenerácia chladiaceho média 24,00 Čistenie a dezinfekcia klimatizácie 12,00 Vybrané originálne príslušenstvo VÝHODNÁ zľava
PodrobnejšieTP_TSS_V_072011
Technický list Zásobník teplej pitnej vody TSS Zásobník teplej pitnej vody TSS strana 3 z 7 OBSAH 1. Technické údaje a vlastnosti 4 2. Objednávkové čísla 4 3. Popis pripojovacích otvorov v zásobníku 5
PodrobnejšieGB
POWAIR0800 2 4 3 1 Fig A 10 11 Fig 1 Copyright 2014 VARO P a g i n a 1 www.varo.com 1 POUŽÍVANIE...2 2 POPIS (OBR. A)...2 3 OBSAH BALENIA...2 4 BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ...3 5 SYMBOLY...3 6 MAZANIE...3 7 DÔLEŽITÉ!!!...4
PodrobnejšieSchéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX
Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAINBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808
PodrobnejšieAko vymeniť predné brzdové platničky kotúčovej brzdy na Renault Scenic II
Ako vymeniť predné brzdové platničky kotúčovej brzdy na Výmenu uskutočnite v nasledujúcom poradí: 1 Výmenu brzdových platničiek vykonávajte v sete; vždy vymeňte všetky platničky na jednej náprave. Umožní
PodrobnejšiePH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sa
PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sada E) dnový filter (PVC) F) vstrekovací ventil (3/8
PodrobnejšieMicrosoft Word - DIGI KONTROL PC doc
NÁVOD NA POUŽITIE OVLÁDACEJ JEDNOTKY ČERPADIEL S TLAKOVÝM A PRIETOKOVÝM SENZOROM DIGI KONTROL PC-58 nová verzia NÁVOD NA POUŽITIE Pred inštaláciou a použitím prístroja si dôkladne prečítajte tento návod.
Podrobnejšie357RM1 S Návod na obsluhu
NÁVOD NA OBSLUHU MIREL RM1 registračný rýchlomer 2001-2018 357RM1 : 190405 (357-01-UW-4P-RM) Ďalšie zdrojové súbory: P.č. Súbor Strán Strany Opis 1 2 3 Zmeny: Kód Dátum Opis Schválil 080626 26.6.2008 Zavedenie
PodrobnejšieNSK Karta PDF
Názov kvalifikácie: Automechanik osobných automobilov - klimatizácia a kúrenie Kód kvalifikácie C7231001-00865 Úroveň SKKR 3 Sektorová rada Automobilový priemysel a strojárstvo SK ISCO-08 7231001 / Automechanik
PodrobnejšieMicrosoft Word - Autoelektronika - EAT IV.r. -Osvetľovacie zariadenia -Základné pojmy.doc
ELEKTROPRÍSLUŠENSTVO AUTOMOBILOVEJ TECHNIKY 4.ročník Učebné listy 1.OSVETĽOVACIE ZARIADENIA ZÁKLADNÉ POJMY 1.1.Základné fyzikálne vzťahy a veličiny SVETLO SVETELNÝ TOK SVIETIVOSŤ ZDROJA OSVETLENIE MERNÝ
PodrobnejšieProduktfolder V3+V3ee 2019.indd
V3 V3ee slovensky V3 &V3ee VÝKON VZNIKÁ V HLAVE Tyčové snežné delá série V od spoločnosti TechnoAlpin sa vyznačujú okrúhlou hlavou, ktorá má optimálny pomer medzi vnútorným a vonkajším povrchom. Vďaka
PodrobnejšieMATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ HAKL SR 1800 vrz
MATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ vrz15082017 SCHÉMA SUŠIČA RÚK 1 CENNÍK NÁHRADNÝCH DIELOV Katalógové číslo / Číslo sklad. karty Název součástky Cena bez DPH Cena s DPH SR30/00982
PodrobnejšieŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY PREVÁDZKOVÝ PORIADOK VÝHYBNE PSTRUŠA zmena č. 3 Ing. Ján Halaj, v. r. Schválil:... námestník riaditeľa OR pre riadenie dopravy číslo:226 /2016/SRD-ZV Účinnosť od: 20.05.2016
Podrobnejšie