untitled
|
|
- Emil Engel
- pred 5 rokmi
- Prehliadani:
Prepis
1 F C CUT OUT % 2% 3% 4% MH 1C - MH 2C - MH 2M Instructions for use G ( )
2 F C CUT OUT % 2% 3% 4% F C CUT OUT % 2% 3% 4% 20
3 Obsah 1 Bezpečnostné pokyny Popis Účel použitia spotrebiča Ovládacie elementy Pred spustením do prevádzky Postavenie Pred tým, než zariadenie začnete používať Naplniť zásobníky čistiacich prostriedkov Naplniť palivovú nádrž Napojiť vysokotlakovú hadicu Napojiť hadicu na vodu Elektrická prípojka Zachytiť nemrznúcu zmes Obsluha / prevádzka Spotrebič zapnúť Prípojky Regulovanie tlaku Ergo Vario Press Použitie čistiacich prostriedkov Oblasti použitia a pracovné metódy Všeobecné informácie Typické použitie Po práci Vypínanie čistiaceho stroja a odpojenie prívodného kábla Navinúť vedenie prípojky a vysokotlakovú hadicu a uloženie príslušenstva MH 1C Skladovanie (bezpečné skladovanie proti mrazu) MH 2C/MH 2M Skladovanie (bezpečné skladovanie proti mrazu) Preprava čistiaceho stroja Údržba Plán údržby Údržbárske práce Odstránenie porúch Ukazovatele na ovládacom paneli Ďalšie poruchy Ostatné Recyklovať prístroj Záruka EG konformné prehlásenie Specifications
4 Vysvetlivky k upozorneniam V tejto príručke uvedené bezpečnostné upozornenia, pri ktorých nedodržaní môže prísť k ohrozeniu osôb, sú označené týmto symbolom nebezpečenstva. Tuná sú uvedené rady alebo upozornenia, ktoré uľahčujú prácu a podporujú bezpečnosti práce. Predtým, než spustíte vysokotlaký čistič do prevádzky, prečítajte si nutne návod k použitiu a odložte ho tak, aby ste ho mali vždy poruke. Tento symbol nájdete u bezpečnostných upozornení, pri ktorých nedodržaní môžu vzniknúť nebezpečenstvá pre zariadenie a jeho funkciu. 1 Bezpečnostné pokyny High Pressure Washer - SAFETY INSTRUCTIONS 246
5 2 Popis 2.1 Účel použitia spotrebiča Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je určené na profesionálne používanie. Môže sa používať na čistenie poľnohospodárskych a stavebných zariadení, stajní, vozidiel, zhrdzavených povrchov ap. Toto čistiace zariadenie nebolo schválené na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami. Kapitola 5 popisuje používanie vysokotlakového čistiaceho zariadenia na rôzne čistiace účely. Čistiace zariadenie používajte vždy v súlade s týmto návodom na obsluhu. Akékoľvek iné použitie môže spôsobiť poškodenie čistiaceho zariadenia alebo povrchu, ktorý sa má čistiť, alebo môže spôsobiť vážne poranenia. 2.2 Ovládacie elementy 1. Bubon na hadicu 2. Blokovanie krytov 3. Nádoba pre čistiaci prostriedok 4. Hák na kábel 5. Striekacia pištoľ 6. Vodná prípojka 7. Držiak na striekaciu rúru 8. Hák hadice 9. Hrdlo k plneniu paliva Zobrazenie pozri vyklápaciu stranu na začiatku tohto prevádzkového návodu 10. Prípojka vysokotlakovej hadice pre spotrebiče bez bubna na hadicu 11. Ovládací panel 12. Kontrolka prevádzkyschopnosti 13. Doplniť palivo 14. Regulátor Nilfi sk AntiStone nastavený na nízku hodnotu 15. Mala by sa previesť prehliadka u Nilfi sk-servisu 16. Prehriaty kotol 17. Snímač plameňa zanesený sadzami 18. Hlavný spínač 19. Regulátorom teploty 20. Dávkovanie čistiaceho prostriedku 247
6 CUT OUT 0 F C % 2% 3% 4% Pred spustením do prevádzky 3.1 Postavenie Každý olejový horák potrebuje pre nerušenú prevádzku presne zladenú zmes vzduchu pre spaľovanie a palivo. Tlak vzduchu a obsah kyslíku sú závislé od miesta nasadenia a od nadmorskej výšky. To platí bez ohľadu na to, či ako palivo používate petrolej alebo motorovú naftu. Vysokotlaková čistička bola vo výrobe starostlivo otestovaná a nastavená, aby dosiahla najvyšší možný výkon. Závod leží približne v 140 m (450 stôp) nadmorskej výške a nastavenia horáku je optimálne pre túto nadmorskú výšku. Ak bude ležať miesto nasadenia spotrebiča vyššie ako m (3.900 stôp) nadmorskej výšky, musí sa olejový horák na túto skutočnosť kvôli jeho bezchybnej prevádzke a hospodárnosti nastaviť. Obráťte sa na Vášho predavača, alebo Nilfisk-servis. 3.2 Pred tým, než zariadenie začnete používať Max Pred prvým spustením do prevádzky spotrebič starostlivo skontrolovať na nedostatky a poškodenia a zistené škody nahlásiť okamžite Vášmu Nilfi sk-predavačovi. 2. Spotrebič spustiť do prevádzky iba v bezchybnom stave. 3. Sklon, v ktorom je vysokotlakový čistiaci stroj umiestnený, nesmie byť v žiadnom smere väčší ako Naplniť zásobníky čistiacich prostriedkov 1. Naplniť zásobníky čistiacich prostriedkov Nilfi sk-čistiacim prostriedkom. 248
7 3.4 Naplniť palivovú nádrž Pri studenom spotrebiči: UPOZORNENIE! Pri teplotách pod 8 C začína vykurovací olej tuhnúť (vylučovanie parafínu). Tým môže dochádzať k ťažkostiam pri spustení spotrebiča. Preto primiešať pred zimnou periódou vykurovaciemu oleju aditív proti tuhnutiu a k zlepšeniu jeho tekutosti (dostať v odborných predajniach pre vykurovacie oleje), alebo použiť zimnú naftu. Naplňte palivovú nádrž z čistej nádoby čerstvým palivom, vykurovacou naftou, DIN (bez bio nafty) alebo naftou podľa normy EN 590 (naftou s obsahom bio nafty do 7 %). Nafta podľa normy EN 590 (do 7 % bio nafty) sa môže použiť s nasledujúcimi obmedzeniami: Maximálny čas skladovania v nádrži na naftu vysokotlakového čistiaceho zariadenia: 1 mesiac. Nafta skladovaná vo vonkajšom prostredí dlhšie ako 6 mesiacov sa nesmie plniť do vysokotlakových čistiacich zariadení Nilfi sk. Nafta podľa normy EN 590 sa neodporúča na používanie v HPW pri okolitej teplote pod 0 C. Nafta podľa normy EN 590 z otvorenej nádoby sa nesmie používať. Palivo nesmie obsahovať nečistoty. Dávajte pozor, aby sa nepoškodil filter palivovej nádrže a aby sa do nej nedostali nečistoty. 3.5 Napojiť vysokotlakovú hadicu 1. Napojiť vysokotlakovú hadicu rýchlospojkou na prípojku vysokého tlaku spotrebiča. Pri zlej kvalite vody (plávajúci piesok, atď.) zabudovať vodný fi lter na vtoku vody. Pre napojenie spotrebiča použiť tkanivom zosilenú hadicu na vodu s menovitou svetlosťou najmenej ¾3/4 (19 mm). 3.6 Napojiť hadicu na vodu 1. Hadicu na vodu premyť pred napojením na spotrebič krátko vodou, aby sa do spotrebi- ča nedostal piesok alebo iné nečistoty. 2. Hadicu na vodu napojiť rýchlospojkou na vodovodnú prípojku. 3. Otvoriť vodovodný kohútik. 249
8 3.7 Elektrická prípojka POZOR! Pri použití bubna k navinutí kábla: 1. Kvôli prehriatiu a nebezpečiu požiaru prívodné vedenie vždy úplne odvinúť z bubna. Spotrebič pripojiť iba na elektrickú inštaláciu, ktorá bola prevedená podľa predpisov. 1. Dodržujte bezpečnostné upozornenia z kapitoly Vsuňte zástrčku prístroja do zásuvky. 3.8 Zachytiť nemrznúcu zmes Systém trubkových vedení spotrebiča bol vo výrobe naplnený nemrznúcou zmesou. Na začiatku vystupujúcu tekutinu (cca 5 l) zachyťte do nádoby pre neskoršie použitie. 4 Obsluha / prevádzka 4.1 Spotrebič zapnúť 1. Hlavý spínač presunúť do A polohy studená voda (A). 0 Riadiaca elektronika prevedie automatický test, všetky LED sa B krátko rozsvietia. Motor sa spustí. svieti. UPOZORNENIE! Vsuvku očistiť pred zasunutím do 2. Aktiváciou striekacej striekacej pištole od eventuálnych pištole vháňajte do stroja nečistôt. vzduch. 3. Keď je prúd vody rovnomerný, pokračujte nasledovnými krokmi. 4.2 Prípojky Napojiť striekaciu rúru na striekaciu pištoľ B A C 1. Modrú rýchlospojku (A) striekacej pištole potiahnite dozadu. 2. Vsuvku striekacej rúry (B) vsuňte do rýchlospojky a rýchlospojku pustite. 3. Striekaciu rúru (alebo iné príslušenstvo) potiahnite dopredu, aby ste skontrolovali, či je bezpečne zaistená v striekacej pištoli Prevádzka so studenou / horúcou vodou (do 100 C) Hlavný vypínač prepnite do polohy Hot Water (B) (Horúca voda) a na regulátore teploty zvoľte požadovanú teplotu. 2. Striekaciu pištoľ odistiť a stisnúť.
9 Horák sa zapne. POZOR! Pri spotrebičoch s bubnom na hadicu: Pri prevádzke s horúcou vodou odvinúť podtlakovú hadicu úplne z bubna na hadicu, lebo inak by mohol bubon na hadicu zmeniť svoju formu účinkom tepla. Pri prerušení práce: Istiacu západku založiť i pri krátkych prerušeniach práce (pozri zob. v kapitole Prevádzka s parou (nad 100 C) Je potrebné upozorniť, že pri používaní pary vychádza horúca voda a para s teplotou až 150 C. 4.3 Regulovanie tlaku Ergo Vario Press BAR 1. Pre špeciálne použitie použite oceľovú rúru s dýzou na paru (Príslušenstvo je uvedené v katalógu). 2. Otvoriť kryt. 3. Otočný gombík na regulačnom bezpečnostnom bloku točiť proti smeru hodinových ručičiek až na doraz. 4. Hlavný spínač presunúť do polohy horúca voda. 5. Zvoliť teplotu (nad 100 C). 1. Stlačením spúšte Vario sa reguluje prietok vody a tým aj tlak. 2. Posunutím spúšte dopredu sa dosiahne plný tlak a prietok. Pri používaní sa z bezpečnostných dôvodov spúšť striekacej pištole nesmie zaistiť späť alebo rozklinovať v otvorenej polohe. Spúšť sa musí po uvoľnení voľne zatvárať, čím sa preruší prietok vody. 251
10 4.4 Použitie čistiacich prostriedkov 0 1% 2% 3% MH 1C Čistiaci prostriedok je možné nasať cez vstrekovač nainštalovaný štandardne iba pri nízkotlakovom režime: 4% POZOR! Čistiace prostriedky nesmú prischnúť. Mohli by poškodiť čistenú povrchovú plochu! Pre špeciálne použitie (napr. dezinfikovanie) sa musí nasávané množstvo čistiaceho prostriedku zistiť zmeraním jeho presnej spotreby. 1. Čistiaci prostriedok rozrieďte v súlade s pokynmi výrobcu. 2. Uzáver hlavy dýzy Flexo- PowerPlus otočte k značke CHEM až na doraz. 3. Nasávaný objem čistiaceho prostriedku je možné regulovať otáčaním dávkovacieho ventilu. 4. Hlavný vypínač Vypínač prepnite do polohy I. 5. Zapnite striekaciu pištoľ. MH 2C/MH 2M 1. Nastaviť želanú koncentráciu čistiaceho prostriedku na dávkovači čistiaceho prostriedku. 2. Postriekať čistený objekt. 3. Podľa stupňa znečistenia nechať prostriedok účinkovať. Potom ho vysokotlakovým prúdom umyť dočista. 252
11 5 Oblasti použitia a pracovné metódy 5.1 Všeobecné informácie Účinné čistenie vysokým tlakom sa dosiahne dodržaním niekoľkých málo smerníc, kombinovaných s vlastnými skúsenosťami v špeciálnych oblastiach. Príslušenstvo a čistiace prostriedky môžu pri správnom nasadení zvýšiť čistiaci účinok. Tuná nájdete zásadné informácie Namočiť Nanesené alebo hrubé vrstvy špiny sa môžu uvoľniť alebo zmäkčiť dlhším namáčaním. Ideálny spôsob v poľnohospodárstve, napríklad, v prasačích chlievoch. Metóda namáčania sa môže dosiahnuť používaním peny alebo bežného zásaditého čistiaceho prostriedku. Pred tlakovým zmývaním ponechajte prípravok nanesený na znečistenom povrchu pôsobiť po dobu približne 15 minút. Výsledkom bude oveľa rýchlejší vysokotlakový čistiaci proces Naniesť čistiaci prostriedok a penu Teplota Čistiaci prostriedok a pena by sa mali nastriekať na suchú povrchovú plochu (nie na priamom slnečnom svetle), aby sa čistiaci prostriedok dostal bez ďalšieho zriedenia do kontaktu s nečistotou. Na zvislých plochách pracovať odspodu smerom nahor, aby ste sa vyhli šmuhám, keď bude stekať rozriedený čistiaci prostriedok. Nechať účinkovať niekoľko minút, a potom očistiť vysokotlakovým prúdom. Nenechať čistiaci prostriedok zaschnúť. Čistiaci účinok sa zosilí vyššou teplotou. Obzvlášť tuky a oleje sa dajú ľahšie a rýchlejšie odstrániť. Proteíny sa dajú najlepšie odstrániť pri teplote okolo 60 C. Oleje a tuky pri teplote 70 C až 90 C Mechanický účinok Pre odstránenie silných vrstiev nečistôt je nutný prídavný mechanický účinok. Špeciálne striekacie trubky a (rotujúce) kefy ponúkajú najlepší efekt pri odstraňovaní vrstiev nečistôt Vysoký vodný výkon a vysoký tlak 5.2 Typické použitie Poľnohospodárstvo Vysoký tlak nieje vždy to najlepšie riešenie. Vysoký tlak môže poškodiť i povrchové plochy. Čistenie závisí i od vodného výkonu. Tlak vo výške 100 barov je dostatočný k čisteniu motorových vozidiel (v spojení s teplou vodou). Väčší vodný výkon umožňuje zmytie a odstránenie nečistôt. Nasadenie Príslušenstvo Metóda Stajne maštale pre svine čistenie stien, podláh, vybavenia dezinfekcia Vozový park traktor, pluh atď penový injektor penový hrot Powerspeed Floor Cleaner Čistiaci prostriedok Universal Alkafoam Dezinfekcia DES 3000 štandardný hrot injektor čistiaceho prostriedku Powerspeed hrot zahnutý hrot a umývač podvozkov kefy 1. Namočiť nastriekať penu na všetky povrchy (odspodu smerom nahor) a nechať 30 minút účinkovať. 2. Odstrániť nečistoty vysokým tlakom a popr. zodpovedajúcim príslušenstvom. Na zvislých plochách pracovať zase odspodu smerom nahor. 3. K odplaveniu veľkého množstva nečistôt nastaviť prístroj na najväčší vodný výkon. 4. Aby sa zabezpečila hygiena, používať iba doporučené dezinfekčné prostriedky. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom odstránení nečistôt. 1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrch a nechať odmočiť znečistenie. Pracovať smerom odspodu nahor. 2. Ostriekať prúdom vysokého tlaku. Pracovať zase smerom odspodu nahor. Používajte patričné príslušenstvo k očisteniu ťažko prístupných miest. 3. Čistite chúlostivé diely, ako motory a gumu, s nízkym tlakom, aby ste predišli ich poškodeniu. 253
12 5.2.2 Vozidlá Nasadenie Príslušenstvo Metóda Povrchy vozidiel štandardný hrot, injektor čistiaceho prostriedku, zahnutý hrot a umývač podvozkov, kefy Čistiace prostriedky Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrchovú plochu k odstráneniu nečistoty. Pracovať smerom odspodu nahor. K odstráneniu zbytkov hmyzu postriekať napred napr. Allosil-om, potom zmyť nízkym tlakom a očistiť celé vozidlo za pomoci čistiaceho prostriedku. Čistiaci prostriedok nechať cca 5 minút účinkovať. Kovové povrchy môžu byť očistené s Rim Top. 2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Pracovať znovu smerom odspodu nahor. Používajte patričné príslušenstvo pre ťažko dostupné miesta. Používajte kefy. Krátke striekacie trubky sa hodia k očisteniu motorov a vnútra blatníkov. Zahnuté striekacie trubky k umytiu podvozka. 3. Čistite chúlostivé diely ako motory a gumu nízkym tlakom, aby ste sa vyhli ich poškodeniu. 4. Naneste vysokotlakovým prístrojom tekutý vosk, aby sa znížilo nové znečistenie Stavebníctvo a priemysel Nasadenie Príslušenstvo Metóda Povrchy kovové predmety penový injektor štandardný hrot zahnutý hrot hlava na čistenie nádrží Čistiaci prostriedok Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Dezinfekčný prostriedok DES Naniesť hrubú vrstvu peny na suchý povrch. Na zvislých plochách pracovať smerom odspodu nahor. Penu nechať cca 30 minútu účinkovať. Tým sa dosiahne optimálny efekt. 2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Používajte patričné príslušenstvo. Použite vysoký tlak k odstráneniu nečistôt. Použite nízky tlak a vysoký vodný výkon k odplaveniu nečistôt. 3. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom odstránení nečistoty. Silné znečistenie, napr. na bitúnkoch, sa dá odplaviť veľkým množstvom vody. Hlavy na čistenie nádrží slúžia k čisteniu sudov, kadí, zmiešaných nádrží atď. Čistiace hlavy nádrží sú poháďané hydraulicky alebo elektricky a umožňujú automatické očistenie bez stáleho dozoru zhrdzavené, poškodené povrchy pred opracovaním zariadenie vlhkého prúdu 1. Zariadenie vlhkého prúdu spojiť s vysokotlakovým čistiacim prístrojom a saciu hadicu zastrčiť do zásobníka s pieskom. 2. Počas práce nosiť ochranné okuliare a ochranné oblečenie. 3. Zmesou piesku a vody sa dá odstrániť hrdza a lak. 4. Po opieskovaní plochu uzavrieť proti zhrdzaveniu (kov) alebo hnilobe (drevo). To je iba niekoľko málo príkladov nasadenia. Každá úloha čistenia je iná. Kvôli najlepším výsledkom sa dajte do styku s Vašim Nilfi sk-predavačom. 254
13 6 Po práci 6.1 Vypínanie čistiaceho stroja a odpojenie prívodného kábla 6.2 Navinúť vedenie prípojky a vysokotlakovú hadicu a uloženie príslušenstva 1. Uzavrieť vodovodný kohútik. 2. Striekaciu pištoľ aktivujte bez pripojenia prívodnej trubky, aby sa zo systému vypustila všetka zostávajúca voda. 3. Vypnúť hlavný spínač, spínač do polohy OFF. 4. Vytiahnuť zástrčku spotrebiča zo zásuvky. 5. Stisnúť striekaciu pištoľ, až pokým sa spotrebič nezbaví tlaku. 6. Založiť bezpečnostné blokovanie na striekaciu pištoľ. 7. Hadicu na vodu odpojiť od spotrebiča. Aby sa predišlo úrazom, mala by byť elektrická prípojka a vysokotlaková hadica vždy starostlivo zvinuté. Dlhý nástavec postrekovača dajte do skladovacej polohy. 6.3 MH 1C Skladovanie (bezpečné skladovanie proti mrazu) Čistiace zariadenie skladujte na suchom mieste, kde nehrozí riziko mrazu, alebo zariadenie chráňte nasledujúcim spôsobom: 1. Hadicu na prívod vody odmontujte od zdroja vody. 2. Hadicu na prívod vody vložte do nádoby s nemrznúcou zmesou. 3. Odmontujte striekaciu rúru. 4. Čistiace zariadenie zapnite, pričom hlavný vypínač dajte do polohy Studená voda. 5. Zapnite striekaciu pištoľ. 6. Striekaciu pištoľ stlačte počas nasávania dva alebo trikrát. 7. Stroj je chránený pred zamrznutím, keď nemrznúca zmes vychádza zo striekacej pištole. 8. Zaistite poistku na striekacej pištoli. 9. Hadicu na prívod vody vyberte z nádoby. 10. Čistiace zariadenie vypnite a uskladnite vo zvislej polohe. 11. Pri ďalšom používaní stroja sa nemrznúca zmes musí pozbierať a odložiť pre ďalšie použitie alebo vhodným spôsobom zlikvidovať. 255
14 6.4 MH 2C/MH 2M Skladovanie (bezpečné skladovanie proti mrazu) A 6.5 Preprava čistiaceho stroja Spotrebič skladovať v suchej a proti mrazu chránenej miestnosti, alebo ho urobiť mrazuvzdorným, ako nižšie popísané: 1. Odpojiť prívodnú hadicu vody od spotrebiča. 2. Odpojiť striekaciu rúru. 3. Hlavý spínač presunúť do polohy studená voda. 4. Stisnúť striekaciu pištoľ. 5. Otvorte kryt. 6. Postupne naplniť do vodnej nádrže (A) nemrznúcu zmes (cca 5 l). 7. Počas nasávania stisnúť striekaciu pištoľ 2 až 3 krát. B 8. Spotrebič je chránený proti mrazu, ak vystúpi zo striekacej pištole nemrznúca zmes. 9. Založiť bezpečnostné blokovanie na striekaciu pištoľ. 10. Zatvorte kryt. 11. Spotrebič vypnúť, poloha spínača OFF 12. Aby sa predišlo akémukoľvek riziku, čistiaci stroj skladujte dočasne vo vykurovanej miestnosti vo vzpriamenej polohe. 13. Po novom spustení do prevádzky zase zachytiť nemrznúcu zmes pre ďalšie použitie. Stroj môže byť počas prepravy buď vo vzpriamenej alebo naklonenej polohe. Pri zaisťovaní pomocou remeňov používajte upevňovacie body (B). B Pri náhlych pohyboch počas prepravy sa musí brať do úvahy vytekanie vody. 256
15 7 Údržba 7.1 Plán údržby Vykonávajte údržbu vodných fi ltrov a palivového fi ltra podľa požiadavky. Podľa požiadavky sa musí tiež vyprázdniť palivová nádrž. 7.2 Údržbárske práce Vyčistiť vodný filter V prítoku vody sú zabudované dve sitá, ktoré zachytávajú väčšie nečistoty, aby sa tieto nedostali do vysokotlakového čerpadla. 1. Pomocou nástroja odskrutkujte rýchlospojku. 2. Filter vyberte a očistite. 3. Filter a rýchlospojku znovu namontujte Údržba palivového filtra 1. Uvoľnite príchytky hadice. 2. Vymeňte palivový fi lter 3. Zaistite príchytky hadice 4. Tekutinu použitú na čistenie fi ltra / vadné fi ltre odstrániť podľa predpisov Vypúšťanie palivovej nádrže 1. Odskrutkujte uzáver 2. Vyberte sitko 3. Stroj nakloňte do vodorovnej polohy 4. Palivo nechajte vytiecť do prázdneho kontajnera Senzor plameňa 1. Odmontujte snímač a očistite ho mäkkou handričkou 2. Pri opätovnej inštalácii zabezpečte správne osadenie snímača značky musia smerovať hore. 257
16 8 Odstránenie porúch 8.1 Ukazovatele na ovládacom paneli Kontrolné svetlá Príčina Odstránenie príčiny Svetlo stále svieti Doplňte čistiaci prostriedok - zariadenie je pripravené na prevádzku Svetlo bliká - porucha snímača prietoku - zatvorený vodovodný kohút alebo nedostatok vody - prázdna nádrž na čistiaci prostriedok - regulátor tlaku na bezpečnostných regulačných zariadeniach alebo nástavec postrekovača VarioPress je nastavený na nízky objem vody - stroj je zanesený vodným kameňom - striekacia pištoľa presakuje - vysokotlaková hadica, spojka alebo potrubie presakuje - Elektromotor sa prehrieva 2) Svetlo stále svieti - nízka hladina v palivovej nádrži Svetlo bliká - nízka hladina Nilfi sk Anti- Stone Svetlo stále svieti - uplynul servisný interval Svetlo bliká - servisný interval skončí za 20 hodín Hlavný vypínač prepnite do polohy OFF (Vypnuté) stroj nechajte vychladnúť. Vyberte/odpojte predlžovací kábel. Doplňte palivo Môže sa používať studená voda TDoplňte kvapalinu Nilfi sk AntiStone Kontaktujte Nilfi sk Service Kontaktujte Nilfi sk Service Zastavenie stroja Kontaktujte Nilfi sk Service - porucha mikroprocesora Svetlo stále svieti - prehriaty kotol. Snímač odsávania (EXT-H) presušil prívod paliva - Nedostatočný prietok vody - Stroj je zanesený vodným kameňom - Kotol nie je opravený Svetlo stále svieti - Snímač ohňa (B7) je zanesený sadzami - Porucha zapaľovania alebo palivového systému Stroj sa zastavuje. Môže sa používať studená voda Skontrolujte prívod vody Kontaktujte Nilfi sk Service Očistite snímač ohňa (B7) (pozri kapitolu 7.2.4) Kontaktujte Nilfi sk Service Môže sa používať studená voda 258 2) Je k dispozícii iba pri modeli MH 1C
17 Kontrolné svetlá Príčina Odstránenie príčiny Žiadna signalizácia a hlavný vypínač je zapnutý - Elektromotor sa prehrieva - Hlavná poistka je vypálená Svetlo bliká - Porucha snímača teploty (B Svetlo bliká - porucha snímača prietoku Svetlo bliká - Vyskytla sa odchýlka prehrievania Vizuálna kontrola svetiel Indikátory LED sa rozsvietia približne na 1 sekundu. Hlavný vypínač prepnite do polohy OFF (Vypnuté) stroj nechajte vychladnúť. Vyberte/odpojte predlžovací kábel. V 3-fázových variantoch pravdepodobne došlo k výpadku fázy: nechajte skontrolovať elektrické pripojenie. Obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti Nilfi sk Skontrolujte hlavnú poistku Môže sa používať studená voda Skontrolujte prívodný kábel snímača teploty (B Kontaktujte Nilfi sk Service Môže sa používať studená voda Kontaktujte Nilfi sk Service Môže sa používať studená voda Kontaktujte Nilfi sk Service 8.2 Ďalšie poruchy Porucha Príčina Odstránenie nerozsvieti sa zástrčka nie je zastrčená vsunúť zástrčku do zásuvky skontrolovať dostatočné istenie tlak je príliš nízky vysokotlaková dýza je vymeniť vysokotlakovú dýzu opotrebovaná regulátor tlaku popr. VarioPress-zariadenie je nastavené na príliš nízky tlak reguláciu tlaku na bezpečnostnom bloku regulácie natočiť smerom na +, popr. gombík na VarioPress na striekacej pištoli nastaviť na väčšie množstvo vody (pozri kapitolu 4.4) chýba čistiaci prostriedok Horák sa zanáša sadzami zásobník čistiaceho doplniť zásobník čistiaceho prostriedku prostriedku je prázdny zásobník čistiaceho vyčistiť zásobník čistiaceho prostriedku prostriedku je zanesený sací ventil na sacej hadici vybudovať sací ventil a vyčistiť ho čistiaceho prostriedku je znečistený palivo je znečistené upovedomiť Nilfi sk servis horák je znečistený alebo nesprávne nastavený 259
18 9 Ostatné 9.1 Recyklovať prístroj Vyslúžený prístroj okamžite urobiť neupotrebiteľným. 1. Vytiahnuť zástrčku a prerezať prípojné vedenie. Prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré by sa mali recyklovať. Odovzdajte preto prístroj v komunálnej zberni. Pri možných otázkach sa obráťte na miestny úrad alebo najbližšiu predajňu. 9.2 Záruka Pre záruku platia naše všeobecné predajné a dodávateľské podmienky. Zmeny v zmysle technického pokroku sú vyhradené. 9.3 EG konformné prehlásenie My, Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DÁNSKO Týmto výhradne vyhlasujeme, že Produkty: HPW - Professional - Mobile - EI Popis: 230V/50 Hz, 400V/3~/50 Hz, IPX5 Typ: MH 1C*, MH 2C*, MH 2M* sú v súlade s nasledujúcimi technickými normami: EN :2012+A11:2014 EN :2012 EN :2006+A1:2009+A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2000 V súlade s ustanoveniami: 2006/42/ES 2014/30/ES Smernica č. 2000/14/ES Postup zhodnotenia zhody v súlade s prílohou V. - Nameraná hladina akustického výkonu: 77 až 81,6 db(a) - Zaručená hladina akustického výkonu: 89,5 až 93,5 db(a) Hadsund, Anton Sørensen Senior Vice President, Global R&D 260
19 Specifications MH 1C-110/600 MH 1C-110/600 MH 2C-90/670 X MH 2C-145/600 1 EU GB GB EU 2 V/ph/Hz 230/1/ /1/ /1/ /1/ 50 3 A C 16 C 13 C 13 C 16 4 kw квт 2,8 2,8 2,9 3,4 5 A A ,4 14,5 6 P IEC Бар (МПа) Q IEC л/мин 9,0 9,0 10,7 8,8 l/min 升 / 分钟 8 Бар (МПа) P max 9 Q MAX l/min 10,0 10,0 11,2 10,0 10 NT 0400 NT 0400 NT 0530 NT C ( F) 80/- 80/- 90/150 90/ t max C ( F) 40 p max Бар (МПа) 10 mm 毫米 kg кг 607/688/ /688/ /688/ /688/ L PA K pa = 3 db 17 L WA K WA = 3 db 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² , ,0 88,0 88,2 89,8 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 19 N 17,6 17,6 18,2 20, L л 升 kw квт 0,10 0,10 0,20 0, L/л/ 升 L/л/ 升 A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) 407
20 Specifications MH 2C-145/600 X MH 2M-140/600 MH 2M-140/600 X MH 2M-155/660 1 EU EU EU EU 2 V/ph/Hz 230/1/ /1/ /1/ /3/50 3 A C 16 C 16 C 16 C 16 4 kw квт 3,4 3,4 3,4 3,8 5 A A 14,5 14,5 14,5 8 6 P IEC Бар (МПа) Q IEC л/мин 8,8 9,3 9,3 10,0 l/min 升 / 分钟 8 Бар (МПа) P max 9 Q MAX l/min 10,0 10,0 10,0 11,0 10 NT 0340 NT 0350 NT 0350 NT C ( F) 90/150 80/- 80/- 80/ t max C ( F) 40 p max Бар (МПа) 10 mm 毫米 kg кг 607/688/ /688/ /688/ /688/ L PA K pa = 3 db 17 L WA K WA = 3 db 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² 77 74,2 74,2 74,3 89,8 88,5 88,5 88,8 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 19 N 20,6 21,5 21,4 24, L л 升 kw квт 0,20 0,23 0,23 0, L/л/ 升 L/л/ 升 A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) 408
21 Specifications MH 2M-155/660 X MH 2C-170/690 MH 2C-170/690 X MH 2C-170/690 X 1 EU EU EU NO 2 V/ph/Hz 400/3/50 400/3/50 400/3/50 230/400/3/50 3 A C 16 C 16 C 16 C 16 4 kw квт 3,8 4,1 4,1 4,1 5 A A ,3/8 6 P IEC Бар (МПа) Q IEC л/мин 10,0 10,5 10,5 10,5 l/min 升 / 分钟 8 Бар (МПа) P max 9 Q MAX l/min 11,0 11,5 11,5 11,5 10 NT 0350 NT 0370 NT 0370 NT C ( F) 80/- 90/150 90/150 90/ t max C ( F) 40 p max Бар (МПа) 10 mm 毫米 kg кг 607/688/ /688/ /688/ /688/ L PA K pa = 3 db 17 L WA K WA = 3 db 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² 74, ,8 92,5 92,5 92,5 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 19 N 24,0 27,1 26,3 26, L л 升 kw квт 0,23 0,20 0,20 0, L/л/ 升 L/л/ 升 A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) 409
22 Specifications MH 2C-190/780 MH 2C-190/780 X MH 2C-125/600 MH 2C-145/600 1 EU EU KR AU 2 V/ph/Hz 400/3/50 400/3/50 220/1/60 240/1/50 3 A C 16 C 16 C 16 C 15 4 kw квт 5,1 5,1 3,2 3,4 5 A A ,3 14,5 6 P IEC Бар (МПа) Q IEC л/мин 12,2 12,2 9,0 8,8 l/min 升 / 分钟 8 Бар (МПа) P max 9 Q MAX l/min 13,0 13,0 10,0 10,0 10 NT 0400 NT 0400 NT 0350 NT C ( F) 90/150 90/150 90/150 90/ t max C ( F) 40 p max Бар (МПа) 10 mm 毫米 kg кг 607/688/ /688/ /688/ /688/ L PA K pa = 3 db 17 L WA K WA = 3 db 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² 81,6 81, ,5 93,5 89,50 89,8 <3,5; +/-1 <3,5; +/-1 <1,5; +/-1 <1,5; +/-1 19 N 32,9 32,0 19,6 20, L л 升 kw квт 0,20 0,20 0,20 0, L/л/ 升 L/л/ 升 A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) A: 5 (int.) 410
23 Specifications MH 2C-100/450 1 AU 2 V/ph/Hz 240/1/50 3 A C 10 4 kw квт 2,2 5 A A 9,6 6 P IEC Бар (МПа) Q IEC л/мин 6,7 l/min 升 / 分钟 8 Бар (МПа) 150 P max 9 Q MAX l/min 7, C ( F) 90/ t max C ( F) 40 p max Бар (МПа) 10 mm 毫米 kg кг 607/688/ L PA K pa = 3 db 17 L WA K WA = 3 db 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² 77 89,5 <1,5; +/-1 19 N 13, L л 升 kw квт 0, L/л/ 升 L/л/ 升 A: 5 (int.) 411
24 1 2 V/ ph/ Hz 3 A 4 kw квт 5 A A 6 P IEC bar (MPa) Бар (МПа) 巴 ( 兆帕 ) EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Nationale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV: Landsvariant. DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vaihtelu. ES: Depende del país. PT: Variante do país. EL: Έκδοση χώρας. TR: Ülkedeki model. SL: Jezikovna različica. HR: Ovisno o zemlji. SK: Vrsta ulja. CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfüggő modellváltozatok. RO: Varianta ţării. BG: Вариант за страната. RU: Региональное исполнение. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT: Šaliai skirtas variantas. JA: 国による相違 ZH: 不同国家 KO: 국가별모델. TH: แตกต างก นไปตามประเทศ MS: Variasi negara. EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. NL: Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig spenning. SV: Möjlig spänning. DA: Spænding. FI: Mahdollinen jännite, V/vaiheluku/taajuus. ES: Tensión admitida. PT: Tensão possível. EL: Πιθανή τάση, V/ph/Frez. TR: Olası voltaj, V/Faz/Frekans. SL: Morebitna napetost. HR: Mogući napon. SK: Možné napätie. CS: Možné napětí. PL: Dopuszczalne napięcie, V/fazy/ częst. HU: Tápfeszültség, V/fázis/frekv. RO: Tensiune posibilă, V/fază/Frecv. BG: Възможно напрежение. RU: Напряжение, В/ф./част. В/ф./Гц. ET: Võimalik pinge, V/faas/sagedus. LV: Iespējamais spriegums. LT: Galima įtampa V / F / Frez. JA: 電圧 ZH: 可能电压 (V/ph/Frez) KO: 허용전압, 볼트 / 상 / 헤르츠. TH: แรงด นไฟฟ าท สามารถใช ได MS: Kemungkinan voltan. EN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. NL: Zekering. IT: Fusibile. NO: Sikring. SV: Säkring. DA: Sikring. FI: Sulake. ES: Fusible. PT: Fusível. EL: Ασφάλεια. TR: Sigorta. SL: Varovalka HR: Osigurač SK: Poistka CS: Pojistka. PL: Bezpiecznik. HU: Biztosíték. RO: Siguranţă. BG: Предпазител RU: Предохранитель. ET: Kaitse. LV: Drošinātājs. LT: Saugiklis. JA: ヒューズ ZH: 保险丝 KO: 퓨즈. TH: ฟ วส MS: Fius EN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. NL: Nominaal vermogen. IT: Corrente nominale. NO: Nominell effekt. SV: Märkeffekt. DA: Nominel effekt. FI: Tehontarve. ES: Potencia nominal. PT: Classificação de potência. EL: Ονομαστική ισχύς. TR: Elektrik değerleri. SL: Moč. HR: Oznaka napona. SK: Stanovenie výkonu. CS: Jmenovitý výkon. PL: Moc znamionowa. HU: Névleges teljesítmény. RO: Putere nominală. BG: Мощност. RU: Номинальная мощность квт. ET: Vooluühik. LV: Nominālā jauda. LT: Galia. JA: 定格電力 ZH: 额定功率 KO: 전원등급. TH: อ ตราก าล งไฟ MS: Penarafan kuasa. EN: Current consumption. DE: Aktueller Verbrauch. FR: Consommation de courant. NL: Huidig verbruik. IT: Consumo di corrente. NO: Strømforbruk. SV: Strömförbrukning. DA: Strømforbrug. FI: Nykyinen kulutus. ES: Consumo actual. PT: Consumo de corrente. EL: Κατανάλωση ρεύματος. TR: Geçerli tüketim. SL: Poraba električne energije. HR: Potrošnja struje. SK: Aktuálna spotreba. CS: Odběr proudu. PL: Pobór prądu. HU: Áramfelvétel. RO: Consum de curent. BG: Консумация на електроенергия. RU: Текущий расход. ET: Praegune tarbimine. LV: Strāvas patēriņš. LT: Esamas suvartojimas. JA: 消費電流 ZH: 电流消耗 KO: 소비전류. TH: ก าล ง ไฟฟ า MS: Penggunaan semasa. EN: Working pressure. DE: Arbeitsdruk. FR: Pression de service. NL: Werkdruk. IT: Pressione di esercizio. NO: Arbeidstrykk. SV: Arbetstryck. DA: Arbejdstryk. FI: Työpaine. ES: Presión de trabajo. PT: Pressão de trabalho. EL: Πίεση λειτουργίας. TR: Çalışma basıncı. SL: Delovni tlak. HR: Radni tlak. SK: Pracovný tlak. CS: Provozní tlak. PL: Ciśnienie robocze. HU: Üzemi nyomás. RO: Presiune de lucru. BG: Работно налягане. RU: Рабочее давление. ET: Töösurve. LV: Darba spiediens. LT: Darbinis slėgis. JA: 動作圧力 ZH: 工作压力 KO: 작업압력. TH: แรงด นขณะใช งาน MS: Tekanan kerja 412
25 7 Q IEC л/мин l/min 升 / 分钟 8 P max bar (MPa) Бар (МПа) 巴 ( 兆帕 ) 9 Q max л/мин l/min 升 / 分钟 C ( F) EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d eau. NL: Waterdoorstroming. IT: Flusso dell acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การ ไหลของน า MS: Aliran air. EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d eau maximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell acqua. NO: Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de água. EL: Μέγ. πίεση νερού. TR: Maks. su basıncı. SL: Najv. vodni tlak. HR: Maksimalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune max. apă. BG: Макс. налягане на водата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slėgis. JA: 最高水圧 ZH: 最大水压. KO: 최대수압. TH: ความด นน าส งส ด MS: Tekanan air maksimum. EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d eau. NL: Waterdoorstroming. IT: Flusso dell acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน า MS: Aliran air. EN: High pressure nozzle DE: Hochdruckdüse. FR: Buse haute pression. NL: Hogedruksproeier. IT: Ugello alta pressione. NO: Høytrykksmunnstykke. SV: Högtrycksmunstycke. DA: Højtryksdyse. FI: Korkeapainesuutin. ES: Boquilla de alta presión. PT: Bocal de alta pressão. EL: Ακροφύσιο υψηλής πίεσης. TR: Yüksek basınçlı ağız. SL: Šoba za visoki pritisk. HR: Visokotlačna mlaznica. SK: Vysokotlaková hubica. CS: Vysokotlaká tryska. PL: Dysza wysokociśnieniowa. HU: Nagynyomású fúvóka. RO: Duză de înaltă presiune. BG: Дюза за високо налягане. RU: Сопло высокого давления. ET: Kõrgsurve otsak. LV: Augstspiediena sprausla. LT:Aukšto slėgio purkštukas. JA: 高圧力ノズル ZH: 高压喷嘴 KO: 고압노즐 TH: ห ว อ ดฉ ดแรงด นส ง MS:Nozel tekanan tinggi. EN: Permissible temperature. DE: Zulässige Temperatur. FR: Température autorisée. NL: Toegestane temperatuur. IT: Temperatura ammissibile. NO: Tillatt temperatur. SV: Tillåten temperatur. DA: Maks. temperatur. FI: Sallittu lämpötila. ES: Temperatura admisible. PT: Temperatura permitida. EL: Επιτρεπτή θερμοκρασία. TR: İzin verilen sıcaklık. SL: Dovoljena temperatura. HR: Dopuštena temperatura. SK: Prípustná teplota. CS: Přípustná teplota. PL: Dopuszczalna temperatura. HU: Megengedett hőmérséklet. RO: Temperatură admisă. BG: Допустима температура. RU: Допустимая температура. ET: Lubatud temperatuur. LV: Pieļaujamā temperatūra. LT:Leistina temperatūra. JA: 許容温度 ZH: 允许温度 KO: 허용온도. TH: อ ณหภ ม ท ใช งานได MS: Suhu yang dibenarkan. 413
26 t max C ( F) p max bar (MPa) Бар (МПа) 巴 ( 兆帕 ) mm 毫米 kg кг EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de l entrée d eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattemperatuur Inlaat-Tijdens. Bedrijf. IT: Temperatura max. alimentazione acqua Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak, Inntakstrykk drift. SV: Max ingående vattentemperatur inlopps-tryckdrift. DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden suurin lämpötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperatura y presión máxima de entrada del agua. PT: Temperatura máxima de entrada de água, Funcionamento da pressão de entrada. EL: Μεγ. θερμοκρασία εισόδου νερούλειτουργίας πίεσης. TR: Maks. su girişi sıcaklığı Emme-Basınçlı çalışma. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju. SK: Max. vstupná teplota vody, Prevádzka v nasávacom režime pod tlakom. CS: Max. teplota vody na vstupu, provozní sací tlak. PL: Maks. temperatura na dopływie wody z instalacji wodociągowej. HU: Max. bemenő vízhőmérséklet Szívónyomásos üzem. RO: Temperatura max. de admisie apă în cazul alimentării de la robinet. BG: Макс. температура на входящата вода работа в режим на засмукване. RU: Макс. температура воды на входе (всасывание/подача под давлением). ET: Max vee sisselasketemperatuur Sissevõturõhk töö ajal. LV: Maks. ūdens ieplūdes temperatūra ieplūdes-spiediena darbībā. LT: Didžiausia vandens paėmimo temperatūra, veikimas esant įėjimo slėgiui. JA: 最高流入水温度 吸気圧力動作 ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO: 최대급수온도주입 / 압력작동. TH: อ ณหภ ม น าเข าส งส ด ความด น ในการใช งานบร เวณทางเข า MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasukan-Operasi tekanan. EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d eau en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione max. alimentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck för vatteninlopp. DA: Maks. Vandtilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de entrada de água. EL: Μεγ. πίεση εισόδου νερού. TR: Maks. su girişi basıncı. SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max. vstupný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vstupu. PL: Maks. ciśnienie na dopływie wody. HU: Max. bemenő nyomás. RO: Presiunea max. de alimentare cu apă. BG: Макс. налягане на входяща вода. RU: Макс. давление воды на входе. ET: Maks vee sissevoolusurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Didžiausias vandens paėmimo slėgis. JA: 最高流入水圧 ZH: 最大进水压力 KO: 최고급수압력. TH: ความ ด นน าเข าส งส ด MS: Tekanan maksimum air masuk. EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions l x p x h. NL: Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH. SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PxLxK. ES: Dimensiones l x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Διαστάσεις, Μ x Π x Υ. TR: Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x Š x V. HR: Dimenzije DxŠxV. SK: Rozmery D x Š x V. CS: Rozměry d x š x v. PL: Wymiary dług. x szer. x wys. HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x î. BG: Размери Д x Ш x В. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. ET: Mõõtmed p x l x k. LV: Izmēri G x P x A. LT: Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx 幅 x 高さ ZH: 尺寸 ( 长 x 宽 x 高 ) 毫米 KO: 크기 (l x w x h). TH: ขนาด ยาว x กว าง x ส ง MS: Dimensi LxWxH. EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. NL: Gewicht van de hogedrukreiniger. IT: Peso dell idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker. SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesurin paino. ES: Peso del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Βάρος μηχανήματος καθαρισμού. TR: Temizlik makinesinin yüksekliği. SL: Masa. HR: Težina. SK: Hmotnosť. CS: Hmotnost čisticího stroje. PL: Ciężar myjki. HU: Tisztítógép tömege. RO: Greutatea aparatului. BG: Тегло. RU: Вес моечной машины. ET: Pesuri kaal. LV: Tīrītāja svars. LT: Valymo įrenginio svoris. JA: 重量 ZH: 清洗机重量 KO: 세척기무게. TH: น าหน ก MS: Berat. 414
27 16 L PA (IEC ) 17 L WA (IEC ) 18 (ISO 5349 a h ) a h db(a) дб(a) db(a) дб(a) m/s2 米 / 秒 ² 19 N L л 升 kw квт EN: Sound pressure level L PA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pression acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO: Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο πίεσης ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka. HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akustického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint RO: Nivel de presiune acustică BG: Ниво на звуково налягане RU: Уровень шума ET: Helisurve tase LV: Akustiskā spiediena līmenis LT: Garso slėgio lygis JA: 音圧レベル ZH: 声压级 KO: 음압레벨 TH: ระด บความด นเส ยง MS: Tahap tekanan bunyi EN: Sound power level L WA.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puissance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen tehotaso ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο ισχύος ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR: Razina jakosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO: Nivelul de putere acustică BG: Ниво на звукова мощност RU: Уровень звуковой мощности ET: Helivõimsuse tase LV: Akustiskās jaudas līmenis LT: Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级 KO: 소음레벨 TH: ระด บก าล งเส ยง MS: Tahap kuasa bunyi EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO: Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibración PT: Vibrações EL: Δόνηση TR: Titreşimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. SK: Vibrácie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibraţii BG: Вибрации. RU: Вибрация ET: vibratsioon LV: vibrācija LT: Vibracijos JA: 振動 ZH: 振动 KO: 진동 TH: แรงส นสะเท อน MS: Getaran. EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO: Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI: Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de retrocesso, lança EL: Δυνάμεις οπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη. TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile, mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpětného rázu, násadec PL: Siły odrzutu, lanca HU: Visszaható erők, szórócső RO: Forţe de recul, tija BG: Сили на откат, накрайник. RU: Сила отдачи (распылитель). ET: Tagasilöögijõud, otsik LV: Atsitiena spēks, smidzinātājs LT: Atatrankos jėga, antgalis JA: 反跳力 ランス ZH: 反冲力 ( 喷杆 )KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท อน ถอยหล ง, ปลายท อ MS: Kuasa sentakan, lans. EN: Oil quantity, type. DE: Ölmenge, typ. FR: Quantité d huile, type. NL: Hoeveelheid olie, type. IT: Quantità di olio, tipo. NO: Oljemengde, type. SV: Oljemängd, typ. DA: Oliemængde, type. FI: Öljymäärä, tyyppi. ES: Cantidad de aceite, tipo. PT: Quantidade de óleo, tipo. EL: Ποσότητα λαδιού, tύπος. TR: Yağ miktarı, tipi. SL: Količina olja, vrsta. HR: Količina ulja, vrsta. SK: Množstvo oleja, typ. CS: Množství oleje, typ. PL: Množství oleje, typ. HU: Olajmennyiség, típusa. RO: Cantitate de ulei, tip. BG: Количество масло, Тип. RU: Количество масла, Тип. ET: õli kogus, tüüp. LV: Eļļas daudzums, tips. LT: alyvos kiekis, tipas. JA: オイル量種類 ZH: 猳秖类型 KO: 오일량, 유형. TH: ปร มาณน าม นเคร อง ประเภท MS: Kuantiti minyak, jenis. EN: Heating capacity. DE: Heizleistung. FR: Puissance calorifique. NL: Verwarmingscapaciteit. IT: Potenza termica. NO: Varmekapasitet. SV: Värmeeffekt. DA: Opvarmningskapacitet. FI: Lämmitysteho. ES: Capacidad de calentamiento. PT: Capacidade de aquecimento. EL: Θερμική απόδοση. TR: Isıtma kapasitesi. SL: Zmoglijvost gretja. HR: Kapacitet grijanja. SK: Ohrevný výkon. CS: Tepelný výkon. PL: Moc grzewcza. HU: Fűtőteljesítmény. RO: Capacitate de încălzire. BG: Отоплителна мощност. RU: Мощность нагрева. ET: Küttevõimsus. LV: Sildīšanas jauda. LT: Šildymo galia. JA: 加熱能力 ZH: 热容量 KO: 가열용량. TH: ความจ ความร อน MS: Kapasiti pemanasan. 415
28 L л 升 L л 升 EN: Fuel tank. DE: Kraftstofftank. FR: Réservoir de carburant. NL: Brandstoftank. IT: Serbatoio carburante. NO: Drivstoffbeholder. SV: Bränsletank. DA: Brændstoftank. FI: Polttoainesäiliö. ES: Depósito de combustible. PT: Depósito de combustível. EL: Ρεζερβουάρ καυσίμου. TR: Yakıt deposu. SL: Posoda za gorivo. HR: Spremnik goriva. SK: Palivová nádrž. CS: Palivová nádrž. PL: Zbiornik paliwa. HU: Üzemanyagtartály. RO: Rezervor de combustibil. BG: Резервоар за гориво. RU: Топливный бак. ET: Kütusepaak. LV: Degvielas tvertne. LT: Kuro bakas. JA: 燃料タンク ZH: 油箱 KO: 연료탱크. TH: ถ งเช อเพล ง MS: Tangki bahan api. EN: Detergent tank A/B. DE: Reinigungsmittelbehälter A/B. FR: Réservoir de détergent A/B. NL: Reinigingsmiddeltank A/B. IT: Serbatoio del detergente A/B. NO: Vaskemiddelbeholder A/B. SV: Tank för rengöringsmedel A/B. DA: Rengøringsmiddeltank A/B. FI: Pesuainesäiliö A/B. ES: Depósito de detergente A/B. PT: Depósito de detergente A/B. EL: Ρεζερβουάρ απορρυπαντικών A/B. TR: Deterjan deposu A/B. SL: Posoda za detergent A/B. HR: Spremnik za deterdžent A/B. SK: Nádoba na čistiaci prostriedok A/B. CS: Nádrž na čisticí prostředek A/B. PL: Zbiornik na płyn do czyszczenia A/B. HU: Tisztítószertartály A/B. RO: Rezervor de detergent A/B. BG: Резервоар за почистващ препарат A/B. RU: Бак с моющим средством A/B. ET: Puhastusvahendi paak A/B. LV: Mazgāšanas līdzekļu tvertne A/B. LT: Ploviklio bakas A/B. JA: 洗剤タンクA/B ZH: 洗涤剂箱 A/B KO: 세제탱크 A/B. TH: ถ งสารซ กฟอก A/B MS: Tangki detergen A/B. EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et détails sont susceptibles d être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten forutgående varsel. SV: Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande. DA: Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. FI: Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. PT: As especificações e os detalhes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. EL: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. TR: Özellikler ve ayrıntılar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir. SL: Tehnični podatki in podrobnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacije i detalji mogu se mijenjati bez prethodne najave. SK: Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia. CS: Technické údaje a detaily mohou být změněny i bez předchozího upozornění. PL: Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. HU: A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. RO: Specificaţiile şi detaliile pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. BG: Спецификациите и детайлите подлежат на промяна без предварително уведомление. RU: Технические характеристики и данные могут изменяться без предварительного извещения. ET: Tehnilisi kirjeldusi ja üksikasju võidakse muuta eelneva etteteatamiseta. LV: Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. LT: Konstrukcija ir specifikacijos gali keistis be išankstinio įspėjimo. JA: 仕様および情報は事前通知無しに変更する場合があります ZH: 规格和详情如有变更, 恕不另行通知 KO: 사양및내용은예고없이변경될수있습니다. TH: ข อก าหนดเฉพาะและรายละเอ ยดสามารถเปล ยนแปลงได โดยไม ต องแจ ง ให ทราบล วงหน า MS: Spesifikasi dan butiran adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis terlebih dahulu. 416
29 HEAD QUARTER DENMARK Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) sk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfi sk srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, 6th fl oor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) sk.com.ar AUSTRALIA Nilfi sk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: ( sk.com.au AUSTRIA Nilfi sk GmbH Metzgerstrasse Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) sk.at BELGIUM Nilfi sk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) sk.be BRAZIL Nilfi sk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, Andar, Sala 03 SP Sao Paulo Tel.: ( / sk.com.br CANADA Nilfi sk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: ( sk.ca CHILE Nilfi sk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara Santiago Tel.: (+56) sk.cl CHINA Nilfi sk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai Tel.: (+86) sk.cn CZECH REPUBLIC Nilfi sk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/ Praha 9 Tel.: (+420) sk.cz DENMARK Nilfi sk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: sk.dk FINLAND Nilfi sk Oy Ab Koskelontie 23 E Espoo Tel.: (+358) sk.fi FRANCE Nilfi sk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette Courtabouef Cedex Tel.: (+33) sk.fr GERMANY Nilfi sk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/ GREECE Nilfi sk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ Tel.: (30) HOLLAND Nilfi sk B.V. Versterkerstraat AN Almere Tel.: ( HONG KONG Nilfi sk Ltd HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) HUNGARY Nilfi sk Kft. II. Rákóczi Ferenc út Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) sk.hu INDIA Nilfi sk India Limited Pramukh Plaza, B Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai Tel.: ( sk.in IRELAND Nilfi sk 1 Stokes Place St. Stephen s Green Dublin 2 Tel.: (+35) ITALY Nilfi sk SpA Strada Comunale della Braglia, Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) JAPAN Nilfi sk Inc Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, Tel.: ( MALAYSIA Nilfi sk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara Kuala Lumpur Tel.: (60) MEXICO Nilfi sk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int Microparque Industrial WSantiago Queretaro Tel.: (+52) (442) sk.com NEW ZEALAND Nilfi sk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) Website: sk.com NORWAY Nilfi sk AS Bjørnerudveien Oslo Tel.: (+47) sk.no PERU Nilfi sk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima Tel.: ( sk.com POLAND Nilfi sk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B Pruszków Tel.: (+48) sk.pl PORTUGAL Nilfi sk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1 A P Sintra Tel.: ( sk.pt RUSSIA Nilfi sk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st Moscow Tel.: (+7) sk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue Singapore Tel.: (+65) SLOVAKIA Nilfi sk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK Bratislava Tel.: ( sk.sk SOUTH AFRICA Nilfi sk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: sk.co.za SOUTH KOREA Nilfi sk Korea 3F Duksoo B/D, Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) sk.co.kr SPAIN Nilfi sk S.A. Torre d Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10 a Mataró Tel.: (34) sk.es SWEDEN Nilfi sk AB Taljegårdsgatan Mölndal Tel.: (+46) sk.se SWITZERLAND Nilfi sk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: ( sk.ch TAIWAN Nilfi sk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) sk.tw THAILAND Nilfi sk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok Tel.: (+66) sk.co.th TURKEY Nilfi sk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul Tel.: sk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfi sk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box Sharjah Tel.: (+97 (0) sk.com UNITED KINGDOM Nilfi sk Ltd. Nilfi sk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) sk.co.uk UNITED STATES Nilfi sk, Inc Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN sk.com VIETNAM Nilfi sk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) sk.com
untitled
psi bar MH 5M - MH 7P - MH 8P - Instructions for use 301002099 D (09. 2015) bar psi 1 2 30 3 4 5 6 29 7 28 27 26 25 24 23 22 21 8 9 10 11 12 13 14 20 psi bar 15 16 17 18 19 Obsah 1 Bezpečnostné pokyny...
Podrobnejšie_MH PE-DE_contents.indb
- Instructions for use 106269016 f (10.2015) FI-SL-HR-SK-CS-PL-HU-RU Käyttöohje...1-19 Navodilo za uporabo...20-39 Uputstvo za rad...39-57 Prevádzkový návod...58-76 Provozní návod...77-95 Instrukcja obsługi...
Podrobnejšieuntitled
MC 3C - MC 4M - Instructions for use 107145558 E (04-2016 Operating instructions... 9 Bedienungsanweisungen... 12 Instructions de fonctionnement... 15 Gebruiksaanwijzingen... 18 Istruzioni per l uso...
PodrobnejšieMC 2C_2.indb
MC 2C - Instructions for use 128700580 b (12.2015) ----------- Copyright 2015 Nilfisk A/S Priručnik za korisnike... 3-22 Priročnik z navodili za uporabo... 23-42 Návod na používanie... 43-63 Lietošanas
PodrobnejšieTechnický list commotherm hybrid tower LW-A Split deluxe 6-10 Verzia 08/2016 Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Kompletné zariadenie
Kompletné zariadenie Rozmery [mm] 6 8 1 = výfukový otvor 2 = nasávací otvor A Výška 56 56 1356 3 = základ A1 Výška 90 90 90 4 = prestup B Dĺžka 1173 1173 1373 5 = Min. odstupy C Šírka 843 843 843 E1 Min.
PodrobnejšieNávod na inštaláciu DEVIreg 610 Elektronický termostat
Návod na inštaláciu Elektronický termostat www.devi.com Obsah 1 Úvod................... 3 1.1 Technické špecifikácie...... 4 1.2 Bezpečnostné pokyny...... 5 2 Pokyny na montáž........... 6 3 Záruka..................
PodrobnejšieTechnický list commotherm hybrid tower SW/WW 5-15 Verzia: Rozmery v [mm] H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akum
Rozmery v [mm] 5 7 10 H1 Výška (spiatočka prídavné vykurovanie pre nabíjanie akumulačného zásobníka) 205 205 205 205 H2 H3 H4 H5 H6 Výška (el. výhrevné teleso) 345 345 345 345 Výška (prívod prídavné vykurovanie
PodrobnejšieTP_TSS_V_072011
Technický list Zásobník teplej pitnej vody TSS Zásobník teplej pitnej vody TSS strana 3 z 7 OBSAH 1. Technické údaje a vlastnosti 4 2. Objednávkové čísla 4 3. Popis pripojovacích otvorov v zásobníku 5
PodrobnejšieRegulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový
Regulované napájacie zdroje DC AX-3005DBL jednokanálový AX-3005DBL 3-trojkanálový Návod na obsluhu Kapitola 1. Inštalácia a odporúčania týkajúce sa používania Počas inštalácie napájacieho zdroja bezpodmienečne
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie BEZDRÔTOVÝ TYČOVÝ VYSÁVAČ 2 v 1 R-101 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie.
PodrobnejšieMPO-01A
MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými kovovými neživými
PodrobnejšieDataSheet_NOTUS-S_SK_ indd
Distribučné elementy NOTUS-S Štvorhranný regulátor konštantného prietoku vzduchu (CAV) Technická špecifikácia Obsah Popis..................................... 3 Vyhotovenie.......................................
PodrobnejšieUZN-A-OVL-RCW SK
KLIMATIZÁCIA - KOMFORT Káblové ovládanie UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD RCW6 Dátum vydania: 3..20 UZN-A-OVL-RCW6-0-01-SK RCW6 / strana 2 POPIS VLASTNOSTÍ Tento ovládač umožňuje riadenie teploty a funkcií klimatizačných
Podrobnejšie_BDA_IceWind_Luftkühler_Klarstein.indd
IceWind Ochladzovač vzduchu 10033496 Vážený zákazník, Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie SUŠIČ VLASOV HM-5016 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod uschovajte
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie SMOOTHIE MIXÉR R-5721/R-5722/R-5723 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie.
PodrobnejšieNÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 800/35v9 NADO 1000/35v9 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326
PodrobnejšieODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich.
ODVLHČOVAČ DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 Návod na použitie Pred použitím odvlhčovača si prečítajte všetky pokyny a postupujte starostlivo podľa nich. Výrobca nie je zodpovedný za škody na tovare alebo
PodrobnejšieOptiGrill Snacking & Baking FR EN DE NL DA SV NO FI ES PT IT EL RU UK TR AR FA PL KO JP TH CS SK HU Compatible with: Compatible avec : Kompatibel mit:
OptiGrill Snacking & Baking FR EN DE NL DA SV NO FI ES PT IT EL RU UK TR AR FA PL KO JP TH CS HU Compatible with: Compatible avec : Kompatibel mit: Geschikt voor: Kompatible med: Kompatibel med: Kompatibel
PodrobnejšieTitulkaTC108.cdr
Návod na obsluhu mini kompresor Sil-AIR TC08 Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili náš airbrush-ový kompresor Sil-AIR Pozorne si prečítajte návod na obsluhu ešte pred jeho použitím, aby ste mohli čo najlepšie
PodrobnejšieVždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na lokalite Otázky? Kontaktujte Philips SPA20 Príručka už
Vždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na lokalite www.philips.com/welcome Otázky? Kontaktujte Philips SPA20 Príručka užívateľa Obsah 1 Dôležité 3 2 Upozornenie 4 3 Váš multimediálny
PodrobnejšiePUMPIX SOLAR DN20 V112018
DN 20 Technický list k 1 4514 0x a 1 7414 2x, vydanie 11 2018 Montážne rozmery v mm a objednávacie čísla Obj. číslo DN Typ čerpadla A B C D E F* G H I** J (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (in) (mm) (mm) (in) (mm)
PodrobnejšieVYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ HDEm 2552 Premium line 1
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ HDEm 2552 Premium line 1 2 Obr. 1 3 4 5 6 Radi by sme sa Vám poďakovali, že ste si vybrali náš stroj. Sme presvedčení, že s vysokou kvalitou nášho stroja budete spokojný. Pred začatím
Podrobnejšie_BDA_Dunstabzugshaube_Klarstein.indd
Digestor 10031680 10032292 10032293 10032294 Vážený zákazník, Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na
PodrobnejšieK 2 Basic Či ide o špinavé bicykle, záhradné náradie so zaschnutým blatom alebo znečistený záhradný nábytok K2 Basic od Kärcheru odstráni ľahšie zneči
Či ide o špinavé bicykle, záhradné náradie so zaschnutým blatom alebo znečistený záhradný nábytok K2 Basic od Kärcheru odstráni ľahšie znečistenie okolo domu jedným pohybom ruky. Vysokotlakový čistič je
PodrobnejšieNÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 /
PodrobnejšieGB
POWLI310 4 5 3 6 2 12 1 11 10 9 13 8 7 Fig A POWLI310: NABÍJATEĽNÝ SVETLOMET Z HLINÍKOVEJ ZLIATINY 2.000.000CD VAROVANIE! Tento návod a vńeobecné bezpeĉnostné pokyny si starostlivo preńtudujte pred pouņitím
PodrobnejšieTchibo Web
Lampa s LED nad zrkadlo sk Informácia o výrobku 16262FV05X02IX 2019-02 Bezpečnostné upozornenia Tento výrobok je vybavený bezpečnostnými prvkami. Napriek tomu si pozorne prečítajte bezpečnostné upozornenia
PodrobnejšieK 2 Basic Či ide o špinavé bicykle, záhradné náradie so zaschnutým blatom alebo znečistený záhradný nábytok K2 Basic od Kärcheru odstráni ľahšie zneči
Či ide o špinavé bicykle, záhradné náradie so zaschnutým blatom alebo znečistený záhradný nábytok K2 Basic od Kärcheru odstráni ľahšie znečistenie okolo domu jedným pohybom ruky. Vysokotlakový čistič je
PodrobnejšieMATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ HAKL SR 1800 vrz
MATERIÁL PRO SERVISNÍ STŘEDISKA A CENÍK NÁHRADNÍCH DÍLŮ vrz15082017 SCHÉMA SUŠIČA RÚK 1 CENNÍK NÁHRADNÝCH DIELOV Katalógové číslo / Číslo sklad. karty Název součástky Cena bez DPH Cena s DPH SR30/00982
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie ČISTIČKA VZDUCHU DO AUTA R-9100 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie.
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod
PodrobnejšieGB
7 5 3 6 1 6 2 4 1 3 11 1 0 1 2 8 9 1 1 4 15 1 7 1 8 1 9 Fig 1 Fig 2A Fig 2B Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Copyright 2018 VARO www.varo.com Fig 8 Fig 9 Copyright 2018 VARO www.varo.com Fig 10 Copyright
PodrobnejšiePH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sa
PH-Regulácia - EZ PH! Obsah balenia! A) "EZ PH" regulácia B) sacie potrubie PVC Cristal Ø 4x6 (4 m) C) výtlačné potrubie PE Ø 4x6 (5 m) D) montážna sada E) dnový filter (PVC) F) vstrekovací ventil (3/8
PodrobnejšieGB
POWLI300-301 3 4 2 5 1 6 7 8 Fig 1 Copyright 2009 VARO www.varo.com POWLI300: NABÍJATEĽNÝ SVETLOMET 1.000.000CD POWLI301: NABÍJATEĽNÝ SVETLOMET 2.000.000CD VAROVANIE! Tento návod a vńeobecné bezpeĉnostné
PodrobnejšiePYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu
PYROMETER AX-6520 Návod na obsluhu OBSAH 1. Bezpečnostné informácie...3 2. Poznámky...3 3. Popis súčastí merača...3 4. Popis displeja LCD...4 5. Spôsob merania...4 6. Obsluha pyrometra...4 7. Pomer D:S...5
PodrobnejšieSK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 05,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,
SK Prípravné práce na montáž Elektrické pripojenie Tepelné čerpadlo Wolf BWL-1S(B) 0,07,10,14,16 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 81 04 Bratislava, tel. +41 480 080, info@wolfsr.sk, www.wolfsr.sk
PodrobnejšieGB
7 5 3 6 16 2 4 13 11 10 12 8 9 1 14 15 17 18 Fig 1 Fig 2A Fig 2B Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 SK 1 POUŽÍVANIE... 3 2 POPIS (OBR. A)... 3 3 OBSAH BALENIA... 3 5 DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ
PodrobnejšieNU_ _001_
Obj. kód: 0911330000 Ďakujeme Vám za kúpu a prejavenie dôvery našej novej rade produktov. je nezávislý klimatizačný systém, vhodný pre použitie pri vypnutom, ako aj zapnutom motore (nočné aj denné použitie)
PodrobnejšieMains on Tap návod na montáž
info@manadatrading.sk www.manadatrading.sk Návod na montáž a údržbu systému dopúšťania pitnej vody do nádrže : MAINS ON TAP Mains on Tap Obj.číslo : 350020 Body popísané v tomto návode musia byť dodržané
Podrobnejšie_BDA_Malone_PABox.indd
PV-EV-12A Aktívny 12 reproduktor 10007199 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu.prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
PodrobnejšieBD 50/50 C Bp Classic BD 50/50 C Bp Classic je cenovo výhodný a kompaktný základný model umývacieho automatu s pohonom na batérie. Umožňuje plošný výk
je cenovo výhodný a kompaktný základný model umývacieho automatu s pohonom na batérie. Umožňuje plošný výkon do 2000 m²/h. 1 2 3 4 1 2 Cenovo výhodný základný model Veľmi dobrým pomerom ceny a výkonu.
PodrobnejšieTchibo Web
Mlynček na kávu sk Návod na použitie Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98638AB2X2IX 2018-09 Vážení zákazníci! S vaším novým mlynčekom na kávu si pred prípravou kávy nameliete úplne čerstvú kávu. Hodnotné aromatické
PodrobnejšieAko vymeniť palivový filter na KIA SORENTO BL
Ako vymeniť palivový filter na Výmenu uskutočnite v nasledujúcom poradí: 1 Zaistite adekvátnu ventiláciu na pracovisku. Výpary z paliva sú jedovaté. Otvorte kapotu 2.1 2.2 Odstráňte kryt motora 2.3 2.4
PodrobnejšieVždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na SPA2100 Príručka užívateľa
Vždy pripravení pomôcť Zaregistrujte svoj produkt a získajte podporu na www.philips.com/welcome SPA2100 Príručka užívateľa Obsah 1 Bezpečnosť 2 Dôležité bezpečnostné pokyny 2 2 Upozornenie 2 Recyklácia
PodrobnejšieNávod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- Link SK UGT20x UGT21x UGT50x UGT52x / / 2019
Návod na obsluhu Ultrazvukový reflexný spínač bez IO- ink UGTx UGTx UGT5x UGT5x 8775 / / 9 Bezpečnostné upozornenia Tento dokument si pred uvedením prístroja do prevádzky prečítajte a počas používania
PodrobnejšieB.book
A 10 FORM NO. 769-03656B 3 8 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 37 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Slovensky Pre Vašu bezpečnosˆ Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pokyny
PodrobnejšieTchibo Web
Sviečky na vianočný stromček s LED Informácia o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Bezpečnostné upozornenia Prečítajte si pozorne bezpečnostné upozornenia a výrobok použí vajte len
PodrobnejšiePopis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbež
Popis konštrukčného radu: Wilo-Drain TS/TSW 32 Obrázok podobný Konštrukčný typ Kalové ponorné motorové čerpadlo Použitie Čerpanie Typový kl'úč predbežne očistenej odpadovej vody bez fekálií a zložiek s
PodrobnejšieGENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funk
GENUS PREMIUM 1.1. Základné informácie Kondenzačný plynový kotol s prietokovým ohrevom TÚV. Základné výhody: Komfort Funkcia AUTO Funkcia KOMFORT Funkcia automatického odvzdušnenia primárneho okruhu Tichá
PodrobnejšieMicrosoft Word - návod ACUAFLUSS AQM
Technický dodatok pre ponorné elektrické čerpadlo Acuafluss 1. Úvod 1.1. Tento technický dodatok obsahuje informácie o ponorných čerpadlách Acuafluss a je dodatok k štandardnému návodu. Je nutné dodržať
PodrobnejšieLayout 1
Náramok s alarmom Návod na použitie Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96808HB441XVIII 2018-04 371 160 Vážení zákazníci! S vaším novým náramkom s alarmom môžete v prípade núdze alebo pri nebezpečenstve rýchlo
PodrobnejšieKH4061_IB_E
D Automassagematte Bedienungsanleitung Mata z masażem Instrukcja obsługi Masážní podložka do auta Návod k obsluze Masážna podložka do auta Návod na obsluhu H típusú autós masszázs-szivacs Használati utasítás
Podrobnejšievysokotlaky cistic_HP90_SK.indd
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ MODEL: BY-3100KB-1600W SK Návod na používanie Ďakujeme Vám za zakúpenie tohoto výrobku. Prosíme, pozorne si prečítajte následujúci návod na používanie. Návod uschovajte aj k neskoršiemu
PodrobnejšieK 3 Premium Home Vysokotlakový čistič K3 Premium Home so sadou Home Kit (Pre dom) je ideálny na príležitostné použitie a ľahké znečistenia okolo domu,
Vysokotlakový čistič K3 Premium Home so sadou Home Kit (Pre dom) je ideálny na príležitostné použitie a ľahké znečistenia okolo domu, ako napríklad čistenie áut, záhradných múrikov alebo bicyklov. Výkonný
Podrobnejšie1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napája
1. Rozsah doručenia 1x ohrievač vzduchu Palma 2.0 1x termostat do vlhkého prostredia Thermo 1 2. Technické dáta Typ zariadenia: Palma 2.0 Zdroj napájania: 230 V / 50-60 HZ Maximálny výkon: 2025 W Maximálna
PodrobnejšieMicrosoft Word - DIGI KONTROL PC doc
NÁVOD NA POUŽITIE OVLÁDACEJ JEDNOTKY ČERPADIEL S TLAKOVÝM A PRIETOKOVÝM SENZOROM DIGI KONTROL PC-58 nová verzia NÁVOD NA POUŽITIE Pred inštaláciou a použitím prístroja si dôkladne prečítajte tento návod.
PodrobnejšieSi Touch User Manual
MK705 Mini klávesnica a lietajúca myš Manuál MK705 je kombinácia malej QWERTY klávesnice, lietajúcej myši a diaľkového ovládača. Obsah balenia Klávesnica USB prijímač USB nabíjací kábel Podporované operačné
PodrobnejšiePS3010HB
AX-3010H Viacúčelový spínaný napájací zdroj Užívateľská príručka Uchovajte túto príručku na bezpečnom mieste pre rýchle použitie v prípade potreby. Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové
PodrobnejšieCatalog
1 Traktory Zetor - Zetor Utilix - Zetor Utilix HT 45 Filter riadenia 93-1154 Cena s DPH: 4,80 Traktory Zetor - Zetor Utilix - Zetor Utilix HT 55 Filter riadenia 93-1154 Cena s DPH: 4,80 2 Traktory Zetor
PodrobnejšieMicrosoft Word - ecoflex_mr.doc
MRAMOROVÉ PANELY MR NÁVOD NA MONTÁŽ NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Montážny návod Inštalácia, elektrické pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky môžu vykonávať iba pracovníci so zodpovedajúcou kvalifikáciou.
PodrobnejšieZB_Daikin_SETUP_HPSU_compact_V52_ _00_0417_SK.book
Kontrolný zoznam pre uvedenie do prevádzky V5.2 Daikin Altherma EHS(X/H)(B) - 04P30B - 08P30B - 08P50B - 16P50B Vykonané opatrenia označte! Slovenčina Vykonané opatrenia označte! Inicializácia: Vnútorný
PodrobnejšieNÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU AKUMULAČNÉ NÁDRŽE NADO 300/20v11 NADO 400/20v11 NADO 750/25v11 NADO 1000/25v11 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420
PodrobnejšieMicrosoft Word - PDS MM CAR UHS Clearcoat HP 493V.SLK doc
493V 28.9.2007 PRODUKT POPIS Číry lak UHS Clear 0950 1.360.0950 1.360.0950 HP Číry lak Ultra High Solid (s ultra vysokým obsahom sušiny) 1.954.2870 HS tužidlo rýchle 1.911.2510 Riedidlo normálne 1.911.2520
PodrobnejšieDASS s.r.o., Robotnícka 1E/7030, Martin systémy GRACO pre nanášanie náterov striekaním a dopravu tekutých materiálov Tel/Fax : +421-(0)
GRACO Therm-O-Flow 20 Mini-5 Systém pre aplikáciu horúcich tavenín z 20 litrových súdkov Systém Therm-O-Flow 20 Mini-5 je určený pre extrudáciu horúcich tavenín. Poskytuje solídny výkon a precízne riadenie
PodrobnejšieTurboBuddy Plus Vysávač
TurboBuddy Plus Vysávač 10032991 Vážený zákazník, Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
PodrobnejšieSK_IEM_IA.pdf
IEM 6 720 612 399-00.1O de Installationsanleitung 2 it Istruzioni di installazione 8 nl Installatiehandleiding 14 fr Notice d'installation 20 sk Návod na inštaláciu 26 cs Návod k instalaci 32 pl Instrukcja
PodrobnejšieSchéma zapojenia vetracej jednotky CKL 2200 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX
Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAINBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808
PodrobnejšieSPARK Stručný návod na obsluhu V1.6
SPARK Stručný návod na obsluhu V1.6 Obsah Stručný návod na obsluhu 1 SPARK SPARK spoločnosti DJI je najmenšia lietajúca kamera vybavená stabilizovanou kamerou, inteligentnými letovými režimami a funkciou
PodrobnejšieMicrosoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145_SK_V01.docx
Nebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcim olejom. Je možné ľahké až stredne ťažké zranenie. Používajte ochranné okuliare. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochranný odev. Môže dôjsť k materiálnemu
PodrobnejšieMultifunkční hrnec R-292 halogen
Návod na použitie MIXÉR NA FRAPPÉ R-4410 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod uschovajte
PodrobnejšieSchéma zapojenia vetracej jednotky CKL 1300 bez regulácie WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX
Schéma zapojenia vetracej jednotky CK 00 WOF GMBH / POSTFACH 80 / D-808 MAIBURG / TE. 9.0. 8-0 / FAX 9.0.8-00 / www.wof.eu Obj. č. 0_00 Zmeny vyhradené SK F_00_Wolf_Standard WOF GmbH Industriestraße D-808
PodrobnejšieMC-60_SK.p65
Návod na obsluhu Návod k obsluze Instrukcja obsługi MC 60 SK CZ PL MC 60 Digitálna meteostanica Digitální meteostanice Cyfrowa stacja meteorologiczna 1 SK Ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Než
Podrobnejšiemanual_water_heater_digiterm_SK.indd
SK BATÉRIA S OHREVOM DIGITERM model SDR-10D-3 NÁVOD NA POUŽÍVANIE BATÉRIA S OHREVOM model SDR-10D-3 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou tohto výrobku.
PodrobnejšieNávod na obsluhu AX-7020
Návod na obsluhu AX-7020 1. Všeobecný opis Jedná sa o analógový multimeter s vysokou presnosťou. Bezpečnosť práce sa výrazne zvýšila. Merací prístroj spĺňa požiadavky štandardu KAT III 600 V. Ponúka 21
PodrobnejšieMicrosoft Word - KONVEKTOR_MANUAL_A5_SK.doc
Elektrický priamovykurovací Konvektor PROTHERM Návod na inštaláciu a obsluhu 1. Princíp činnosti elektrického konvektora Konvektor je vykurovacie zariadenie založené na premene elektrickej energie na tepelnú
PodrobnejšieTechSpec_PZ_SK_ indd
Protidažďové žalúzie 1 / 13 PZ Protidažďové žalúzie Objednávací kód Hliník (25 mm rám) Hliník ( mm rám) Hliník (s filtrom) Hliník (široké listy) Vyhotovenie Rozmery Príklad objednávacieho kódu: PZ-ZN -
PodrobnejšieB.book
gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Slovensky
PodrobnejšieASTI Prúdový chránič EFI EFI A Technické údaje Menovité napätie U n Menovitý prúd I n Men. reziduálny prúd
Prúdový chránič EFI-2 30.5 5 EFI-2 16-80 A 18 36 71.5 87.5 Men. zapínací a vypínací I m Stupeň ochrany Trieda izolácie 230 V a.c. 16, 25, 40, 63, 80, 100 A 0.03, 0.1, 0.3, 0,5 A 10 ka 800 A IP 20 (IP40)
PodrobnejšieHCV 61, 91 ODSÁVAČ PÁR Návod na inštaláciu a obsluhu 1
HCV 61, 91 ODSÁVAČ PÁR Návod na inštaláciu a obsluhu 1 Spotrebič musí inštalovať kvalifikovaný technik v súlade s týmito pokynmi. VAROVANIE: nedodržanie inštalácie skrutiek alebo upevňovacieho zariadenia
PodrobnejšieČlánok: Verzia: DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone Fax
Článok: 08095924 Verzia: 01.01 DEVI s.r.o. Smetanovo nábřeží 12, Břeclav Phone +420 519 361 773 Fax +420 519 361 782 Devilink FT Instalačná príručka SK 1. Devilink Applications FT and Functions Devilink
Podrobnejšie76101_HHK_05_Kap2_SK
Nové modulové prístroje značky Hager - viac bezpečnosti Nové modulové prístroje značky Hager pri inštalácií zabezpečia jednoduchú a bezpečnú montáž. Chránia ľudské životy, veci a vodiče pred rizikom poškodenia
PodrobnejšieK 2 Full Control Car & Home Ideálny na čistenie áut a príležitostné použitie pri ľahkom znečistení okolo domu: K 2 Full Control Car & Home. Súprava na
Ideálny na čistenie áut a príležitostné použitie pri ľahkom znečistení okolo domu: K 2 Full Control Car & Home. Súprava na čistenie áut umožňuje obzvlášť efektívne čistenie áut a obsahuje umývaciu kefu
PodrobnejšieTEN-A-CMS-YAZ SK
KLIMATIZÁCIA - RAD KOMFORT Jednotky - multisplit Technický návod CK DCI SX DCI DLF DCI PNXA DCI XLD DCI Vonkajšie jednotky Chladiaci výkon (W) Vykurovací výkon (W) 5000 (1200-6400) 6000 (1000-6800) Dátum
PodrobnejšieRýchly štart pre Powerline extra zásuvka
Rýchly štart Powerline 1200 Model PL1200 Obsah balenia V niektorých oblastiach je s produktom dodávaný disk Resource CD. 2 Začíname Adaptéry Powerline sú alternatívnym spôsobom rozšírenia vašej siete pri
PodrobnejšiePremeňte slnečné svetlo na LED osvetlenie
PHILIPS mygarden Nástenné svietidlo Dusk antracitová LED Premeňte slnečné svetlo na LED osvetlenie Zachyťte energiu slnka nástenným svietidlom Philips mygarden Dusk. Vysokokapacitný solárny panel a úsporné
PodrobnejšieT-103 Vreckový AM/FM rádio prijímač Návod na obsluhu SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie našho výrobku. Aby ste ho mohli bezpečne a efektívn
T-103 Vreckový AM/FM rádio prijímač Návod na obsluhu SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie našho výrobku. Aby ste ho mohli bezpečne a efektívne používať, dôkladne si, prosím, prečitajte tento návod
Podrobnejšie1/5 iq500, Indukčná varná doska s odsávaním, 80 cm ED875FS11E Indukčná varná doska s integrovanou ventiláciou: dokonalá súhra varnej dosky a odsávača
1/5 Indukčná varná doska s integrovanou ventiláciou: dokonalá súhra varnej dosky a odsávača pár. Funkcia combizone umožňuje varenie na veľkých hrncoch a pekáčoch. Ovládanie touchslider umožňuje nastaviť
PodrobnejšieTechnický informačný list WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám n
WPC 05 TEPELNÉ ČERPADLÁ ZEM-VODA VÝROBOK Č.: 232927 Tepelné čerpadlo zem voda WPC patrí k najúčinnejším tepelným čerpadlám na trhu. Jeho nový dizajn nestanovuje štandardy len vizuálne. Vďaka malým rozmerom
PodrobnejšieZávitníky na údržbu, opravu a renováciu Nové výrobky
Závitníky na údržbu, opravu a renováciu Nové výrobky 2016.2 ZÁVITNÍKY NA ÚDRŽBU, OPRAVU A RENOVÁCIU Na doplnenie veľkej ponuky produktov pre výrobu závitov, vyvinula spoločnosť Dormer závitníky pre odvetvie
PodrobnejšieПрезентация PowerPoint
Systémy práškového hasenia požiarov ES Certificate Osvedčenie o zhode Prečo MPH Tungus? 1. Vysoká spoľahlivosť a efektivita 2. Relatívne nízka cena 3. 12 rokov používania bez nutnosti technického servisu
Podrobnejšie8100_25.xls
HERZ - Regulačná súprava Pre vykurovacie telesá a podlahové vykurovanie určené na temperovanie podlahy Technický podklad pre 1 8100 25 Vydanie 1105 Rozmery v mm Závitové pripojenie na rozdeľovači: 6 ks
PodrobnejšieChladnička Používateľská príručka SK EWWERQWEW
Chladnička Používateľská príručka SK EWWERQWEW C A B 1 Bezpečnostné pokyny a životné prostredie 3 1.1. Všeobecná bezpečnosť................ 3 1.1.1 Varovanie HC....................... 5 1.1.2 Pre modely
PodrobnejšieRotax EVO pokyny na prestavbu
POKYNY PRE MODERNIZÁCIU EVO Vážený zákazník, nasledujúci návod popisuje modernizáciu so systémom zapaľovania DENSO na systém DELLORTO a tiež modernizáciu z pneumaticky na elektronicky časovaný výfukový
PodrobnejšieElektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie
Elektronický ukazovateľ polohy s batériou Návod na použitie Mechanické a elektronické vlastnosti Napájanie Životnosť batérie Display Lithium battery CR2450 3.0 V 5 rokov 5-číslicové LCD s 8mm vysokým špeciálnym
PodrobnejšieMicrosoft Word - SK_SI_025_Peugeot_208_GTI_30_de.docx
1. Oblasť použitia Postup opravy štruktúrového lakovania na vozidle Peugeot 208 GTI 30th s Radom 90 profesionálnymi autoservismi a lakovňami. Kód odtieňa KAH modelu 208 GTI 30th Special Edition je kombináciou
PodrobnejšieMicrosoft Word - CommaxCDV35N_H
Autonómne audio slúchadlo Návod k použitiu Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok firmy COMMAX. Pred vlastnou inštaláciou overte, či máte požadovaný model s odpovedajúcim napájaním. Dôležité poznámky k bezpečnosti
PodrobnejšieVačkové spínače Vačkové spínače ETISWITCH Tepelný prúd A Vačkové spínače rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvo
- A rady CS sú určené pre viacnásobné spínanie v hlavných i pomocných obvodoch: ako motorové spínače sú určené pre priame on line zapínanie a vypínanie jednofázových a trojfázových motorov. Taktiež sú
PodrobnejšieTchibo Web
Kefa na vyrovnávanie vlasov sk Návod na použitie 97340AS6X5VIII 2018-05 Vážení zákazníci! S vašou novou kefou na vyrovnávanie vlasov si vaše vlasy jemne a rýchlo súčasne rozuzlíte a vyrovnáte. Vďaka keramickej
Podrobnejšie